Contrato laboral de tienda de ropa
Dirección:
Tel:
Número de DNI:
Parte B:
Dirección:
Tel:
Número de identificación:
Las Partes A y B invierten, establecen y operan con base en los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo. Esta tienda ha llegado a un acuerdo sobre cuestiones de cooperación en materia de ropa después de la negociación y ha celebrado un acuerdo de asociación de la siguiente manera:
Primero
La Parte A y la Parte B operan conjuntamente _ _ _ _ _ ropa de mujer de marca, con una inversión total de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan, con derechos y responsabilidades (incluida la participación en las ganancias y el monto de las pérdidas) de acuerdo con sus respectivas proporciones de inversión. (Incluyendo, entre otros: alquiler, honorarios de decoración, pago de bienes, gastos de empleados, etc. Para obtener detalles de inversión y detalles de activos fijos y no fijos comprados, consulte el archivo adjunto de este acuerdo). Si el monto de la inversión es insuficiente, se podrá realizar una inversión adicional, pero el monto máximo no excederá de _ _ _ _ _. Los fondos de inversión de la Parte A y la Parte B deben recibirse dentro de los tres días hábiles a partir de la fecha de la firma de este acuerdo, de lo contrario este acuerdo quedará rescindido automáticamente.
Segundo
Esta sociedad se constituye de conformidad con la ley. La Parte A es responsable del registro industrial y comercial, pagando los impuestos y tasas correspondientes, operando de conformidad con la ley y prestando servicios. como representante legal de la empresa. El nombre de la empresa es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Las actividades comerciales se realizan externamente. Durante el proceso de operación y gestión, si se requiere que una persona jurídica asuma la responsabilidad o se incurra en gastos relevantes, la Parte A y la Parte B compartirán los gastos de acuerdo con 5:5 * * * *.
Artículo
El período de funcionamiento de esta asociación es de _ _ _ _ _ _ _ años. Si realmente fuera necesario ampliar el plazo, los trámites pertinentes deberán completarse seis meses antes de su vencimiento.
Artículo 4
Dos socios * * * dirigen un negocio juntos, * * * trabajan juntos, * * * asumen riesgos y * * * obtienen ganancias y pérdidas.
1. Contabilidad: El personal financiero es seleccionado por ambas partes mediante negociación. La contabilidad se realiza mensualmente, se divulgan las cuentas y se emiten los estados contables financieros. El día 25 de cada mes es la fecha de la firma. La falta de firma dentro de los siete días se considerará acuerdo.
2. Superávit empresarial: El beneficio neto de las operaciones de cada trimestre se dividirá en partes iguales previa verificación por ambas partes al final del siguiente trimestre. Si es necesario reinvertir parte de las ganancias, esto deberá ser acordado por ambas partes.
3. Beneficio neto: Después de deducir todos los gastos del beneficio (rendimiento total) del mes, deduciendo los gastos de gestión, la depreciación y las tarifas de mantenimiento (calculadas sobre una base de tres años, utilizadas para decoración y equipos de ferretería). actualizaciones), el beneficio neto del mes es el beneficio neto.
4. Gastos: Cada parte correrá con la mitad (50%) de todos los gastos relacionados incurridos durante la operación (incluidos, entre otros, gastos de empleados, agua, electricidad, calefacción, impuestos comerciales, etc.).
5. Deudas de la empresa: soportadas según sus respectivas proporciones de aportación de capital. Si el importe de la inversión es insuficiente para cubrir la pérdida, otros inversores tienen derecho a recuperar el importe que les corresponde. Después de que cualquiera de las partes pague sus deudas, la otra parte deberá reembolsar su parte a la otra parte en proporción dentro de los diez días.
Artículo 5
La Parte A proporcionará un contrato de alquiler de casa como anexo a este acuerdo; la Parte B proporcionará un contrato de agencia local autorizada para ropa de mujer de marca como anexo a este acuerdo; .
