Acuerdo de Cooperación Estratégica
En el estudio, el trabajo y la vida, los acuerdos se utilizan cada vez en más lugares. La firma de un acuerdo puede resolver o prevenir disputas innecesarias. ¿Quiere redactar un acuerdo pero no sabe a quién consultar? Los siguientes son cinco acuerdos de cooperación estratégica que he recopilado para usted, solo como referencia. Bienvenido a leer.
Acuerdo de Cooperación Estratégica 1 Parte A:
Representante:
Dirección:
Teléfono:
Parte B :
Representante:
Dirección:
Tel:
Para promover conjuntamente el turismo rural, el Partido A y el Partido B utilizan sus respectivas ventajas para formar socios estratégicos de cooperación, alcanzaron el siguiente acuerdo de cooperación estratégica en materia de turismo rural:
1. Objetivos de cooperación
* * *Promover_ _ _ _ _ _ _ _ la construcción. y promoción del turismo rural y de los sistemas de productos turísticos, para lograr una situación * * * beneficiosa para todos.
En segundo lugar, las responsabilidades de ambas partes
1. La Parte A debe guiar y apoyar a la Parte B para planificar científicamente rutas turísticas en términos de estudio de recursos, planificación y desarrollo de pueblos turísticos pintorescos característicos. y pueblos, etc.
2. La Parte A debe apoyar firmemente y cooperar con la Parte B en el desarrollo de nuevos productos turísticos.
3. La Parte A y la Parte B anunciarán los nuevos productos turísticos de la Parte B y sus principales empresas turísticas a través de los medios de comunicación.
4. El Partido B debería producir folletos y CD en varios idiomas, y ambos partidos deberían hacer pleno uso de sus respectivas plataformas de publicidad.
5. Ambas partes están obligadas a realizar un turismo honesto y potenciar la conciencia de la calidad del servicio y la responsabilidad social.
En tercer lugar, el tiempo de cooperación
Ambas partes acuerdan que el período de cooperación comenzará el _ _ _ _ _ _ _ año_ _ _ _ _ _ _ mes_ _ _ día
p>
Cuarto, obligaciones de confidencialidad
La Parte A y la Parte B se comprometen a mantener confidenciales los secretos comerciales, la tecnología y la información comercial de la otra parte obtenidos o conocidos durante la firma y ejecución de este acuerdo y la cooperación entre las dos partes. No se divulgará ni se filtrará a otros terceros de ninguna manera sin el permiso de la otra parte; de lo contrario, la otra parte será compensada por todas las pérdidas sufridas.
Verbo (abreviatura de verbo) solución de disputas
Durante el período de validez del acuerdo, si las dos partes tienen alguna disputa, deben resolverla mediante negociación basada en el principio de mutuo acuerdo. comprensión y beneficio mutuo. Si la negociación fracasa, ambas partes pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
Verbo intransitivo otros
1. Este acuerdo se firma en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. En asuntos no cubiertos anteriormente, ambas partes pueden firmar un acuerdo complementario mediante consenso, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
3. Si este acuerdo no puede cumplirse debido a la promulgación o revisión de leyes y reglamentos nacionales, ambas partes acuerdan negociar modificaciones de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes si las dos partes no logran llegar a un acuerdo; Después de la negociación, este acuerdo puede rescindirse.
Parte A (firma y sello):
Representante (firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (firma y sello):
Representante (firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Cooperación Estratégica Capítulo 2 Parte A:
Parte B:
La Parte A se especializa en servicios de intermediación financiera de Internet Parte B es una persona jurídica corporativa y la Parte B es una persona jurídica corporativa especializada en gestión de fondos, gestión del valor de mercado de empresas y otros servicios de gestión de fondos. Para lograr los objetivos estratégicos de * * * compartir recursos, * * * expandir el mercado y * * * desarrollo y progreso común, la Parte A y la Parte B han firmado este acuerdo de cooperación estratégica para el cumplimiento mutuo.
El primer método de cooperación entre las dos partes
1. La Parte A desarrolla usuarios registrados y clientes de inversión efectivos a través de la expansión en línea y fuera de línea. La Parte B busca financiar proyectos fuera de línea y emite productos de fondos; . Ambas partes utilizan la plataforma de Internet del Partido A para encontrar clientes de inversión para los productos de fondos del Partido B para lograr beneficios mutuos y resultados beneficiosos para todos.
