Red de conocimientos turísticos - Curso de fotografía - Razonamiento del sistema terapéutico: casilleros que funcionan con monedas para patos domésticos y ánade real

Razonamiento del sistema terapéutico: casilleros que funcionan con monedas para patos domésticos y ánade real

¿También entrecerraste los ojos ante el nombre? Sí, léelo de nuevo, patos domésticos y casilleros de monedas de ánade real. Independientemente del nombre de la obra en sí, este libro es una de las obras de suspenso japonesas de Kotaro Isaka. Se dice que esta es una novela de misterio. De hecho, después de leerlo, descubrirá que se trata de un razonamiento "curativo" único.

En la caracterización de la novela, los personajes escritos por Kotaro Isaka son siempre amables y alegres. En comparación con los detectives inteligentes de la mayoría de las novelas de misterio, los personajes escritos por Isaban están más cerca de la gente corriente en términos de personalidad e imagen. El libro "Domestic Duck and Wild Duck" gira en torno a la intersección de Kotomi, Kawasaki y Dorje, y está narrado de forma tranquila. Puede parecer un comienzo feo, pero ha acumulado una ternura refrescante que fluye hasta el rincón más suave de mi corazón.

Kawasaki tiene una apariencia fría, un rostro delicado y delicado, siempre habla con un toque de burla y broma, y ​​tiene una forma de pensar saltadora. Kawasaki dijo que realmente quería liberar a todos los animales del zoológico y llevarlos a vivir a un lugar que sólo él conocía, como un niño que quería robar un panda rojo.

Dorji proviene del lejano Bután, donde la gente parece creer en dioses y en la reencarnación, y su comunicación es más sincera. Lo mismo ocurre con Dorje. Incluso en un país extranjero, a pesar de las diferencias culturales y la atmósfera social, las creencias profundamente arraigadas permiten a Dorje permanecer siempre inocente y sencillo, sin importar Kawasaki o Kotomi. Todos los que conoce Dorje siempre se sienten atraídos por su inocencia. Duoqi, que quería desesperadamente aprender bien japonés, respondía estúpidamente "sí" cuando no entendía, por miedo a que los demás lo vieran, pero ponía una expresión confusa, muy parecida a quién soy yo y dónde estoy.

Kawasaki y Dorje, dos aparentemente extraños, se conocieron gracias a Kotomi. A Duoji no le importa en absoluto la identidad de su exnovio. Le gusta Kawasaki y es la única persona que conoce que ha estado en Bután. Habla japonés con Dorje en serio y pierde los estribos con una chica Qin enojada. Las tres personas que se llevan bien son en realidad más especiales que amigos comunes y corrientes. Al igual que en los dramas japoneses, siempre se sienten cómodos y tranquilos. Sin embargo, la vida no siempre será normal. A partir de un encuentro accidental con un asesino de mascotas, los tres se embarcaron en viajes diferentes. Después de acechos, llamadas telefónicas amenazantes, secuestros, animales desaparecidos y cadáveres extraños. Justo cuando estás a punto de olvidar, de repente te recuerdo que ésta es una novela de misterio. ?

Shiina Yuri, un chico corriente que acaba de entrar en su primer año, viste un traje al que no está acostumbrado, ocultando su guardia interior. Se comporta como si de repente se estuviera ahogando en un mar de. personas, pero inesperadamente se encuentra con tres personas. La primera conversación resultó ser una invitación a "robar juntos una librería", y el motivo era ridículo. "Hay un extranjero viviendo al lado, y recientemente se ha enamorado. Quiero conseguirle una copia de" Guangci Garden "..." Así, Shiina fue ayudada a levantarse aturdida. "Solo está vigilando la puerta trasera, está bien", se dijo Shiina. Como escribe Iban en su libro, hay dos tipos de bichos raros, los que se mantienen alejados de la gente y los que permanecen en contacto con la gente durante un período de tiempo con curiosidad y miedo. Pero poco después, en el bosque suburbano, encontré al hijo del librero moribundo...

? Las tramas están intercaladas, la línea de tiempo está dispersa y las narrativas desde diferentes perspectivas parecen llevarte a los edificios callejeros japoneses, respirar la fragancia de las flores de cerezo en el aire, sentir la arena en las plantas de tus pies, escuchar a Bob Dylan tararear. en tus oídos, y las respuestas flotan en el viento...

Hace dos años, Kawasaki le dijo a Dorje - ¿Conoces la diferencia entre los patos domésticos y los patos salvajes? En Japón, el pato local es el pato salvaje y el pato doméstico se introduce desde el extranjero.

? Dos años más tarde, frente al casillero de monedas en la plataforma Shinkansen, Dorje sostenía un altavoz en una mano, con la otra sacó dos monedas del bolsillo de su pantalón y las metió en la ranura para monedas, haciendo un "ding-dang". -Dang" sonido. . Dorje dobló las piernas, sostuvo al orador con las rodillas, abrió el casillero, colocó con cuidado al orador dentro y cerró la puerta, como si se tratara de un misterioso ritual. A través de la puerta del armario de hierro a cuadros, la voz de Bob Dylan todavía se oye claramente. "¿Sabes, Shiina, que hay un proverbio en Bután?" Dorje buscó en su bolsillo una fotografía arrugada. "Si encierras a Dios, incluso si haces cosas malas, nadie se dará cuenta." Dorje hablaba japonés con fluidez, y su sonrisa diaria de Dorje se mezclaba con un rastro de relajación que Shiina no podía detectar. En la foto, tres rostros jóvenes están montados de manera inapropiada en una tabla de madera en el zoológico (una tabla de madera donde la gente se para detrás y sus rostros pueden exponerse desde el agujero para tomar fotografías), un tigre, un cocodrilo y un oso.

En el casillero de monedas de Home Duck Mallard, Dios está encerrado.

"Hasta luego."

"Entonces, ¿cuándo será...?"

La novela termina abruptamente en el punto donde se cuenta todo. lentamente, como al final de la película, nadie se despidió, nadie se abrazó, se encontraron y se separaron, como todo transeúnte por el que pasas, cargados de sus propias vivencias, alegrías, tristezas y alegrías. caminando silenciosamente más lejos. Isaban parecía haberme llevado a bloquear la puerta trasera de la librería y pasar el rato juntos bajo la sombra de los árboles del zoológico. Cuando Shiina pateó la puerta, cuando la respuesta zumbó en el viento y cuando Dorje habló en japonés fluido, me sentí como uno de ellos, lo cual fue increíble pero también comprensible. Si has leído el razonamiento compacto y emocionante de Keigo Higashino, también puedes probar con Kotaro Isaka, bañándose bajo el sol y disfrutando del hermoso tiempo que fluye entre las palabras junto al ventanal en la cálida primavera.