1. Área de cooperación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Ambas partes no ocultarán que la otra parte ha abierto otra tienda o mostrador de ropa femenina de otra marca en esta área; una vez al Se descubre un incumplimiento del contrato, la parte infractora deberá compensar el RMB_ _ _ _ _ _ _ yuanes de la otra parte
2. Ubicación de la cooperación: Negocios ilimitados (aproximadamente _ _ _ _ ㎡) (La Parte A no. recuperar unilateralmente el derecho de uso de la casa, y la Parte B no retirará unilateralmente el derecho de uso de la casa. De lo contrario, se considerará un incumplimiento de contrato y la parte incumplidora deberá compensar a la persona. otra parte por daños y perjuicios de 200.000 RMB. Al mismo tiempo, este acuerdo se rescindirá automáticamente (pero no se limitará a la ubicación) y la cooperación se podrá llevar a cabo de acuerdo con los métodos de cooperación especificados en este acuerdo. en la región
Artículo 6
Terminación de la sociedad y asuntos posteriores a la terminación
(1) Cualquiera de las siguientes circunstancias, la sociedad se extingue:
. p>
1. La sociedad expira;
2. Ambas partes acuerdan la negociación;
3. Otras leyes y regulaciones;
4. pérdidas por _ _ _ _ meses
(2) Asuntos posteriores a la terminación de la sociedad
1 Cuando se termina la cooperación, se seguirá el estado de la propiedad en el momento de la terminación. La liquidación, independientemente del capital aportado, se liquidará en moneda extranjera.
2 Cuando finalice la cooperación, se deberá elegir inmediatamente un liquidador y se deberá invitar a un intermediario (o notario). Para participar en la liquidación, si queda excedente después de la liquidación, el importe se cobrará en consecuencia. Se realizará el orden de los derechos de los acreedores, la liquidación de las deudas, la devolución del aporte de capital y la distribución proporcional de los bienes restantes. Las cosas pueden venderse a socios o a terceros a un precio fijo, y el precio se distribuirá independientemente del aporte de capital de los socios. La cantidad se liquidará primero con los bienes sociales y la parte que resulte insuficiente para liquidar. los bienes sociales correrán a cargo de los socios en proporción a su inversión (al liquidarse, las partes adheridas a las paredes, pisos, techos, etc. no tendrán precio y no intervendrán en la entrega).
3. Cuando finalice la cooperación, el valor de la marca será _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 7
Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán negociados por ambas partes y hechos por escrito como anexo a este acuerdo, el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo; .
Artículo 8
Este Acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) por ambas partes.
Parte A: (firma y huella dactilar)
Parte B: (firma y huella dactilar)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
El segundo cedente de la mano de obra de la tienda de ropa contrato (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
El mayor cedente (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Después de una negociación amistosa, la Parte A, la Parte B y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la transferencia de la tienda:
1. La Parte A acepta Transferir su tienda ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, y garantizar que la Parte B disfrute por igual de los derechos y obligaciones que disfruta la Parte A en el contrato de arrendamiento de la casa original.
2. Después de que la tienda se transfiere a la Parte B, la Parte B se compromete a cumplir los términos del contrato de arrendamiento de la tienda original en nombre de la Parte A y pagar regularmente el alquiler y las facturas de agua y electricidad estipuladas en el contrato.
3. Después de la transferencia, la decoración existente, la decoración y todos los demás equipos y decoración de la casa de la tienda, etc., pertenecerán a la Parte B...
