Fotógrafo Wang Cheng

Cen Shen pasó por el templo Huayue y visitó el Palacio de la Nube de Fahua.

Nodera habla de quitarse la silla y conoce por casualidad al monje Loto.

Abre la puerta a la montaña Huashan, con muros de piedra y crestas verdes.

Los caminos de bambú están cubiertos de un espeso musgo y los paneles de las puertas de pino están cubiertos de glicinas.

El largo pasillo está repleto de pinturas antiguas y del salón alto cuelgan linternas solitarias.

El clima en mayo era caluroso y los tres picos humeaban.

El hielo todavía se acumula en el valle profundo cuando escucho a la gente hablar de leña.

He estado buscando esta montaña durante mucho tiempo, pero nunca la he encontrado.

Wang Cheng fue exiliado al Este, aún sufriendo.

Si quieres amar dos árboles, ¿por qué no sales de la pobreza?

La luna escupe frutos de montaña y el cielo nocturno está despejado.

Cien Flores en “El Libro de los Cantares”

El Libro de los Cantares: Baihua

La Juncia de flores blancas, su ramillete cilíndrico.

Esta persona está lejos, dejándome solo en una habitación vacía.

Las nubes blancas en el cielo son como gotas de rocío.

Culpo a mi destino por ser tan difícil. Esta persona es inmoral y no tiene principios.

El río Biao fluye lentamente hacia el norte, irrigando las tierras de cultivo ricas en arroz.

El llanto prolongado es triste y las mujeres hermosas están preocupadas.

Corta las ramas de morera y úsalas como leña, mételas en la estufa y quémalas a fuego alto.

Piensa en el dolor de esa gran belleza.

Las campanas del palacio están sonando, y el sonido debe oírse fuera.

Lee las palabras y mírame paso a paso.

La presa está en la presa y la grulla blanca está en lo profundo del bosque.

Piensa en el dolor de esa gran belleza.

El pato mandarín anidado en el azud, con el pico extendido hacia el ala izquierda.

Esta persona no tiene conciencia y es asquerosa.

Las piedras planas llegan hasta los pies, y los pies sobre la masa no son altos.

Ese hombre está lejos de mí, lo cual me entristece.

Notas:

1. Kan: una hierba perenne, también conocida como Lumang.

Tianbu: Tian Yun, destino.

3. Jude: Es bueno si puedes tomarlo prestado. No es bueno, no es bueno.

4. El nombre del agua está en el norte de la ciudad de Xi, provincia de Shaanxi.

5.Esp: Yo. Ying: Estufa que se utiliza para calentar el fuego en invierno.

6. Tristeza y ansiedad.

7. Mickey: No contento.

8. Cigüeña: Nombre de un ave acuática. Tiene la cabeza y el cuello sin pelo y parece una grulla. Liang: Yuliang, una presa que bloquea los peces.

9. Jia: Enfermo por tristeza.

Traducción:

Hierba blanca, la hierba blanca la ata en manojos.

Este hombre estaba lejos, dejándome sola.

Nubes blancas flotan en el cielo y el néctar cae sobre la hierba.

Es demasiado difícil quejarse del destino. Esta persona no tiene integridad moral.

El agua que vierte fluye lentamente hacia el norte, irrigando los campos de arroz.

Gritar y cantar son tristes. Ese tipo de belleza preocupa a la gente.

Ramas de morera picadas para leña y puestas en la estufa a fuego alto.

Me siento triste cuando pienso en esa gran belleza.

Las campanas del palacio suenan y el sonido debe oírse fuera.

Es difícil extrañarte, pero te enojas cuando me ves.

El mapache calvo está en el vertedero, y la grulla blanca está en lo profundo del bosque.

Siento mucho dolor cuando pienso en esa gran belleza.

El pato mandarín se encuentra sobre la viga del azud, con la boca entre las alas izquierdas.

Este tipo no tiene conciencia y es muy poco entusiasta y molesto.

Las piedras planas sirven para pisar, y la persona que las pisa no es alta.

Esta persona está lejos y me pone triste y enfermo.

