Traducción de nombres japoneses
Por eso, los propios japoneses suelen indicar la pronunciación kana de los caracteres chinos en sus tarjetas de visita. Porque es posible que muchos, muchos japoneses no puedan pronunciar el nombre cuando lo ven.
La pronunciación de Kamenashi es la pronunciación de la palabra Kameli, por eso se pronuncia kamenashi.
En japonés, "Ye He" no se pronuncia con "he" y "叶", pero "Ye He" se pronuncia como una sola palabra, se pronuncia kazuya.
Además, algunos nombres japoneses utilizan directamente hiragana o katakana como denominación. Por ejemplo, hay un actor de doblaje en Japón llamado Saikawa Miku. Debido a que la pronunciación japonesa de la palabra marzo es みつき (mituki), se ha traducido al chino como Felicitaciones por marzo.
¿Es este también el caso de He, es decir, el nombre no es un carácter chino sino un seudónimo, por lo que la traducción al chino se basa en He?
Aparte de eso, no puedo contarte mucho más sobre pronunciación y entrenamiento. Personalmente, creo que los nombres japoneses pueden tener más pronunciaciones. Cuando los nombres chinos se traducen al japonés, generalmente se pronuncian mediante entrenamiento, lo que se acerca más a la pronunciación china del nombre.