4. La Parte B pagará una tarifa de transferencia de * * * RMB
5. La Parte A ayudará a la Parte B a manejar los procedimientos de transferencia de la licencia comercial, la licencia sanitaria y otros documentos relevantes de la tienda, pero los costos correspondientes correrán por cuenta de ellos. será asumido por la Parte B La Parte B asumirá el control Antes, la Parte A es responsable de todos los reclamos y deudas de la tienda La Parte B será responsable de todas las operaciones comerciales y los reclamos y deudas después de la adquisición;
6. Si la Parte B no paga la tarifa de transferencia a tiempo, la Parte B pagará una milésima parte de la tarifa de transferencia a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios todos los días. Si la tarifa de transferencia está vencida por _ _ _ _ _ días, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y la Parte B debe pagarle a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios basada en el _ _ _ _% de la tarifa de transferencia. Si la transferencia se suspende por motivos de la Parte A, la Parte A también será responsable por incumplimiento de contrato y pagará el _ _ _ _% de la tarifa de transferencia a la Parte B como indemnización por daños y perjuicios.
7. Si el negocio de la Parte B resulta dañado debido a factores de fuerza mayor como desastres naturales, la Parte A no tiene nada que ver con ello. Sin embargo, en caso de planificación gubernamental, requisa estatal o demolición de tiendas, la compensación correspondiente se devolverá a la Parte B...
8. Este contrato se redacta en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Firma de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma de la Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Servicio Laboral de Tienda de Ropa 3 Ambas partes del contrato son _ _ _ (en adelante denominado como arrendador) ).
_ _ _ _ _ Sr./Sra./Sra. (en adelante, el arrendatario)
Ambas partes acuerdan los siguientes términos:
El arrendador acepta alquilar y el arrendatario acepta alquilar el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ casa
El plazo de arrendamiento estipulado en el artículo 1 anterior entrará en vigor una vez que el arrendador complete todas las disposiciones del artículo 3 y notifique al arrendatario dentro de los 7 días.
El arrendador se compromete a completar el mantenimiento de la tienda de acuerdo con los siguientes términos específicos.
En la fecha de firma de este contrato, el Arrendador ha recibido un depósito de alquiler por un total de _ _ _ _ _Baht tailandés. Si el inquilino no paga el alquiler dentro de un mes determinado, el inquilino acepta que el arrendador deducirá inmediatamente el importe adeudado del depósito en concepto de alquiler.
El inquilino acepta pagar el alquiler el _ _ _ día de cada mes o antes. El Arrendatario acepta rescindir este Contrato sin previo aviso si el Arrendatario incumple y no realiza los pagos dentro de este período.
Todos los impuestos de edificación y suelo corren a cargo del arrendatario.
Si la tienda es confiscada de acuerdo con la ley antes de que se rescinda el contrato, ambas partes acuerdan rescindir el contrato y ninguna de las partes podrá presentar un reclamo contra la otra parte. El arrendatario debe pagar el alquiler mientras esté en la tienda hasta que se mude y devuelva la tienda al arrendador.
El arrendatario se compromete a pagar el alquiler a partir de la fecha de entrada en vigor de este contrato, y el arrendador se compromete a no aumentar el alquiler en un plazo de 2 años a partir de la fecha de firma de este contrato.
El arrendador acepta que al finalizar este contrato, es decir, durante el período de arrendamiento, el arrendador podrá permitir al arrendatario renovar el contrato por _ _ _ años siempre y cuando el arrendatario no incumpla el contrato.
El inquilino se compromete a mantener la propiedad de alquiler en buenas condiciones y sin daños. Si el arrendatario realiza algún ajuste o agrega alguna instalación al local arrendado, deberá obtener el consentimiento previo por escrito del arrendador. Todas las ampliaciones y renovaciones en la casa pasan a ser propiedad del arrendador, y el arrendatario no tendrá ningún reclamo contra el arrendador. En caso de incendio, este contrato de alquiler terminará inmediatamente. El Inquilino deberá permitir que el Arrendador y sus representantes ingresen a las Instalaciones para inspecciones cuando corresponda.
Salvo autorización previa y por escrito del arrendador, el arrendatario no podrá subarrendar el inmueble a terceros.
Si el Arrendatario abandona el local alquilado por cualquier motivo, el Arrendatario se compromete a no exigir compensación ni gastos de reubicación al Arrendador. Si el arrendatario incumple algún contrato, el arrendador tendrá derecho a rescindir este contrato inmediatamente. El arrendatario reconocerá al arrendador el derecho a recuperar inmediatamente el local arrendado.