Agradecimiento:

"Mao Xu" dijo: Zhou, Zhou y otros más tarde te apuñalaron. Wang You pensó que después de casarse con Nv Shen, tenía que elogiar a Nv Shen nuevamente. Entonces fue devuelto al estado, la concubina era mi concubina, Xie era mi antepasado, y el rey y el esposo podían gobernarlo, y la gente de la dinastía Zhou escribía poemas sobre ello. El "Prefacio de poesía" de Zhu dice: Este asunto es razonable y el prefacio lo cubre. Y creo que lo hizo usted mismo después de solicitarlo. Esto es bastante creíble. De los numerosos poemas sobre mujeres abandonadas conservados en el Libro de los Cantares se desprende que las mujeres casadas se encuentran en una posición muy desigual tanto entre el pueblo como entre la clase alta. Si conocen gente mala, el destino de ser abandonados es inevitable. "Taifeng-Gu Feng", "Feng Wei-Meng", "Xiaoya-Going My Own Way" y este poema muestran hechos históricos desde diferentes ángulos y direcciones.

Por supuesto, desde una perspectiva antropológica, en una sociedad de clases que acaba de evolucionar a partir de una sociedad patriarcal primitiva, todas las viejas costumbres se ponen a prueba en los grandes cambios sociales, al igual que el estatus de hombres y mujeres, como dijo Engels en "La familia, lo privado". Propiedad y Estado" Como se señala en "El origen de la mujer": La opresión de clase inicial se produjo cuando los hombres esclavizaron a las mujeres. Debido a esto, los poemas sobre esposas abandonadas en el Libro de los Cantares tienen un impacto espiritual y un significado histórico más profundo que los poemas sobre temas similares de generaciones posteriores.

El primer capítulo une a Cao Cao y Baimao, mostrando que es de sentido común que los amantes se amen. Entre ellos, la hierba blanca y la hierba blanca simbolizan el amor puro y armonioso. Al compararlo con el haz de hierba blanca pura en la bolsa de hierba blanca en "Zhao Nan - La muerte de Youye", se puede ver que la hierba blanca se usaba comúnmente. en ese momento imágenes simbólicas. El sentido común debería ser evidente, pero ahora mi hijo está lejos y me deja sola. Uno tiene razón y el otro está equivocado, lo que establece un tono trágico triste y escalofriante para todo el poema.

El segundo capítulo utiliza el rocío de las nubes blancas para humedecer la hierba y el techo de paja, haciendo que el marido vaya en contra del sentido común y sea incapaz de compartir las alegrías y las tristezas con su esposa. Aunque desde un punto de vista literal existe una correspondencia y un reflejo directo entre la exuberante hierba de las nubes blancas y la injusticia del destino hacia la heroína abandonada, en realidad parece que es cierto que la gente se queja de los demás, y El objetivo de la culpa es en realidad esta injusticia. Un marido ingrato digno del cielo.

El tercer capítulo del poema utiliza el estanque del norte para regar los arrozales, lo que corresponde inversamente a la infidelidad del marido despiadado hacia su mujer. Aunque el método de evocación en este capítulo es el mismo que el de los dos capítulos anteriores, ambos usan objetos para describir a las personas y usan el sentido común del cielo para contrarrestar la perversidad de los sentimientos humanos. Por lo tanto, Jian Yu explicó: El agua del estanque es la misma. Empapa el arrozal y hace que se reproduzca, lo que demuestra que el rey no es amable con la aplicación y no es tan bueno como un estanque. Pero entonces la heroína que lloraba pasó de hijo a maestro. Con respecto a hablar de personas, predecesores como Kong citaron a Wang Su y Sun Yu diciendo que hablar de personas significa hundirse, mientras que "Shi Zhuan" de Zhu creía que hablar de personas significa hablar de personas. En el poema original, los dos últimos capítulos indican que la gente Shuo usa objetos para describir a las personas, lo que implica que las personas están en una posición inapropiada. Las notas de Zheng Xuan explican que el maestro es un monstruo, lo cual es un cumplido y una combinación con la poesía. Ahora que el tema ha cambiado, la exclamación del próximo capítulo es naturalmente apropiada.

El cuarto capítulo hereda el significado de los tres primeros capítulos, es decir, el salario de morera es inútil y la virtud de la heroína no es apreciada por su marido, sino que es abandonada. Entonces: cuando un poeta tiene dudas sobre su salario, la morera es la leña más cara para las trabajadoras. Usar leña de morera como combustible y sólo para cocinar es un signo de dignidad. Al contrario de su propio destino, Wei Pishuo recuerda que el hombre demoníaco ha encantado a su marido para que ocupe su lugar. Es todo realmente una tortura.

