Red de conocimientos turísticos - Conocimiento fotográfico - ¡Entran los maestros japoneses! ¿Por qué el ramen se escribe "ラーメン" (hiragana) en japonés en lugar de kanji o katakana? Al igual que los bollos al vapor, generalmente se escribe como "bollos al vapor".
¡Entran los maestros japoneses! ¿Por qué el ramen se escribe "ラーメン" (hiragana) en japonés en lugar de kanji o katakana? Al igual que los bollos al vapor, generalmente se escribe como "bollos al vapor".
Cuando los japoneses quieren expresar una pronunciación destacada, suelen utilizar la notación katakana. Este es un hábito sin ningún motivo.
Hay caracteres chinos en el ramen, pero no se utilizan habitualmente. También existe la palabra "ajo" que existe en Japón. Se pronuncia ニンニク, pero la mayoría de la gente no conoce estas dos palabras. Solían usar seudónimos. Sólo lo he visto en unos pocos lugares.
Los bollos al vapor que mencionaste también se expresan con seudónimos. Por favor vea la imagen a continuación.
Además, los bollos al vapor en japonés no son lo que llamamos bollos al vapor, sino bollos al vapor, normalmente llamados “bollos de carne”, “bollos de carne” y “bollos de pasta de frijoles”.