Este contrato se realiza por duplicado. Después de leer y comprender todo el contenido de este contrato, ambas partes firmaron el siguiente en presencia de testigos.
Firma del arrendador:
Firma del arrendatario:
Fecha:
Contrato laboral de tienda de ropa 4 Arrendador:_ _ _ _ , en adelante denominada Parte A.
Arrendatario: _ _ _ _, en lo sucesivo denominado Parte B
La Parte A está dispuesta a alquilar su propia casa a la Parte B. De acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, ambas Las partes han llegado a un acuerdo mediante consulta y han celebrado este Acuerdo. Este contrato es el siguiente:
1. La Parte A alquilará su propia casa ubicada en la calle _ _ _ _ _ _ _ _.
2. El plazo del arrendamiento es * * * _ _ Año, la Parte A entregará la casa arrendada a la Parte B para su uso el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ _mes_ _ _
3. La Parte B pagará a la Parte A un alquiler de 65 RMB por año, 438+0.000,00 yuanes (mil yuanes en RMB), la Parte A emitirá un recibo. El alquiler del segundo año se paga un año antes de que expire el contrato. El arrendador no puede aumentar el alquiler a voluntad, y el alquiler se basará en el monto del alquiler en el contrato original.
5. Si la Parte A rescinde el contrato durante el período del contrato o lo alquila a otros por adelantado, se considerará un incumplimiento del contrato y la Parte A será responsable de una compensación en RMB como indemnización por daños y perjuicios.
6. Después de la expiración del contrato, si la Parte A continúa alquilando la casa, la Parte B tiene prioridad para alquilar la casa.
7. Cuando el contrato de arrendamiento expira y se rescinde, si la Parte B no puede encontrar una casa, puede negociar con la Parte A para extender el plazo del arrendamiento según corresponda.
8. La parte B puede decorar la casa de alquiler según las necesidades de uso sin afectar la estructura de la casa.
9. Durante la vigencia del contrato, la Parte B puede subarrendar la casa a otros por mala gestión.
10. Si la Parte A transfiere la propiedad de la casa a un tercero, este contrato seguirá siendo válido para el nuevo propietario de la casa.
11. Si durante la ejecución de este contrato se produce alguna disputa, ambas partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
12. Para cuestiones no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán negociar y firmar un acuerdo complementario. Las condiciones complementarias tienen el mismo efecto que este contrato.
13. Este contrato se redacta en dos copias, y la Parte A y la Parte B tendrán cada una una copia. Entrará en vigor después de que ambas partes lo firmen. Si una de las partes incumple el contrato, la otra parte tiene derecho a exigir el pago de una indemnización por daños y perjuicios en RMB.
Arrendador:
Arrendatario:
Fecha:
Tienda de ropa Contrato de Trabajo 5 Arrendador (Parte A):
p>
Arrendatario (Parte B):
De acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, la Parte A y la Parte B arrendarán el edificio de la fábrica de propiedad legal a la Parte A sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo de recursos.
Las dos partes llegaron a un acuerdo sobre el uso de la Parte B y firmaron el contrato de la siguiente manera:
1 Arrendamiento de la fábrica
La fábrica arrendada por la Parte A a la Parte. B está ubicado en Shiqiao, Wanggan Town Village, el área de alquiler es de () metros cuadrados y el edificio de la fábrica es una estructura de ladrillo y concreto tipo marco.
2. Período de arrendamiento de la fábrica
1. El alquiler de la fábrica comienza, finaliza y el período de arrendamiento es de años.
2. Una vez expirado el período de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a recuperar la fábrica arrendada y la Parte B la devolverá según lo programado. Si la Parte B necesita alquilar, debe presentar una solicitud por escrito a la Parte A un mes antes del vencimiento del contrato de arrendamiento y luego firmar un nuevo contrato de arrendamiento con el consentimiento de la Parte A...
