Red de conocimientos turísticos - Conocimiento fotográfico - Cómo redactar un acuerdo de contratación de seguridad en la construcción

Cómo redactar un acuerdo de contratación de seguridad en la construcción

El propósito de celebrar un acuerdo es fijar mejor las responsabilidades de ambas partes en el acuerdo institucional e incluso legalmente. A continuación le mostraré cómo redactar un acuerdo de contrato de seguridad en la construcción. ¡Espero que le resulte útil!

¿Cómo redactar el contrato de contratación de seguridad en la construcción 1?

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _

Para implementar "la seguridad es lo primero, prevención De acuerdo con el principio de "principalmente", promover la gestión de la seguridad, aclarar las responsabilidades de seguridad de ambas partes y garantizar la seguridad de las personas y la propiedad durante el período de construcción, de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, este acuerdo se firmó después del consenso. alcanzado por ambas partes.

El primer proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _

La segunda dirección de construcción:_ _ _ _ _ _ _

El tercer artículo Gestión de seguridad Objetivo: Prevenir accidentes que causen lesiones personales y daños a la propiedad.

Artículo 4 Responsabilidades de seguridad de la Parte A

1. Antes de comenzar la construcción, la Parte A deberá realizar una sesión informativa técnica sobre seguridad de la construcción a la Parte B y obtener información relevante.

2. La Parte A formulará las medidas de seguridad de la construcción según sea necesario y notificará a la Parte B antes de comenzar la construcción.

3. La Parte A llevará a cabo la construcción de acuerdo con las normas de gestión de seguridad.

4. La Parte A instalará cercas temporales o señales de advertencia dentro del alcance de la construcción, no llevará a cabo construcciones más allá del alcance de la construcción designado y prohibirá el ingreso de personal no relacionado al sitio de construcción.

5. La Parte A debe limpiar el agua fangosa, la tierra acumulada, los pozos, las zanjas, etc. de manera oportuna. Los residuos generados por las operaciones de excavación de carreteras y de elevación de tuberías se utilizan para completar el trabajo, consumir materiales, limpiar el sitio y garantizar una construcción segura y civilizada.

6. La Parte A no puede conducir vehículos de la Parte B ni utilizar equipos mecánicos como compresores de aire y máquinas de corte.

7. La Parte A será responsable de las siguientes situaciones:

(1) Accidentes con lesiones personales diversas

(2) Accidentes con daños a maquinaria de construcción <; /p >

(3) Daños a las instalaciones municipales causados ​​por la construcción;

(4) Diversas disputas económicas causadas por la construcción;

Artículo 5 Responsabilidades de seguridad de la Parte B

1. La Parte B educará e instará a su personal a cumplir con las normas de seguridad y operar de acuerdo con los procedimientos operativos.

2. La Parte B debe coordinar y cooperar activamente con la Parte A para garantizar el buen progreso de la construcción.

3. El personal de la Parte B no puede conducir los vehículos de la Parte A ni operar la maquinaria de trabajo de la Parte A.

Artículo 6 Este acuerdo tiene una vigencia desde el 20 de junio de 2020 hasta la fecha de finalización del proyecto.

Artículo 7 Este acuerdo se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

Artículo 8 El lugar de firma de este acuerdo: Changtong Communications Yang Branch.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Legal representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (Firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de seguridad en la construcción Acuerdo Cómo escribir un libro 2

Número de contrato principal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A (empleador): Parte B (contratista): Parte A (empleador) :Parte B (contratista):Parte B (contratista)

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Según el acuerdo, ambas partes A y B deberán implementar la política "La seguridad primero, la prevención primero", aclarar las responsabilidades de seguridad de ambas partes y garantizar la seguridad de las personas, los edificios y los equipos durante el proceso de construcción. De conformidad con la "Ley de seguridad laboral de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos nacionales pertinentes, el acuerdo se firmó después del consenso de este acuerdo.

Primer proyecto:

Dirección de construcción:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contenido y alcance del proyecto: Contratista Realiza toda la mano de obra servicios en el proyecto de instalación.

Fecha de inicio:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(sujeto a la aprobación del informe de inicio)

Fecha de finalización:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 2 Objetivo de seguridad: prevenir accidentes graves y prevenir comandos ilegales y operaciones ilegales.

Artículo 3 Responsabilidades de seguridad de la Parte A

1. Antes de que comience la construcción, la Parte A deberá revisar la capacidad de la Parte B para llevar a cabo la construcción segura de este proyecto y revisar la seguridad de la unidad de la Parte B. y área de construcción. La gestión de seguridad de instalaciones y equipos requiere de una explicación técnica integral a la Parte B, con registros o información escrita.

2. La Parte A exigirá a la Parte B que formule medidas de seguridad en la construcción y las informe a la Parte A para su registro. La Parte A revisará y supervisará la implementación de las medidas de seguridad en la construcción formuladas por la Parte B cuando opere en áreas de producción peligrosas.

3. La Parte A debe designar a una persona dedicada a ser responsable de contactar, inspeccionar y coordinar la implementación de las normas de seguridad relevantes por parte de la Parte B.

4. La Parte A tiene derecho a detener y corregir los problemas existentes en la construcción segura y civilizada de la Parte B, y a emitir un aviso de rectificación de seguridad.

5. La Parte A tiene derecho a realizar controles aleatorios sobre los conocimientos técnicos de seguridad y los procedimientos de trabajo seguros del personal de la Parte B involucrado en la construcción.

6. investigar y reportar cualquier incidente que ocurra durante el accidente de la Parte A de la construcción.

Artículo 4 Responsabilidades de seguridad de la Parte B

Como contratista de este proyecto, la Parte B será responsable de las lesiones personales, los equipos y los accidentes relacionados con la calidad del proyecto causados ​​por su propia mala gestión o la negligencia. del personal de construcción de la Parte B, los incendios en el sitio y todos los accidentes provocados por el hombre serán totalmente responsables y no aumentarán los gastos de la Parte A ni retrasarán el progreso de la construcción. La Parte B desempeñará concienzudamente las siguientes responsabilidades de seguridad:

1. La Parte B deberá garantizar que los materiales de certificación de calificación pertinentes requeridos para los servicios de ingeniería contratados prestados sean verdaderos, legales y válidos.

2. La Parte B debe implementar leyes y reglamentos nacionales sobre seguridad de la producción y formular los sistemas de gestión de seguridad correspondientes para implementar estrictamente las "Especificaciones temporales de electricidad", las "Normas de inspección de seguridad de la construcción", escalada, incendios e innovación. canal de descenso (foso), elevación y otros sistemas de construcción de seguridad relacionados y otras normas y regulaciones de seguridad de producción.

3. La construcción en el sitio debe cumplir con las leyes, regulaciones y normas nacionales y locales sobre seguridad laboral y empleo laboral para garantizar la legalidad del empleo. La Parte B debe proporcionar suministros de protección laboral y herramientas de seguridad para los trabajadores de la construcción de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

4. Durante el período de construcción, la Parte B establecerá una organización de gestión de seguridad a tiempo completo y equipará supervisores de seguridad a tiempo completo (si hay menos de 30 personas, serán a tiempo parcial). Al mismo tiempo, la Parte B designa a _ _ _ _ _ _ _ _ _ como persona de contacto de seguridad. Responsable de la gestión de seguridad, coordinación y seguimiento de las obras.

5. En todas las actividades de construcción, la Parte B debe formular medidas de construcción seguras, realizar sesiones informativas técnicas de seguridad integrales para todo el personal de construcción antes de la construcción e implementarlas correcta y completamente durante todo el proceso de construcción. Queda terminantemente prohibida la construcción sin medidas o sin explicación.

Cuando se trabaja en áreas peligrosas que pueden causar incendio, explosión, descarga eléctrica, envenenamiento, asfixia, lesiones mecánicas, quemaduras, cortes de energía o apagado del equipo de producción, se deben designar guardianes especiales y se deben tomar medidas especiales de seguridad en la construcción. formulado supervisión e implementación después de la revisión y aprobación de la Parte A.

6. Los proyectos de construcción independientes a gran escala también deben preparar un diseño de organización de la construcción y supervisar la implementación después de la revisión y aprobación de la Parte A y la supervisión. unidad.

7. La maquinaria de construcción, las herramientas y el equipo de protección de seguridad utilizados por la Parte B para este proyecto deben cumplir con las necesidades de construcción, cumplir con los requisitos de seguridad después de la inspección y ser inspeccionados y mantenidos regularmente durante el proceso de construcción.

8. Antes del inicio del proyecto, la Parte B organizará a todo el personal de construcción para realizar educación de seguridad e inspecciones de seguridad en diferentes áreas, e informar la lista de personal calificado (incluidas las incorporaciones o reemplazos temporales) y la inspección. los resultados a la Parte A para que conste. El personal de operaciones especiales debe poseer certificados de calificación válidos y calificados emitidos por los departamentos pertinentes.

9. Antes de comenzar la construcción, la Parte B organizará personal para inspeccionar el área de construcción, el entorno de trabajo y el uso de las instalaciones, equipos y herramientas proporcionadas por la Parte A para confirmar que cumplen con los requisitos de seguridad. Una vez que se lleva a cabo la construcción, significa que la Parte B confirma que el sitio de construcción, el entorno de trabajo, las instalaciones, los equipos y las herramientas cumplen con los requisitos de seguridad y se encuentran en condiciones seguras.

10. La Parte B no llevará a cabo construcciones más allá del alcance de construcción designado y deberá instalar cercas temporales o señales de advertencia dentro del alcance de la construcción para prohibir que personal irrelevante ingrese al sitio de construcción. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no utilizará las instalaciones y equipos de la Parte A no relacionados con la construcción sin autorización. Las instalaciones y señales de protección de la Parte A no se eliminarán ni alterarán sin autorización.

11. La Parte B debe aceptar la supervisión e inspección de la Parte A, y realizar rectificaciones y comentarios oportunos sobre las sugerencias de rectificación de seguridad presentadas por la Parte A.

12 La Parte B debe informar inmediatamente a. Parte A cualquier incidente que ocurra durante el proceso de construcción, accidentes o condiciones inseguras que pongan en peligro la producción y las operaciones, y coopere activamente con las investigaciones. Al mismo tiempo, las bajas personales del personal del Partido B durante el proceso de construcción también deben informarse al departamento de gestión de seguridad del gobierno local, al departamento de seguridad pública y al sindicato para su investigación y manejo, y el Partido B los informará de forma centralizada.

13. Durante el proceso de construcción, si las lesiones personales, los daños al equipo, el incendio y otros accidentes de la Parte A son causados ​​por la responsabilidad de la Parte B, la Parte B asumirá toda la responsabilidad y compensará a la Parte A por todas las pérdidas económicas.

Artículo 5 Los accidentes de responsabilidad relacionados con este proyecto causados ​​por terceros serán resueltos por las propias partes.

Los accidentes de seguridad causados ​​por desastres naturales de fuerza mayor se resolverán mediante negociación entre las dos partes; en el caso de accidentes de seguridad que la Parte B debería haber previsto, o ha previsto pero no tomó medidas preventivas, la Parte B correrá con toda su responsabilidad. responsabilidad.

Artículo 6 Información de contacto y tiempo de respuesta de la Parte A y la Parte B: La Parte A y la Parte B se comunicarán entre sí a través de hojas de contacto de trabajo, fax, télex y otros formularios escritos. Después de recibir contacto por escrito de la otra parte, ambas partes deberán responder dentro de las 8 horas.

Artículo 7 Depósito de construcción

Después de firmar el contrato del proyecto, la Parte B pagará un depósito en RMB a la Parte A antes del inicio de la construcción. La Parte B no violó las normas de gestión de seguridad durante el proceso de construcción y no se produjeron lesiones personales, equipos ni accidentes antes mencionados. Una vez finalizado y aceptado el proyecto, la Parte B reembolsará el depósito en su totalidad (sin intereses, si durante el proceso de construcción se presenta alguna de las siguientes situaciones, se deducirá el depósito correspondiente:

(1) Lesiones graves o superiores, accidente personal, incendio. En caso de colapso, elevación o accidentes importantes con el equipo, se deducirá todo el depósito de seguridad;

(2) En caso de lesiones personales, incendio, accidentes por colapso, elevación o equipo, se deducirá el % del depósito de seguridad;

( 3) Si se encuentra alguna violación de las normas de gestión de seguridad, se deducirá RMB de cada persona.

Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. El certificado de calificación proporcionado por la Parte B no es válido, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y todas las pérdidas causadas por ello serán a cargo del Partido B.

2. Si se produce un accidente de seguridad en la construcción debido a la violación de las leyes, reglamentos, normas y disposiciones de este Acuerdo, la parte culpable asumirá la responsabilidad por incumplimiento del contrato en RMB por persona, además. a ser manejados por los departamentos gubernamentales pertinentes.

3. La Parte B no ha establecido una organización de gestión de seguridad y no ha implementado de manera correcta y completa las medidas técnicas de seguridad y el diseño de la organización de la construcción; el personal de construcción no ha dominado las características y las medidas de seguridad de la construcción de este proyecto; la maquinaria de construcción utilizada en este proyecto, las herramientas y el equipo de protección de seguridad no pueden satisfacer las necesidades de construcción, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que detenga inmediatamente el trabajo y realice rectificaciones. Las consecuencias y pérdidas que surjan de ello correrán a cargo de la Parte B. /p>

4. Si el personal de la Parte B no cumple con las normas de seguridad laboral. Si se realiza alguna prueba de muestreo o personal especial trabaja sin certificados, la Parte B será responsable por incumplimiento de contrato por un monto de 100 RMB por persona. .

5. Si la Parte B utiliza instalaciones, equipos, herramientas, etc. Si algún daño es causado por la Parte A, la indemnización se hará al precio.

6. Si el personal de la Parte B va a otras áreas de producción sin motivo o utiliza las instalaciones y equipos de la Parte A sin autorización, sin causar consecuencias, la Parte B será responsable por el incumplimiento del contrato en términos de yuanes por persona.

7. Si la Parte B no rectifica las sugerencias de rectificación de seguridad presentadas por la Parte A de manera oportuna, la Parte B será responsable del incumplimiento del contrato en RMB/día por cada día de retraso.

8. Si se producen lesiones personales, incendio, colapso, elevación o accidente del equipo durante el proceso de construcción, además de ser manejados por los departamentos gubernamentales pertinentes, la parte culpable asumirá la responsabilidad por incumplimiento del contrato. en RMB por vez.

Artículo 9 Otros asuntos que acuerden la Parte A y la Parte B:

1. Al ingresar al sitio se deberá utilizar correctamente los cascos de seguridad y los insumos de protección laboral. Al escalar montañas, es necesario utilizar el cinturón de seguridad. Al descargar el tanque se debe utilizar iluminación de seguridad inferior a 36V. Cuando haya materiales inflamables en el sitio, se deberá emitir una boleta de incendio. Si viola las reglas, será responsable del incumplimiento del contrato de RMB en todo momento.

2. Si una misma persona infringe las normas dos veces, la pena se duplicará una tras otra.

3. Implementar una gestión de puntos fijos para garantizar las escaleras de incendios y la construcción civilizada.

Artículo 10 Si durante la ejecución del presente acuerdo surge alguna controversia, las partes la resolverán mediante negociación y mediación. Si la negociación o la mediación fracasan, se adoptarán los siguientes métodos para resolver la disputa:

(1) Presentar la disputa al comité de arbitraje para su arbitraje.

(2) Presentar una demanda; ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

La Parte A y la Parte B deben cumplir estrictamente este acuerdo. El efecto legal de este acuerdo es independiente del contrato principal.

El período de validez de este acuerdo: desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ hasta_ _ _ _ _ _ _ _ _año_mes_día

Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por el representante legal o apoderado autorizado en ambas formas.

Este Acuerdo se realiza en cuatro copias, y cada parte posee dos copias.

Artículo 11 Los siguientes puntos 1-7 son anexos a este acuerdo.

1. Materiales de certificación de calificación relevantes necesarios para la contratación del proyecto.

2. Materiales de certificación relevantes para los técnicos de construcción y líderes de obra de la Parte B.

3. Certificado de calificación del personal de operaciones especiales

4. Informe de evaluación de conocimientos técnicos de seguridad y procedimientos de trabajo seguros del personal de construcción de la Parte B.

5. Medidas de organización técnica de seguridad en la construcción

6. Diseño de organización de la construcción de grandes proyectos independientes

7. Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado (firma):_ _ _ _ _ _ _ _Autorizado Agente (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de teléfono

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha:_

Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Apertura de cuenta banco:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Banco que abre la cuenta:_

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cómo redactar un acuerdo de contrato de seguridad en la construcción 3

Parte A :_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _

Las Partes A y B acordarán de conformidad con las disposiciones de la "República Popular de China", la "Ley de Contratos", la "Ley de Seguridad Vial de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, siguiendo los principios de igualdad, equidad, buena fe y credibilidad, llegaron a un acuerdo sobre asuntos relacionados con la construcción de carreteras. instalaciones de seguridad del tráfico en la Zona de Desarrollo Concentrado de Licor de Luzhou. Los detalles son los siguientes:

1. Descripción general del proyecto

(1) Nombre del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(2) Ubicación del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(3) Alcance del proyecto: instalación de señalización vial y señalización vial. Consulte el dibujo adjunto para conocer el contenido de construcción específico.

(4) Modalidad de contratación: contratación de obras y materiales.

(5) Consulte los dibujos adjuntos para obtener descripciones adicionales de materiales y procesos.

II. Duración del contrato y condiciones de prórroga

(1) Plazo de construcción

La duración total del contrato es de aproximadamente 53 días desde la fecha real de inicio y finalización. la fecha es 20___año 165438+25 de octubre.

(2) Condiciones para extender el período de construcción

1. La Parte A no proporciona los planos de construcción según lo acordado.

2. volumen;

p>

3. La Parte B deja de funcionar por más de 24 horas debido a cortes de agua, luz o gas

4. de 24 horas debido a otras causas de fuerza mayor.

(3) Dentro de 1 día hábil después de que la Parte B cumpla las condiciones para extender el período de construcción, la Parte A deberá presentar una solicitud por escrito para extender el período de construcción, y la Parte A la confirmará dentro de 1 día hábil después recibiendo el informe. Si no se confirma el plazo, se considerará que se ha acordado la ampliación del plazo de construcción.

3. Requisitos de construcción y seguridad

(1) Requisitos de construcción

1. La Parte A ayudará a la Parte B a gestionar los procedimientos de permisos de construcción pertinentes y coordinará todos los aspectos. de asuntos.

2. La Parte B diseñará el plan de construcción para la Parte A de forma gratuita en estricta conformidad con los requisitos nacionales pertinentes y presentará el plan de planificación a la Parte A dentro de los siete días hábiles posteriores a la firma del contrato.

3. La Parte B completará el procesamiento de los componentes principales y los entregará al sitio dentro de los siete días hábiles posteriores a la recepción de la notificación de la Parte A de que los planos de construcción han sido revisados ​​y aprobados.

4. La Parte B debe seguir estrictamente los requisitos de los planos de construcción para la adquisición y el procesamiento, y proporcionar los materiales pertinentes para garantizar la calidad.

5. La Parte B llevará a cabo la construcción civilizada en estricta conformidad con los requisitos de construcción estipulados en el permiso de construcción. La Parte B será totalmente responsable de cualquier pérdida causada por una construcción tosca que no cumpla con los requisitos.

(2) Requisitos de seguridad

La Parte B deberá cumplir con las normas de gestión sobre seguridad de la producción durante la construcción del proyecto, organizar la construcción en estricta conformidad con las normas de seguridad, tomar las medidas de protección de seguridad necesarias y eliminar los peligros ocultos de accidentes y aceptar la supervisión e inspección por parte de los representantes de la Parte A.

IV. Calidad, aceptación y garantía de calidad del proyecto

(1) Estándares de calidad

La Parte B deberá cumplir estrictamente con el "Código de diseño de hormigón armado" GBJI0- 87 y "La construcción se llevará a cabo de acuerdo con los requisitos claros de las "Especificaciones para el establecimiento de señales y marcas de tráfico vial" JTGD82-20__ _ _ _ para garantizar la calidad del proyecto.

(2) Aceptación del proyecto

1. La Parte B enviará un aviso de aceptación de finalización a la Parte A por escrito con diez días hábiles de anticipación. Si la Parte A no puede participar en la inspección de aceptación según lo programado, la Parte A responderá a la Parte B por escrito dentro de los tres días hábiles y la fecha de aceptación se acordará por separado.

2. Si la Parte A no presenta ninguna objeción después de recibir el aviso de aceptación de la Parte B pero no organiza la aceptación en la fecha límite, el proyecto se considerará completado y calificado.

3. Una vez finalizado y aceptado el proyecto, la entrega del proyecto deberá realizarse dentro de los tres días hábiles siguientes al día siguiente de la aceptación.

(3) Garantía de calidad del proyecto

El período de garantía de este proyecto es de un año a partir de la fecha de finalización y aceptación del proyecto. La Parte B es responsable de la garantía de este. proyecto. Durante el período de garantía, excepto el mantenimiento de ingeniería debido a fuerza mayor, todos los costos involucrados, como los costos de materiales y mano de obra, correrán a cargo de la Parte B. Una vez que expire el período de garantía, la Parte B proporcionará servicios de mantenimiento de por vida.

Verbo (abreviatura de verbo) liquidación del monto del contrato y las tarifas

(1) Monto del contrato: RMB doscientos ochenta y treinta mil Lu Qian cuatrocientos ochenta y tres yuanes, minúscula ¥ 2836483 yuanes.

(2) Dentro de los cinco días hábiles posteriores a la firma del contrato, la Parte A pagará a la Parte B el 30% del monto total del contrato como primer plazo del pago parcial.

(3) Dentro de los 7 días hábiles posteriores a la finalización de la instalación del equipo, la Parte A pagará a la Parte B el 50% del monto total del contrato como pago anticipado de la segunda etapa.

(4) Dentro de los 20 días hábiles a partir de la fecha en que se complete y acepte el proyecto, la Parte A pagará a la Parte B el 15% del monto total del contrato como tercer plazo del pago parcial.

(5) Se utilizará el 5% del monto total del contrato como depósito de calidad, y el período de garantía es de un año. Si no hay problemas de calidad durante el período de garantía, la Parte A pagará el depósito de calidad completo a la Parte B dentro de los diez días hábiles posteriores al vencimiento del período de garantía.

Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos

(1) Incumplimiento de contrato de la Parte A

Si la Parte B no paga el pago por avance del proyecto a tiempo A las razones de la Parte A según lo acordado en el contrato, lo que resulta en un retraso en el período de construcción de la Parte B, la Parte A correrá con los costos adicionales de almacenamiento de material, trabajo perdido, etc. causados ​​por el retraso en el período de construcción.

(2) Incumplimiento del contrato de la Parte B

1. Excepto por fuerza mayor, si la Parte B no completa todos los proyectos y no aprueba la aceptación en la fecha especificada en este contrato debido a Por estas razones, la Parte B será responsable por cada día de retraso. Se pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios equivalente a una milésima parte del precio total del contrato, calculado como la fecha en que todos los proyectos pasan la aceptación.

2. Si el proyecto no puede ponerse en uso normal debido a culpa de la Parte B, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 10% del monto total del contrato y asumirá todas las pérdidas causadas a la Parte A.

3. La Parte B asumirá toda la responsabilidad por cualquier accidente de seguridad causado por el incumplimiento por parte de la Parte B de los requisitos de las normas de producción de seguridad durante el proceso de construcción, y compensará a la Parte A por todas las pérdidas causadas por el accidente. .

Siete. Mediación de disputas

Las disputas entre la Parte A y la Parte B en este proyecto deben resolverse mediante la negociación tanto como sea posible. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el tribunal del lugar donde se ejecuta el contrato.

Ocho. Términos complementarios

(1) Este contrato se realiza en cuatro copias. La Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

(2) Para asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario basado en las circunstancias específicas y las regulaciones pertinentes. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este contrato.

(3) Anexos del contrato

1. Normas, especificaciones y documentos técnicos relacionados;

2. Un acuerdo o documento escrito entre las partes sobre negociaciones y cambios del proyecto.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante:

Teléfono/Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Banco de depósito:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante:

Teléfono/Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Banco de depósito:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Hora de firma: año, mes, día

Cómo redactar un acuerdo de contratación de seguridad en la construcción 4

Parte A:

Parte B:

Proyecto:

Con el fin de garantizar la seguridad de la construcción y el arrendamiento de la Parte B en la Parte A's factory, ambas partes acuerdan de forma voluntaria firmar este acuerdo. Ambas partes deben cumplir estrictamente el siguiente acuerdo:

1. El biogás se almacena en digestores y piscinas de biogás. El biogás es un gas inflamable y explosivo. Cuando el contenido de metano en el aire alcanza el 5% -6%, puede ocurrir una explosión al exponerse a una llama abierta. Los trabajadores de la construcción deben usar zapatos de goma aislantes al ingresar al área de barro y está estrictamente prohibido fumar; evitar tocar y salpicar chispas durante la operación cuando haya fugas de aire o olor a pantano alrededor, la construcción debe detenerse inmediatamente y se debe notificar a la Parte A;

2. El área del taller de digestores es un área clave para la prevención de explosiones, prevención de gases y prevención de incendios. No se permiten llamas abiertas en los digestores ni en las áreas designadas alrededor de los digestores. Durante el trabajo diario, a los miembros que no son parte del personal generalmente no se les permite ingresar al área del taller del digestor. En circunstancias especiales, si personas y vehículos necesitan ingresar al área del digestor, deben obtener el permiso del personal de servicio. Está prohibido llevar fuego (encendedores, máquinas de presión, teléfonos móviles, etc.). cubiertas.

3. Se debe usar equipo de protección de seguridad al trabajar en la piscina o en alturas. En climas ventosos, lluviosos o nevados, use una cuerda de seguridad antes de trabajar en la piscina o en alturas, y preste atención a no hacerlo. -deslizar.

4. Sin el permiso de la Parte A, está estrictamente prohibido tocar todos los equipos, instrumentos, ventilación, alarmas y válvulas de tuberías en la fábrica.

6. utilice el instrumento para comprobar los niveles de metano y sulfuro de hidrógeno en el aire. Si se excede el estándar, la construcción debe detenerse inmediatamente.

7. Cuando cada taller tenga trabajos de cooperación externa, cada taller deberá explicar por separado las cuestiones de seguridad de su propio taller.

8. El taller debe estar equipado con personal de monitoreo especializado para monitorear el funcionamiento seguro de la unidad de construcción mediante seguimiento y monitoreo. La Parte B no llevará a cabo la construcción sin el personal de monitoreo de la Parte A.

9. La Parte B deberá colocar extintores, mangueras contra incendios, etc. El lugar se encuentra en el lugar, el equipo contra incendios está en buenas condiciones y ha pasado la inspección.

0. La Parte B cumplirá estrictamente las leyes y regulaciones de seguridad nacionales, provinciales y municipales pertinentes. Normas y reglamentos, etc. y cumplir con las diversas reglas y regulaciones de seguridad y reglas y regulaciones de operación técnica de seguridad de la Parte A.

2. Durante la ejecución del proyecto encomendado por la Parte A, la Parte B deberá, en función de las necesidades reales del proyecto específico, de conformidad con la "Ley de Producción de Seguridad", la "Ley de Construcción" nacional. "Regulaciones de gestión de proyectos de construcción" y otras reglas y regulaciones de seguridad de la Parte A, y tomar medidas de protección de seguridad confiables para garantizar la seguridad de la construcción...

2. Los equipos e instalaciones no sufren daños.

3. La Parte B cumplirá estrictamente los requisitos del contrato y acuerdo de seguridad. Si ocurre un accidente de seguridad durante el proceso de construcción y causa pérdidas a la Parte A, la Parte B asumirá toda la responsabilidad.

4. La Parte B operará dentro del área de construcción designada por la Parte A. Si el área de construcción excede el área de construcción, la Parte A deberá obtener el consentimiento para tipos especiales de trabajo. debe poseer un certificado y realizar un nuevo examen de los certificados de calificación de operaciones de trabajo especiales a tiempo de acuerdo con los requisitos pertinentes;

6. Las aguas residuales y los lodos en la industria de tratamiento de aguas residuales contienen sulfuro de hidrógeno altamente tóxico. Antes de ingresar a un pozo o piscina, se debe declarar en el “Ticket de Ingreso a Pozo” luego de llegar al sitio, ventilarlo primero y detectarlo con un detector portátil de gases tóxicos. Después de pasar la prueba, debe usar equipo de seguridad y cinturones de seguridad antes de ingresar al pozo, y designar a una persona para que lo cuide. Utilice una linterna a prueba de explosiones para iluminar.

7. Durante operaciones peligrosas, operaciones subterráneas y operaciones en piscinas, al menos una persona debe observar la situación de seguridad. Si el operador no regresa o envía una señal de seguridad dentro del tiempo especificado, el operador debe llamar inmediatamente a la policía y usar una cuerda de seguridad para sacar al operador. Nunca vaya ciegamente a lugares peligrosos para ser rescatado.

8. Cuando trabaje con llamas abiertas en lugares peligrosos y lugares inflamables y explosivos, debe declarar un ticket de trabajo en caliente y obtener la aprobación de los líderes pertinentes. Puede trabajar bajo la supervisión del personal del taller y estar preparado. para la prevención de incendios.

9. La unidad de alquiler deberá cumplir con las leyes, reglamentos y normas nacionales, así como con las reglas y requisitos de la Parte A.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cómo redactar un contrato de seguridad de construcción 5

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte B)

Como garantía La construcción segura de la grúa aclara claramente las responsabilidades de seguridad de ambas partes Al firmar el contrato de alquiler de la grúa, la Parte A y la Parte B también firmaron este acuerdo de seguridad, y ambas partes deben cumplirlo estrictamente.

Contenido del acuerdo:

1. Las Partes A y B deben implementar concienzudamente las pautas y políticas de seguridad de producción y protección contra incendios promulgadas por el estado y los departamentos superiores de protección laboral y seguridad de producción. e implementar estrictamente las normas de protección laboral pertinentes.

2. La Parte B será responsable de la gestión de la seguridad del tráfico durante el transporte de la grúa, de modo que la grúa pueda transportarse de forma segura al sitio de construcción de la Parte A.

3. La grúa proporcionada por la Parte B debe ser segura, instalaciones completas y buenas propiedades mecánicas. Antes de utilizar el equipo, la Parte A asignará una persona dedicada a inspeccionar y aceptar la implementación del equipo, la operación y los sistemas de seguridad. Si el equipo no calificado afecta la seguridad de la construcción, se prohíbe su operación y uso.

4. La grúa proporcionada por la Parte B estará equipada con personal de grúa fijo, que no podrá ser trasladado a voluntad y deberá estar en posesión de certificados para trabajar. Los operadores de maquinaria fija deben cumplir estrictamente los procedimientos operativos seguros y las regulaciones pertinentes en el sitio de construcción, no se les permite operar de manera desenfrenada o ilegal y deben comprender su propio entorno de trabajo. La Parte B será totalmente responsable de cualquier equipo mecánico y accidentes con lesiones personales causados ​​por la operación ilegal o que afecten el progreso del proyecto.

5. Durante el período de construcción, los equipos proporcionados por la Parte B deben mantenerse en buen estado y limpios. Durante la construcción nocturna, la Parte A deberá proporcionar condiciones de iluminación suficientes antes del izado. La Parte A designará a una persona dedicada a realizar el trabajo y poseer certificados válidos. Cualquier conducta que viole las regulaciones está estrictamente prohibida. Cuando los conductores descubren una conducta ilegal, deben detenerlos. La Parte A será totalmente responsable de cualquier daño al equipo mecánico, lesión personal o accidente que afecte el proyecto.

6. En principio no está permitido operar en zanjas subterráneas, conducciones subterráneas, refugios antiaéreos, etc. Si la construcción es necesaria, la Parte A está obligada a reforzar y compactar sus cimientos, y asumirá toda la responsabilidad por las pérdidas causadas por defectos en el refuerzo de los cimientos.

7. La parte A está obligada a instar a los trabajadores de la construcción a alejar el cable de soldadura con corriente del cable de acero y a mantener una distancia de al menos 2 m entre el cable de soldadura con corriente y el cable. el cable de acero. El comando de izado de la Parte A debe utilizar señales de comando unificadas, y las señales de comando deben ser efectivas cuando se usan walkie-talkies.

8. Durante el uso de la grúa, la Parte A debe dejar de usarla inmediatamente y notificar a la Parte B para realizar un mantenimiento oportuno para garantizar que la grúa se pueda utilizar con un buen rendimiento.

9. Durante el proceso de izado de la grúa, si el cable debajo del gancho se rompe por obsolescencia, sobrecarga, etc., o el aparejo no se utiliza según las especificaciones, provocando lesiones personales o afectando el proyecto, la Parte A será plenamente responsable.

10. Durante el uso de los equipos de elevación, la Parte A tendrá la obligación de proteger el uso seguro de las instalaciones. Si ocurren víctimas personales durante la construcción que no son causadas por problemas de seguridad del equipo, ambas partes están obligadas a ayudar en el rescate de emergencia del lesionado. La Parte A debe organizar la investigación y el manejo del accidente de acuerdo con las regulaciones nacionales y pertinentes.

11. Este acuerdo se firma en forma de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Persona jurídica

Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_

Cómo redactar las cláusulas relevantes en el acuerdo del contrato de seguridad de la construcción;

★ 5 Acuerdo de Responsabilidad de Seguridad de la Construcción

★Acuerdo de demostración de seguridad en la construcción

★Acuerdo de contrato de seguridad de construcción práctica

★ Acuerdo de contrato de seguridad de construcción en el sitio 2022

★Acuerdo de contrato de construcción de seguridad del proyecto

★Cinco plantillas de contrato de construcción de ingeniería 2021

★Muestra de acuerdo de seguridad con el grupo de construcción

★Muestra de acuerdo de seguridad de construcción

★Muestra de responsabilidad de seguridad de la construcción de ingeniería Acuerdo

★Muestra de acuerdo de contrato de seguridad de construcción de ingeniería