2. Otra cooperación discutida por ambas partes.
Artículo 2 Procedimientos operativos básicos para la cooperación entre las dos partes
1. El personal de control de riesgos de la Parte A realizará la debida diligencia sobre los productos o proyectos de fondos de la Parte B para determinar los riesgos y riesgos de. Los productos o proyectos de fondos de la Parte B generan ingresos y luego firman acuerdos relevantes con la Parte B sobre la emisión de productos de fondos, y luego colocan los productos de fondos de la Parte B en la plataforma de la Parte A para que los inversores inviertan y suscriban. Después del vencimiento, los inversores pueden canjear o transferir productos de fondos en la plataforma de la Parte A, logrando efectivamente la conexión de fondos entre inversión y financiamiento.
2. Las Partes A y B deben reunirse con los inversores y las empresas de fondos de manera oportuna, y las empresas de fondos promoverán los productos de los fondos y harán preguntas a los inversores para aumentar su comprensión y confianza en los productos de los fondos y darse cuenta. inversión Rápida suscripción de productos de fondos por parte de los inversores y flujo fluido de fondos.
3. La Parte B puede, a solicitud de los inversores de la plataforma de la Parte A, invitar a representantes de los inversores de la plataforma a realizar inspecciones in situ de los proyectos de financiación de la compañía de fondos, conocer los proyectos de financiación y los productos de fondos, y lograr una buena reputación. -Comunicación presencial entre las partes inversoras y financieras. Un acoplamiento que calce eficazmente sus fondos.
4. La Parte A proporciona servicios de intermediación relevantes para la emisión de productos de fondos de la Parte B.
Artículo 3 Acuerdo de tarifa de servicio
1. La Parte A proporciona a la Parte B clientes de inversión en la plataforma y cobra tarifas de servicio según el estándar del 5-10 % anual del total. importe de la emisión de productos del fondo.
2. La Parte A cobra tarifas de servicio a la Parte B.
Artículo 4 Período de Cooperación
El período de cooperación entre las dos partes es de tres años, del 201 al 201. Una vez vencido, ambas partes pueden negociar para renovar el contrato.
Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si ocurre un evento de fuerza mayor que impide gravemente a cualquiera de las partes cumplir con sus obligaciones bajo este acuerdo, o dicho evento de fuerza mayor hace que el propósito sea menor. Si el cumplimiento de este acuerdo es imposible, la parte notificará inmediatamente a la otra parte en qué medida ha cumplido con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo o parte de sus obligaciones en virtud de este Acuerdo y emitirá un certificado de la autoridad competente. El cumplimiento de las obligaciones afectadas se aplazará hasta la finalización del procedimiento de fuerza mayor. En caso de fuerza mayor, no se considerará que ninguna de las partes ha incumplido el contrato.
2. Ambas partes deberán cumplir con los términos de este acuerdo y cumplir plenamente con sus respectivas responsabilidades. Si cualquiera de las partes incumple el contrato, asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato ante la otra parte.
Artículo 6 Cláusula de Confidencialidad
1. Esta cláusula de confidencialidad no caducará por terminación de la cooperación entre las dos partes. Dentro de los dos años siguientes a la finalización de la cooperación entre las dos partes, esta cláusula de confidencialidad seguirá siendo vinculante para ambas partes.
2. En cualquier momento, independientemente de la terminación de este acuerdo de cooperación, cualquiera de las partes tendrá la obligación de mantener confidencial la información confidencial sobre la otra parte conocida durante el proceso de cooperación. Ninguna de las partes revelará Información Confidencial a ninguna persona en ningún momento sin el consentimiento por escrito de la otra parte. Ninguna de las partes divulgará el contenido de este Acuerdo de cooperación a un tercero de ninguna manera sin el consentimiento por escrito de la otra parte.
Artículo 7 Resolución de Disputas
Todas las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo o relacionadas con este acuerdo serán resueltas por ambas partes a través de una negociación amistosa. Si las dos partes no logran llegar a un acuerdo mediante negociación, deberán presentar una demanda ante el tribunal donde se encuentre la Parte A y resolverla mediante procedimientos legales.
Artículo 8 Otros acuerdos
1. Si hay alguna imperfección en el negocio cooperativo y los términos comerciales relacionados bajo este acuerdo, ambas partes darán una explicación por escrito a través de la negociación. se adjuntarán como anexo a este acuerdo y son parte integral de este acuerdo. Para asuntos pendientes, ambas partes también pueden firmar un acuerdo complementario.
2. El presente acuerdo se realiza en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por los representantes de ambas partes, y tiene el mismo efecto legal.
Parte A: (sello)
Firmante autorizado:
Dirección de contacto:
Teléfono de contacto:
Parte B: (sello)
Firmante autorizado:
Dirección de contacto:
Teléfono de contacto:
20xx x mes x día
Parte 3 del Capítulo 3 del acuerdo de cooperación estratégica:
Lugar de registro:
Mensaje telefónico:
Persona de contacto: p>
Parte B:
Lugar de registro:
Mensaje telefónico:
Persona de contacto:
Artículo 1: Objeto de cooperación
Con el avance del conocimiento, la división profesional del trabajo se aclara aún más y el efecto de marca refleja cada vez más su valor y atractivo. Para fortalecer la alianza, complementar las ventajas de cada uno e implementar la estrategia de marca, ambas partes están dispuestas a establecer una asociación estratégica amistosa y de largo plazo basada en los principios de justicia, apertura e imparcialidad, y este acuerdo ha sido especialmente formulado.
Artículo 2: Métodos de cooperación
Ambas partes pueden utilizarse mutuamente en canales de información, promoción de marca, actividades comerciales, etc., y cualquiera de las partes puede recomendar clientes al mundo exterior en el forma de socios estratégicos.
Artículo 3: Derechos y obligaciones de ambas partes.
1. La Parte A tiene derecho a dar prioridad a la recomendación de información sobre el proyecto a los consultores inmobiliarios de la Parte B.
2 La Parte A disfruta del título de “socio estratégico” utilizado por la Parte A. B en publicidad externa;
3. Para los proyectos inmobiliarios recomendados o planificados por la Parte A, la Parte A puede disfrutar de un descuento de 20.000 yuanes como tarifa de consultoría estándar de la Parte B, y la Parte A recibirá 60. % de comisión por el exceso;
4. La Parte A está obligada a recomendar a Xinyuan Property como consultor para sus proyectos de servicios;
5. Cuando la Parte A utiliza el nombre de la Parte B, debe hacerlo. utilice las fuentes estándar, los colores estándar y las combinaciones estándar proporcionadas por la Parte B. E informe a la Parte B con anticipación antes de su uso.
Artículo 4: Rescisión del contrato y responsabilidad por incumplimiento del contrato
1 En las siguientes circunstancias, la Parte A y la Parte B no son responsables de la resolución del presente contrato, sino el. La parte que termina deberá notificar a la otra parte por escrito:
p>
(1) Las calificaciones temáticas de una de las partes desaparecen, como la quiebra. Sin embargo, no se incluye la reorganización, cambio de nombre o fusión con un tercero.
(2) Si una de las partes incumple gravemente este contrato, la otra parte deberá rescindirlo de conformidad con las disposiciones de este contrato.
Lo mismo.
(3) El contrato se rescinde por causa de fuerza mayor o ambas partes llegan a un acuerdo para resolver el contrato.
(4) Terminación de conformidad con las leyes y reglamentos.
2. Si una de las partes no cumple con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo o incumple gravemente sus obligaciones en virtud de este Contrato, haciendo que la ejecución de este Contrato sea imposible o innecesaria, se considerará que la parte infractora ha rescindido unilateralmente este Contrato. Contrato y no cumplirá con el contrato. La parte tiene derecho a reclamar una compensación a la parte infractora y rescindir este contrato.
3. Incluso si se rescinde el presente acuerdo, las obligaciones estipuladas en el artículo 6 seguirán siendo vinculantes para ambas partes.
Artículo 5: Resolución de Disputas
1. Todas las disputas que surjan de la ejecución de este contrato o estén relacionadas con este contrato serán resueltas por ambas partes.
Debe resolverse mediante una negociación amistosa (o la mediación de un tercero neutral).
2. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará al Tribunal Popular donde se encuentra la Parte B para su procesamiento.
