Red de conocimientos turísticos - Conocimiento fotográfico - ¿Cómo se dice "realmente" en japonés?

¿Cómo se dice "realmente" en japonés?

Las palabras japonesas para "verdadero o falso" son las siguientes:

1. ほんとうに?/ほんとうですか?

Creo que muchos amigos pensarán en el dicho japonés "verdadero". o falso" al cuestionar a otros. Falso".

La palabra "ほんとぅ" en sí misma es un sustantivo y un verbo descriptivo. Después de agregar "に", se convierte en un adverbio que expresa grado. Pero también puede usarse sola como pregunta para expresar dudas sobre las cosas.

Por ejemplo:

Respuesta: Recientemente es ㇹなことがぃっぱぃぁった./Han sucedido muchas cosas extrañas recientemente.

B:ほんとうに? /¿En realidad?

Cuando se expresa duda, se suele utilizar "ほんとぅですか".

Por ejemplo:

Respuesta: Naru, recientemente he estado pensando en Kobayashi.

ぇほんとぅですか/¿En serio?

2. まじ

Esta palabra es una palabra de alta frecuencia en la conversación japonesa y no se limita a los jóvenes.

Por ejemplo:

Respuesta: Sin casa, sin casa. /Esta casa es muy extraña.

B: ¿まじ? /¿En realidad?

3. がちで

Además del comúnmente usado "ほんとぅにまじ" arriba, hay otra palabra, que es "がち".

" La palabra "がち" es muy común entre los jóvenes y la usan más los hombres.

Por ejemplo:

Respuesta: Yo, universidad, Universidad de Tokio, me refiero a "すことにめ"./He decidido hacer el examen en la Universidad de Tokio.

¿Es がちでってんの?/¿Hablas en serio?

4. Shhhhhhh.

Cuando se dice "verdadero o falso", a los japoneses también les gusta decir la palabra "boo"

Por ejemplo: ぅそでしょ Sakurai さんのは/La noticia de amor sobre Sakurai es. true.

Datos extendidos:

La diferencia entre まじ y まじで

Otra palabra que es muy similar a "bendang" en escenarios de uso es: まじで. .まじA menudo vemos esta palabra en línea, utilizada en la escritura china "马吉"

"まじ" es la abreviatura de "真面", que significa "¿En serio?" "¿Hablas en serio?" "¿Me estás tomando el pelo?" ”.

Se dice que la palabra se originó en el lenguaje utilizado por los artistas en el salón durante el período Edo y se hizo popular entre los jóvenes en la década de 1980.

Hoy en día, la palabra También la usan los jóvenes. Se debe tener en cuenta que esta palabra es muy informal y coloquial, y no debe decirse casualmente frente a extraños y ancianos respetados.