Capítulo 5: Lo que se escuchó en la sentencia de muerte y la abolición después de solicitar un legado, inevitablemente será conocido por la gente. Como dice el refrán, no hay pared que sea hermética, y así también se llama. Me han abandonado, pero nunca lo olvido en mi corazón, por eso tengo una esposa abandonada que extraña a su hijo. Desde que lo abandoné, lo odié primero, por eso tengo un marido despiadado que me considera un paso adelante. En contraste, la bondad y suavidad de la esposa abandonada y la frivolidad y crueldad del marido son más vívidas.

El capítulo 6 es similar al capítulo 4 del poema, donde la concubina cambia de posición después de que la grulla se frustra. Al mismo tiempo, existe una relación metafórica entre la blancura y flexibilidad de la grulla, la avaricia y crueldad de la cigüeña, y la bondad y los elogios. El encanto del hombre demonio es realmente una razón importante por la que se abandona a la heroína. No es de extrañar que defienda a los demás una y otra vez y que realmente trabaje duro para mí. No pude evitar sentirme triste cuando pensé en ese hombre encantador.

El capítulo 7 toma como ejemplo a los patos mandarines que siempre viven juntos de vez en cuando. Se aman, cada uno consigue lo que quiere y se opone al comportamiento inmoral del marido desalmado que no puede envejecer con él. Este capítulo debe leerse junto con los capítulos 4, 5 y 6 para obtener una comprensión más profunda del resentimiento de la esposa abandonada. Lo que en realidad está diciendo es: Aunque esa mujer encantadora es muy tentadora, si el marido hubiera considerado la naturaleza y los sentimientos humanos en lugar de la moralidad, hoy no habría resultado.

En el último capítulo del poema, la baja posición de Bian Shi se utiliza para promover el trágico destino de Shen Shen tras ser detenido. La mujer abandonada no puede evitar pensar en su destino y en la distancia entre sus hijos, lo que me da vergüenza. Enfrentar un futuro desconocido seguramente se convertirá en una enfermedad. "Shi Zhuan" de Zhu cree que las piedras planas y discretas también pasan desapercibidas. La concubina es barata y los mimos también son baratos. Fue precisamente porque mi hijo estaba lejos que tuve una opción. Esta declaración se puede preparar.

Por último, cabe señalar que el primer capítulo de este poema comienza con un canto, y las tres frases terminan con Xi, y el último capítulo termina con un canto, que también termina con Xi. El tono de los capítulos intermedios es urgente y tiene el impulso para desahogar el dolor en el corazón. Hay mucha estructura entre las prioridades y la urgencia, y siento que tengo sonidos persistentes mientras leo.

Du Mu pasó por el Palacio Huaqing.

Viajando por el Palacio Huaqing

Autor: Du Mu

Texto original:

(1)

Mirando De vuelta en Chang'an, la montaña Lishan es como un montón de brocados, y las puertas del Palacio Huaqing en la cima de la montaña se abren una tras otra.

Tan pronto como vi el humo y el humo ondeando con sonrisas, nadie supo que el lichi de fruta fresca era enviado desde el sur.

(2)

Los árboles verdes en Xinfeng levantaron polvo amarillo y cabalgué varias veces bajo el sol de pesca para explorar el mensajero.

Mintieron sobre la situación militar, y Tang Gaozong y la concubina Yang Yang continuaron cantando y bailando todo lo que querían, hasta que estalló la rebelión de Anshi y las Llanuras Centrales quedaron destrozadas.

(3)

Todo el país estaba inmerso en la tranquilidad de la música, y el Palacio Lishan bajo la luz de la luna parecía particularmente claro.

An Lushan arrastró su gordo cuerpo y bailó la "Danza de transformación de la tierra pura", provocando que la risa de Yang volara a través de las montañas.

Notas:

1. Palacio Huaqing: Ubicado en Lishan, condado de Lintong, provincia de Shaanxi, es el patio de recreo de la dinastía Tang y Yang Guifei. "Crónica del condado de Yuanhe": el Palacio Huaqing está en la montaña Lishan, y el Palacio de las Aguas Termales se instaló a principios del año 11 de Kaiyuan. En el sexto año del reinado de Tianbao, pasó a llamarse Palacio Huaqing. También construyó el Salón de la Vida Eterna, llamado Terraza Jiling, para adorar a los dioses.

2. Xiudui: se refiere a flores, árboles y edificios que se asemejan a montones de brocados.

3. Mil Puertas: Describe el magnífico palacio en la cima de la montaña con muchos portales.

4. La segunda vez: en orden, uno tras otro.

5. Yiqi (en la antigüedad J leía Ji, generalmente leía Qi (erdiao)): se refiere a una persona que monta a caballo.

6. Polvo rojo: se refiere al polvo que sale volando al montar a caballo.

7. Concubina: se refiere a la princesa Yang Yuhuan. Historia de la música "La biografía de Yang Taizhen": el último día dije: "¡Aprecia los famosos poemas sobre flores, no uses letras antiguas para las concubinas!" "Nuevo libro de Tang: Biografía de la concubina Li Gui": Me encantaban los lichis y quería darlos a luz, así que monté en ellos y viajé miles de kilómetros sin cambiar el sabor hasta llegar a la capital. "Suplemento de historia Tang": Yang Guifei nació en Shu, amaba los lichis y nació en el Mar de China Meridional, especialmente en Shu, por lo que volaba hacia adelante todos los años. Pero el partido está maduro para el calor y será derrotado si espera, y las generaciones futuras no lo sabrán. Nota: Esto puede ser a mano alzada, con la intención de satirizar a las concubinas favoritas de Xuanzong. Es imposible verificar todos los hechos históricos uno por uno. En la dinastía Tang, los lichis de Lingnan no podían transportarse a Chang'an, por lo que Su Shi dijo que los lichis en ese momento provenían de Fuzhou, no de Lingnan (nota en "Zizhi Tongjian"). Durante la temporada del lichi, la concubina imperial de Xuanzong no estaba en Lishan. Xuanzong entraba al Palacio Huaqing cada invierno y octubre, y regresaba a Chang'an en la primavera del año siguiente. Mi amigo íntimo Chen Yinke también realizó una investigación sobre la falacia de la "Colección de Arqueología" de Cheng.

8. El conocimiento es: un solo conocimiento.

9. Xinfeng: El condado de Xinfeng está ubicado en la dinastía Tang, en el noreste del condado de Lintong, provincia de Shaanxi, no lejos del Palacio Huaqing. Polvo amarillo: polvo que levantan los caballos al galope.

10. Agente: El emperador una vez le pidió a su agente que probara la negación de An Lushan, para poder tener la garantía y cumplir su palabra.

11. Ropa colorida: "Colorful Feathers", un baile de la corte en ese momento, fue adaptado personalmente de la danza brahmán india presentada por Yang, quien era el enviado de mi país a las regiones occidentales.

12. Qianfeng: se refiere a los numerosos picos de la montaña Lishan.

13. Bailar para romper las Llanuras Centrales: hace referencia a que el emperador Xuanzong de la dinastía Tang se entregó al placer y perjudicó al país, lo que desembocó en la Rebelión de Anshi.

14. Nación: se refiere a todo el país.

15. Yitian: Describe la grandeza del Palacio Lishan.

16, Dos frases en la nube: Biografía de An Lushan en la Antigua Dinastía Tang: Lushan era gordo y pesaba trescientos treinta kilogramos, pero podía realizar la Danza Hu Xuan frente al Emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Su enfermedad era como el viento. La gente en el palacio cercano aplaudió y aplaudió, porque el baile era demasiado rápido y el ritmo estaba desordenado.

17. Disparos aleatorios: An Lushan estaba gordo, pero pudo escribir "Hu Xuan Wu" frente a Xuanzong, y era como el viento, provocando caos en el palacio.

Traducción:

(1)

Mirando hacia atrás a Chang'an, la montaña Lishan parece un conjunto de paisajes magníficos. En la cima de la montaña, las miles de puertas del Palacio Huaqing se abrieron una tras otra. Tan pronto como monté, se levantaron humo y polvo y la princesa sonrió levemente. Nadie sabía que se habían enviado frutas frescas de lichi desde el sur.

(2)

En el área de Xinfeng rodeada de árboles verdes, de vez en cuando se puede ver polvo amarillo. Este es el regreso de los espías a Yuyang. Mintieron sobre la situación militar, y Tang Xuanzong y Yang Guifei todavía se entregaron a cantar y bailar hasta que la Rebelión de Anshi y las Llanuras Centrales fueron destrozadas.

(3)

Todo el país estaba inmerso en cantos y bailes, y los palacios y castillos en la montaña Lishan se destacaban particularmente a la luz de la luna. An Lushan arrastró su gordo cuerpo y bailó con Hu Xuan, lo que provocó que la risa de Yang Guifei volara sobre la montaña con el viento.

Apreciación:

Hay tres canciones en este título, que son los sentimientos de Du Mu al pasar por el Palacio Huaqing en la montaña Lishan.

En primer lugar:

El Palacio Huaqing fue construido en el año 723 d.C. (el undécimo año de la fundación del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang). Me divertí aquí. Muchas personas de generaciones posteriores han escrito poemas sobre el Palacio Huaqing, y las cuartetas de Du Mu son particularmente exquisitas y populares. Este poema critica la vida extravagante de Xuanzong y Yang Guifei a través del típico incidente del envío de lichis, que tiene un ligero efecto artístico.

Todo el poema comienza mirando hacia atrás, creando suspenso capa por capa, y finalmente revela el misterio sin que nadie lo sepa. No solo revela lo absurdo del emperador Ming de la dinastía Tang, que hizo todo lo posible para complacer a los suyos. amada concubina, pero también se hace eco de la atmósfera inusual presentada anteriormente. Todo el poema está lleno de palabras difíciles, concisas y exquisitas, claras y hermosas, vivaces y naturales, profundas e implícitas. Es de hecho la mejor obra de cuartetas de la dinastía Tang.

La primera frase describe el paisaje de la montaña Lishan donde se encuentra el Palacio Huaqing. El poeta escribe desde la perspectiva de mirar hacia atrás a Chang'an, como un director de fotografía, mostrando primero a la audiencia una vista panorámica amplia y de gran alcance de Lishan: árboles frondosos, flores y plantas exuberantes, palacios y castillos entre ellos, como un hermoso grupo. Duixiu no solo se refiere a Dongxiuling y Xixiuling a ambos lados de la montaña Lishan, sino que también describe la belleza de la montaña Lishan.

La escena luego avanza para revelar el magnífico palacio en la cima de la montaña. Las puertas del palacio, normalmente cerradas, se abrieron de repente lentamente, una por una. A continuación se muestran dos primeros planos: fuera del palacio, un mensajero montado a caballo, galopa como un rayo, con nubes de polvo rojo elevándose detrás de él, dentro del palacio, la princesa sonríe; Varios planos pueden parecer inconexos entre sí, pero todos contienen un suspense cuidadosamente arreglado por el poeta: ¿Por qué se abren miles de puertas? ¿Por qué viene un coche? ¿Por qué Yu Ji volvió a reír? El poeta permaneció deliberadamente en silencio hasta que la atmósfera tensa y misteriosa hizo que los lectores se preguntaran, y luego implícita y eufemísticamente reveló el misterio: nadie sabía que era un lichi. La palabra lichi cuenta toda la historia. "Nuevo libro de Tang: Biografía de la concubina Yang": Me encantan los lichis, por eso quiero darlos a luz, así que monto en ellos y viajo miles de millas. Su gusto no ha cambiado y ha llegado a la capital. Sabiendo esto, el suspenso anterior se liberó de inmediato y esas tomas naturalmente se mezclaron en una.

"Poesía alrededor de la chimenea" de Wu Qiao decía: La poesía tiene una moraleja, especialmente para las personas que no tienen una opinión sobre la historia. El encanto artístico de la poesía de Du Mu reside en su implícita y profundidad. El poema no comprende la naturaleza disoluta y lujuriosa de Xuanzong ni la naturaleza lujuriosa y arrogante de la concubina imperial. Y el vívido contraste entre Yiqi Hongchen y la sonrisa de la princesa ha recibido un efecto artístico mucho más fuerte que expresar opiniones directamente. El término "sonrisa de princesa" tiene un significado profundo. Durante el período de primavera y otoño, el rey You de Zhou sonrió a Bo Feizi y encendió una hoguera, lo que provocó la destrucción del país. Después de leer esto, los lectores podrán identificarse fácilmente con esta conocida historia. La palabra desconocido también invita a la reflexión. De hecho, no es que Lychee no lo supiera, al menos la concubina lo sabía, y el emperador que no fue nombrado en el poema también lo sabía. Escribo esto para mostrar que este asunto es muy importante y urgente, y que no hay razón para que los de afuera no lo sepan. Esto no sólo expuso lo absurdo de que el emperador hiciera todo lo posible para complacer a su amada concubina, sino que también se hizo eco de la atmósfera inusual creada anteriormente. Todo el poema no requiere palabras, alusiones ni elaboración difíciles. Sencillo y natural, con significado profundo y significado poderoso. Es una obra maestra de discusión de la historia en cuartetas de la dinastía Tang.

Segundo:

Durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, An Lushan sirvió como nuestro enviado en Pinglu, Fanyang y Hedong, esperando oportunidades para rebelarse. Sin embargo, a Tang Xuanzong le agradaba mucho. El príncipe heredero y el primer ministro Yang comenzaron a pelear una y otra vez, y Fang envió a su asistente a descubrir la verdad en nombre del envío de naranjas. An Lushan fue muy generoso con Yulin y lo elogió por su lealtad cuando regresó. Xuanzong creyó las mentiras y a partir de ese momento se volvió más despreocupado e indulgente. Los árboles verdes de Xinfeng se levantan del polvo amarillo y varios espías regresan de Yuyang. Se describen las escenas de los espías que regresan a Chang'an desde Yuyang a través de Xinfeng Pegasus. El polvo amarillo que se eleva detrás del espía es una deslumbrante cortina de humo, un símbolo de la guerra de rebelión que se avecina.

Del complejo acontecimiento histórico de la Rebelión de Anshi, el poeta sólo seleccionó la escena en la que Yang Yu regresa de su aventura, lo cual resulta bastante original. No solo expuso la astucia de An Lushan, sino que también expuso la confusión de Xuanzong, que tuvo el efecto mágico de matar dos pájaros de un tiro.

Si las dos primeras frases del poema expresan la transformación del espacio, las dos últimas frases expresan el cambio del tiempo durante la descomposición de la danza en miles de picos. Los contenidos de las primeras cuatro frases eran originalmente independientes entre sí, pero después de la inteligente edición del poeta, hubo una relación causal entre ellos, lo que implica la conexión interna entre las dos cosas. En lo que respecta a todo el artículo, es natural conectar a los enviados de Yuyang a Nishang Qianfeng con el Palacio Huaqing. Este método de escritura no sólo resume un acontecimiento histórico importante con una escritura extremadamente frugal, sino que, lo que es más importante, revela la causa del accidente. La concepción del poeta es muy inteligente.

La fuerte ironía se expresa implícitamente, especialmente en "Los mil picos de Nishang", donde la danza se divide en dos frases.

Sin una palabra de discusión, la indulgencia y la paranoia de Xuanzong se describen vívidamente. Decir que una canción puede alcanzar la cima de miles de picos y bailar por todos los Llanos Centrales es obviamente una exageración extrema e imposible, pero no es descabellado escribirla de esta manera. Porque cantar y bailar por sí solos no pueden destruir directamente las Llanuras Centrales. La destrucción de las Llanuras Centrales fue en realidad causada por la indulgencia interminable de los gobernantes por cantar y bailar. Y no basta con describir la prosperidad del canto y el baile, ni es tan exagerado mostrar el grado de embriaguez del gobernante y las graves consecuencias de la desaparición del país. Además, el marcado contraste entre los dos poemas y el uso de importantes palabras iniciales muestran la profunda habilidad del poeta en la selección de palabras y la construcción de oraciones, lo que resalta efectivamente el tema. Es el profundo contenido ideológico y la perfecta expresión lo que la convierte en una frase famosa. Todo el poema termina abruptamente, lo que es aún más memorable.

Tercero:

Este es el último de tres cuartetos, y también es un poema alegórico.

Los borrachos del mundo no están interesados ​​en beber. Se dice que Tang Xuanzong y Yang Guifei pasaron todo el día jugando en Lishan, independientemente de los asuntos estatales, y todo el país estaba inmerso en cantos y bailes. . La Torre de la Eternidad, el templo y la luna son distintos, lo que significa que los palacios y castillos de la montaña Lishan se elevan hacia las nubes y parecen particularmente distintos a la luz de la luna. Tomas aleatorias de Lushan Dance in the Clouds. Esta frase es irónica: cuando An Lushan conoció a Tang Xuanzong y Yang Guifei en la montaña Lishan, arrastró su gordo cuerpo para bailar Hu Xuan en el salón, lo que en realidad provocó la carcajada de Yang Guifei. El viento era demasiado fuerte y no podía reírme al pie de la montaña. La risa atravesó las montañas con el viento y resonó en las montañas durante mucho tiempo.

Se informa que la concubina Yang se llenó de alegría cuando vio a An Lushan bailando con Hu Xuan, e incluso aceptó a An Lushan como su hijo adoptivo. Tang Xuanzong también estaba muy feliz y le dio gran importancia a An Lushan y lo nombró nuestro enviado especial a las tres ciudades. Pero fue su hijo adoptivo quien levantó la bandera de rebelión contra ellos. A partir de entonces, el Imperio Tang se deslizó hacia el abismo del declive.

Este poema es sutil y eufemístico, y el estilo de escritura parece enérgico, pero en realidad constituye una burla amarga y despiadada del libertinaje y los errores del rey subyugado.

El Libro de los Cantares es una flor de prosperidad.

"El Libro de los Cantares": Una Flor Brillante

Es hermosa, pero es amarilla.

¡Preocuparte por tu corazón te duele!

Esta es una hermosa flor llamada Ye Qingqing.

¡Sería mejor no tener vida si me conoces así!

Tumba de Cabeza de Oveja, en la cueva hay tres estrellas.

¡La gente puede comer, pero rara vez se llena!

Notas:

1. Veza: camptotheca acuminata, vid.

2. Saborear el amarillo: la apariencia de la vegetación amarilla.

3. Oveja: oveja. Tumba: grande.

4. Las estrellas brillan. Una pequeña red para pescar.

5. Fresco: menos.

Traducción:

La Camptotheca acuminata está en plena floración en la vid y los pétalos se han vuelto amarillos.

Me siento tan triste que es difícil expresar lo triste que estoy.

La Camptotheca grandiflorum está floreciendo, las hojas están claras y las flores han caído.

Si hubiera sabido que me dolía tanto el corazón, no habría dado a luz.

La delgada cabeza de la oveja es enorme y la luz de las estrellas brilla sobre la red de pesca.

Aunque había comida, pocos tenían lo suficiente para comer.

Apreciación:

En la antigüedad, la gente dependía del cielo para alimentarse. Si no crecían bien, naturalmente perderían su fuente de sustento. El hambre y el hambre estaban por todas partes. Esto sucede aproximadamente una vez cada tres, cinco o cuatro años. La tragedia es inimaginable dada nuestra abundancia de alimentos y ropa en la actualidad. Incluso las ovejas que pastan son piel y huesos, con sus enormes cabezas expuestas. La gente puede imaginar su difícil situación.

Sin embargo, no importa el hambre que tengas, siempre hay gente que no se preocupa, come pescado y carne, entra y sale de coches y caballos y tiene esclavos en su vida diaria. Las obras de Du Fu muestran vívidamente escenas felices e innumerables problemas familiares. Una persona saciada sabe que una persona hambrienta tiene hambre. Puede que haya gente que realmente no lo sepa, pero me temo que hay más gente que sí lo sabe. Incluso si lo supiera, ¿qué podría hacer? Por motivos de beneficio personal, es poco probable que los hombres ricos abran almacenes para ayudar a los pobres y compartir las dificultades de la gente. ¿Qué más puede hacer una persona hambrienta excepto gritar durante días, mirar al cielo y suspirar? No deberías hacer llamadas telefónicas todos los días. Cuando no lo sabes, sólo puedes lamentar la miseria del destino y la miseria de la vida.

El cielo es despiadado, la gente es despiadada y el destino es despiadado. Sólo cuando todos estos hierros candentes se les suben a la cabeza la gente se da cuenta de lo lamentables y patéticos que son.

Las cuartetas de la poesía antigua son tan clásicas, concisas y llenas de infinitos sentimientos. ¿Quieres ver más cuartetas y poemas antiguos? Disfrute de los poemas antiguos sobre las cuartetas del Palacio Huaqing.