3. Método de pago del alquiler
1. La Parte A y la Parte B acuerdan alquilar el edificio de la fábrica a un precio mensual de (), con un alquiler anual de (), y el alquiler anual permanece sin cambios.
2. Después de que la Parte A y la Parte B firmen el contrato, la Parte B pagará el alquiler a la Parte A antes de () todos los meses, una vez al mes.
Cuatro. Otros gastos
1. Periodo de arrendamiento. El costo del uso de agua y electricidad en la fábrica correrá a cargo de la Parte B y el pago se realizará dentro de los tres días posteriores a la recepción del recibo y la factura.
5. Requisitos de uso de la fábrica y responsabilidades de mantenimiento
1. Cuando la Parte B descubra que el edificio de la fábrica y sus instalaciones auxiliares están dañados o dañados, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A para repararlo. La Parte A deberá realizar las reparaciones dentro de los tres días siguientes a la recepción de la notificación de la Parte B. Si la Parte B no repara dentro del plazo, la Parte B puede repararla en su nombre a expensas de la Parte A.
2 Durante el período de arrendamiento, la Parte B utilizará y cuidará razonablemente el edificio de la fábrica. y sus instalaciones auxiliares.
Si la fábrica y sus instalaciones auxiliares resultan dañadas o funcionan mal debido al uso continuo o irrazonable de la Parte B, la Parte B será responsable de las reparaciones. Si la Parte B se niega a reparar, la Parte A puede repararla en su nombre a expensas de la Parte B.
Durante el período de arrendamiento, la Parte A garantiza que la fábrica y sus instalaciones auxiliares están en uso normal y son seguras. condición. Realizar inspección y mantenimiento. La Parte B debe ser notificada con tres días de anticipación y la Parte B debe cooperar con la inspección y el mantenimiento. El Partido A debería reducir el impacto en el uso de la fábrica por parte del Partido B.
Verbo intransitivo Subarrendamiento y devolución del edificio de la fábrica
1. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B subarrenda el edificio de la fábrica, debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A por adelantado. Si se transfiere sin autorización, la Parte A no reembolsará el arrendamiento. Una vez finalizado el período de arrendamiento, el edificio de la fábrica deberá volver a su uso normal.
Siete. Otras provisiones relevantes durante el periodo de arrendamiento.
1. Durante el período de arrendamiento, la Parte A y la Parte B respetarán las leyes y regulaciones del país y no utilizarán el edificio de la fábrica arrendado para realizar actividades ilegales.
2. Durante el período de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a instar a la Parte B a hacer un buen trabajo en materia de protección contra incendios, seguridad y saneamiento.
3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B deberá pagar el alquiler y todos los demás gastos pagaderos en tiempo y forma. Si el pago está atrasado durante dos meses, la Parte A tiene derecho a agregar un cargo por pago atrasado del 5%. y el derecho a rescindir el contrato de alquiler.
4. Una vez finalizado el período de arrendamiento, si la Parte A continúa alquilando la casa, la Parte B tiene el primer derecho a comprar. Si la propiedad no se alquila después de la fecha de vencimiento, la Parte B se mudará según lo previsto; de lo contrario, la Parte B será responsable de todas las consecuencias.
Ocho. Otros términos
1. Durante el período de arrendamiento, si el contrato se rescinde anticipadamente y se viola, la Parte B recibirá una compensación de diez meses de alquiler durante el período de arrendamiento, si la Parte B cancela el contrato de arrendamiento anticipadamente; y viola el contrato, la Parte A será compensada con diez meses de alquiler mensual.
2. Una vez firmado el contrato de arrendamiento, ambas partes pueden firmarlo y confirmarlo. Los términos del contrato de arrendamiento original permanecerán sin cambios y seguirán aplicándose hasta que expire el contrato.
9. Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes de conformidad con la ley.
10. El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares, teniendo cada parte dos ejemplares. Este contrato entra en vigor una vez firmado.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _