¿Qué hizo que Shu Ting escribiera un poema de amor tan hermoso? ¿Es por su experiencia personal? ¿Qué experiencia ha tenido?
Jinfeng
A principios de la primavera de ese año, conocí a Shu Ting por primera vez en el aeropuerto de Xiamen.
Después de despedirme de los clientes que me estaban despidiendo, entré a la terminal del aeropuerto con mi equipaje y descubrí que mi vuelo estaba retrasado. Sentada en la silla junto a la ventana, mirando a la bulliciosa multitud, esperé ansiosamente e impotente. Alguien estaba haciendo una llamada telefónica en voz alta en una cabina telefónica pública, probablemente a un amigo que estaba recogiendo a alguien en el aeropuerto lejano. ¡Hola, soy Shu Ting! El avión está retrasado, no sé cuándo despegará... ¿Shu Ting? Al escuchar este nombre familiar, no pude evitar mirar la cabina telefónica a mi lado: se trataba de una mujer joven de unos treinta años, con gafas, pelo corto y vestida elegantemente. ¿Es este el poeta vagamente poético Shu Ting?
Mientras pensaba en ello, ella se acercó a mí con su bolso y se sentó no lejos de mí. Empecé a charlar con ella y resultó que ella y yo estábamos en el mismo avión a Beijing. Me dijo que iba a Beijing para asistir a la Conferencia de PEN. Después de escuchar lo que dijo, me convencí de que Shu Ting era la persona que suponía. Me preguntó qué estaba haciendo en Xiamen. ¿Cuántas veces has estado aquí? Se sorprendió un poco cuando supo que había estado aquí siete u ocho veces. Le dije que voy a Xiamen varias veces al año porque la empresa francesa para la que trabajo se ocupa de la gelatina, que es una materia prima para la industria fotográfica, y resulta que yo soy responsable de la distribución y el uso de la gelatina en el mercado chino. , por lo que varias empresas de fotografía nacionales son mis clientes. Recientemente, las empresas de Xiamen han importado nuestros productos y yo vengo a Xiamen con más frecuencia. Durante la conversación, también le dije que en mi época universitaria, a varios compañeros de mi clase amantes de la literatura y a mí nos encantaba este poema suyo. Básicamente podemos recitar el poema "Al roble":
Si te amo,
Nunca me gusta escalar el Monte Campbell,
Usa tus ramas altas. Muestra tú mismo;
...
Nunca imites al pájaro enamorado,
Repite canciones sencillas para la sombra;
No es sólo como la primavera, pero también brinda comodidad fresca durante todo el año;
No es solo como un pico peligroso, aumenta tu altura y realza tu dignidad.
Incluso la luz del sol.
Incluso lluvia primaveral.
...
Compartimos olas de frío, viento, truenos y rayos;
Amamos la niebla, la niebla que fluye y el arco iris.
Parece que estamos separados para siempre,
Pero ellos son dependientes para toda la vida.
……
A partir de este poema, hablamos del amor y los valores de nuestra generación. Mencioné que cuando estábamos en la universidad en 1978, en realidad no nos enamoramos. Por un lado, la escuela tiene una gestión estricta y, por otro lado, los estudiantes son muy honestos y aprecian la vida universitaria que tanto les costó ganar. El amor en los ojos de los estudiantes es tan noble y sagrado, y no hay absolutamente ningún olor a cobre mundano. Esta es también la razón por la que los jóvenes adoraron los poemas de amor de Shu Ting. Expresa el deseo de la gente de defender la vida espiritual y buscar el amor puro. Cuando se trata del fenómeno de que el amor se ha convertido en la norma en los campus universitarios y que la gente en la sociedad tiene que ver con el dinero, ambos sentimos un poco como "el mundo se está deteriorando, pero los corazones de las personas aún no son viejos" y estamos profundamente apegados. a la vida pasada. Me dijo que le gustan mucho los estudiantes universitarios nacidos en 1978, porque esta generación tiene la experiencia de vida más rica, la mayor cantidad de ideales y el mayor talento.
Cuando el avión despegó, los dos llevábamos un buen rato charlando como viejos amigos. Al caer la noche, llegamos al Aeropuerto Capital sin problemas. Cuando rompimos, Shu Ting me entregó una tarjeta de presentación con la dirección de su casa y su número de teléfono impresos, y me pidió que le avisara cuando fuera a Xiamen.
Unos meses después, volví a Xiamen. Esta vez me alojé en el hotel Lujiang, que se encuentra a orillas del río Lujiang en el centro de la ciudad. El hotel Lujiang está frente a la isla Gulangyu "Jardín en el mar", al otro lado del mar, y el paisaje es muy hermoso. Después de terminar mis asuntos, llamé a Shu Ting y concerté una cita para reunirnos el próximo domingo al mediodía. Shu Ting me preguntó qué me gusta comer. Dije que quería comer marisco auténtico en un restaurante normal. Cuando vine a Xiamen varias veces antes, siempre venía con mis colegas franceses. Siempre se alojan en el lujoso y confortable Hotel Yuehua, alejado de la ciudad. Al comer, tenemos que invitar a los invitados de la empresa fotosensible o ir al restaurante de Yuehua. Rara vez tenemos la oportunidad de probar libremente los sabrosos bocadillos locales.
Shu Ting llegó según lo prometido y se ofreció a llevarme a la isla Gulangyu. Entonces tomamos el ferry a la isla Gulangyu. Es azul todos los días y la brisa del mar sopla suavemente, agitando nuestra ropa y nuestro cabello. Después de bajar del barco, Shu Ting me llevó por varias calles y entró en un restaurante tranquilo y elegante. Saludó a su jefe con una mirada familiar. No recuerdo exactamente lo que comí ese día. Lo que más me impresionó fue un gran cuadro colgado en la pared izquierda del restaurante: un mar embravecido y un majestuoso puente en el cielo. No sé por qué, pero inmediatamente lo identifiqué como el puente Golden Gate en San Francisco, Estados Unidos. A principios de ese año, mi esposo se fue solo a los Estados Unidos, dejándome con una profunda tristeza y un profundo anhelo. En ese momento, todo lo relacionado con Estados Unidos lo sentía muy cercano y me recordaba a mis familiares al otro lado del océano. Años más tarde, cuando me instalé en el Área de la Bahía y vi el verdadero Puente Golden Gate con mis propios ojos, me di cuenta de que el puente en la pintura no era naranja y que el paisaje no era San Francisco en absoluto. Hablamos mucho mientras comíamos. A la hora de pagar la factura, insistí en pagar, diciendo que la empresa francesa me la reembolsaría de todos modos. Shu Ting me sacudió la mano y dijo que no una y otra vez. Cuando llegue a Xiamen, debo hacer todo lo posible para ser propietario y dejar que los invitados paguen la cuenta de manera razonable. Tuve que cuidarme y observar cómo entregaba el dinero cuidadosamente.
Salgamos juntos a la calle. La isla Gulangyu está llena de árboles verdes y es hermosa. La brisa del mar sopla en olas, haciendo que la gente se sienta relajada y feliz. Caminábamos y hablábamos en el viento, y Shu Ting se reía a carcajadas de vez en cuando. Es habladora y generosa. Ella me invitó a sentarme en su casa. Recuerdo que su casa era muy, muy luminosa. Su marido y su hijo estaban allí. El hijo todavía era muy pequeño y parecía un estudiante de primaria. Después de saludarme, me llevó a la trastienda. Dijo que su marido se fue al extranjero y usted se irá pronto. ¡No sé cuándo podremos volver a vernos! Mientras hablaba, sacó algo de ropa del armario y me la regaló como recuerdo. Le dije que no y ella hizo un gesto con la mano para decirme que no lo mencionara: son todas mis prendas y esta falda de seda es muy cómoda de llevar en verano. Cuando dijo esto, supe que lo decía en serio, así que elegí un abrigo y una falda de seda. Más tarde, llevé la ropa que me dio Shu Ting al otro lado del océano, primero a Francia y luego a Estados Unidos. Cada vez que los uso, pienso en Shu Ting, su risa cordial y su ardiente entusiasmo.
Cuando estaba en Xiamen, me puse al día con las noticias transmitidas por la estación de televisión, que parecían estar examinando el caso de cierto trabajador autónomo. No conozco la situación específica. Solo escuché que Shu Ting hizo todo por sus amigos autónomos y sirvió como testigo de la defensa. En ese momento, la gente no tenía un fuerte sentido del sistema legal y no sabía mucho sobre los procedimientos y procesos de los procedimientos legales. Parece que no es bueno ir juntos a la corte y ya es demasiado tarde para esconderse. Para que una celebridad literaria como Shu Ting se levante con valentía, realmente se necesita coraje y sentido de la justicia. Nunca he hablado con ella sobre esto y no conozco los detalles. Simplemente creo que Shu Ting es sincero y entusiasta, con una generosidad tan caballerosa. Las apariciones públicas frente a amigos deben ser acordes con su personalidad.
No la he visto desde que me fui al extranjero en 1988. El tiempo vuela, han pasado más de diez años. Cuando salí por primera vez, nos pasamos algunas cartas. Ella me regaló hermosos marcapáginas con sus poemas. Después de mudarnos varias veces, nunca volvimos a contactarlo. Después de instalarme, sentí que la vida en Estados Unidos era insulsa y realmente no sabía qué decirle a mi talentoso amigo poeta. De vez en cuando veía sus poemas en periódicos y revistas y quería ponerme en contacto con ella. Pero eso nunca fue posible. No fue hasta principios de este año, cuando revisé sus cartas de hace nueve años y envié una carta a la antigua dirección mencionada arriba, que me sentí un poco más tranquilo. Pronto llegó una carta de la hermosa isla Gulangyu. Tan pronto como vi la letra familiar, sentí como si hubiera conocido a Shu Ting. Ella me dijo que todavía vivía en la isla Gulangyu. A lo largo de los años, muchos amigos perdidos han sido recuperados gracias a su antigua dirección.
Espero con ansias el día en que vuelva a ver a Shu Ting y espero con ansias escuchar la risa de Shu Ting nuevamente en la brisa marina de la isla Gulangyu.
La Enciclopedia Baidu de Shu Ting puede tener la información más completa; de lo contrario, tendrás que esperar a su biografía:
Su nombre original es Gong y su hogar ancestral es Quanzhou, Fujian. Poeta contemporánea y una de las escritoras representativas de la Misty Poetry School. "To the Oak" es una de las obras representativas de la tendencia de la poesía nebulosa que es tan famosa como Beidao y Gucheng, pero en realidad sus poemas están más cerca de los poetas tradicionales de la generación anterior con un fuerte significado y tiene mucha menos resistencia. .
Estudió en la escuela secundaria número 1 de Xiamen en 1964. En 1969, se unió a un equipo en la zona montañosa del oeste de Fujian. En 1972, regresó a Xiamen y trabajó como trabajador, estadístico, tintorero y soldador. Comenzó a publicar poesía en 1979. 65438-0980 trabaja en la Federación de Círculos Literarios y Artísticos de Fujian y se dedica a la escritura profesional. Es autor de las colecciones de poesía "Brig", "Singing Iris", "Archaeopteryx", las colecciones de prosa "Heart Smoke", "Autumn Mood", "Poems in Dewdrops", "Collected Works of Shu Ting" (3 volúmenes), "El agua verdadera no tiene fragancia" 》. Shu Ting es buena para introspeccionar el ritmo de sus propias emociones, mostrando especialmente la sensibilidad única de las mujeres para captar experiencias emocionales complejas y delicadas. La complejidad y riqueza de las emociones a menudo se expresan a través de patrones de oraciones especiales, como suposiciones y concesiones. Shu Ting también puede encontrar una filosofía poética aguda y profunda en algunos fenómenos comunes que a menudo son ignorados por la gente (Goddess Peak y Hui'an Girl), y escribe sobre este descubrimiento de una manera que es a la vez especulativa y conmovedora.
[Editar este párrafo] Logros y Honores
El poema "Patria, mi querida Patria" ganó el Premio Nacional de Poesía Destacada para Jóvenes y de Mediana Edad en 1980, y fue seleccionado en el noveno curso obligatorio de chino para el primer año de escuela secundaria por Jiangsu Education Press. El tercer volumen del grado, "Brig", ganó el primer Premio Nacional de Colección Destacada de Poesía y el Premio Literario Zhuang Chongwen de 1993. "True Water Has No Fragrance" ganó el "Premio Anual de Prosa" en el 6º Festival de Literatura y Medios de China. Además, "Bajo la estrella: un incidente en la escuela secundaria" es un extracto del libro de texto chino para estudiantes de sexto grado publicado por Shanghai Education Press, que escribe con precisión las voces de las personas en su infancia.
[Editar este párrafo] Características de la escritura
Los poemas de Shu Ting son delicados y sensibles exclusivos de las mujeres, como sus delicados sentimientos de amor y comprensión de los sufrimientos de la vida, que son plenos. De romanticismo e ideales, el amor por la patria, la vida, el amor y la tierra es una pasión cálida, pacífica y acechante. Sus poemas son buenos en el uso de metáforas, símbolos, asociaciones y otros medios artísticos para expresar emociones internas y revelar el pensamiento racional en una atmósfera confusa. Son el producto de la combinación de romanticismo y modernismo. Los poemas de Shu Ting tienen imágenes brillantes y una lógica de pensamiento meticulosa y fluida. En este sentido, sus poemas no son "confusos". Es solo que la mayoría de los poemas usan metáforas, símbolos parciales o totales, rara vez expresan confesiones y las imágenes expresadas tienen cierto grado de ambigüedad.