Artículo 6: Confidencialidad
Cualquier parte está obligada a mantener confidenciales los secretos comerciales u otra información técnica y comercial de la otra parte en cualquier forma o canal durante la ejecución de este contrato, y deberá No divulgar ni divulgar a ningún otro tercero, a menos que las leyes y regulaciones vigentes de China dispongan lo contrario o con el consentimiento por escrito de la otra parte.
Artículo 7: Otros
1. Los asuntos no previstos en este acuerdo serán acordados por ambas partes mediante negociación y servirán como anexo a este acuerdo y tendrán las mismas condiciones jurídicas. efecto que este acuerdo. Durante la vigencia del acuerdo, ambas partes se entenderán si el acuerdo no puede ejecutarse normalmente debido a cambios de política u otros factores de fuerza mayor.
2. Este acuerdo se realiza por duplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una de las cuales entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de los representantes de ambas partes.
Parte A: (sello) Parte B: (sello)
Firma del representante autorizado: Firma del representante autorizado:
Fecha: Año, Mes, Día Fecha: Año Día del Mes
Capítulo 4 del Acuerdo de Cooperación Estratégica Parte A:
Parte B:
Considerando:
La Parte A es una empresa especializada en I + D. Una empresa que se centra en la fabricación, las ventas y el marketing tiene un sistema completo de soporte de ventas y sólidas capacidades de producción y operación. La Parte B tiene relaciones interpersonales perfectas y capacidades de desarrollo de mercado, y puede brindarle a la Parte A mejores; apoyo al desarrollo del mercado. Ahora Parte A y Parte B Con el propósito de * * * desarrollo y cooperación sincera, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo de cooperación a través de una negociación amistosa:
1. p>
1. Las Partes A y B establecidas durante la cooperación La confianza mutua, el acuerdo y el entendimiento tácito son la base de la asociación estratégica para la cooperación empresarial. Mejorar la eficiencia y el desarrollo común son los objetivos y propósitos fundamentales de la cooperación entre ambas partes.
2. Los principios básicos de este acuerdo son voluntariedad, beneficio mutuo, promoción mutua, desarrollo común, confidencialidad y cooperación mutua.
3. Aprovechar al máximo las ventajas de ambas partes, complementar las ventajas de cada uno, mejorar la competitividad y * * * seguir el desarrollo del mercado.
4. Este acuerdo es un acuerdo marco y es un documento guía para la cooperación a largo plazo entre la Parte A y la Parte B en el futuro, y también es la base para que ambas partes firmen contratos y acuerdos relevantes. negocio.
2. Métodos de cooperación:
1. La Parte B participa en licitaciones, licitaciones y cotizaciones de acuerdo con la situación real de los diferentes clientes para ganar la oferta y obtener con éxito la oferta. pedido, la Parte A coopera activamente con la Parte B de acuerdo con la competencia. Cotizaremos un precio y una fecha de entrega razonables en función de nuestros oponentes, ofertas, pedidos reales y nuestra propia situación real, y respaldaremos la cotización de la Parte B.
2. Todos los contratos firmados por la Parte B en nombre de la Parte A deben ser confirmados por escrito por la Parte A antes de que puedan ejecutarse, de lo contrario se considerarán inválidos.
3. La Parte A pagará a la Parte B la tarifa de servicio por cada transacción exitosa. La tarifa de servicio se calcula en función de la diferencia entre el precio unitario ex fábrica y el precio unitario de venta y la cantidad de suministro real. Por lo tanto, la Parte A y la Parte B confirmarán por separado la tabla de diferencia de precios de suministro en función del monto real de la oferta de cada artículo de la transacción. La lista de distribución de suministros es la única base para calcular los cargos por servicio.
4. El método de pago de la tarifa del servicio será de acuerdo con el método de pago acordado en el contrato de proyecto firmado.
Tres. Obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A es responsable de organizar la producción y distribución de los productos solicitados en virtud del contrato del proyecto y de suministrar los bienes a tiempo y en cantidad de acuerdo con el plan de pedidos del proyecto.
2. La Parte A es responsable del trabajo técnico durante la ejecución del contrato del proyecto, como la inspección de materiales y la inspección de muestreo.
3. La Parte A se asegurará de que la calidad de los productos proporcionados cumpla con los estándares acordados por ambas partes, y la Parte A será responsable de cualquier producto que no cumpla con los estándares.
4. La Parte A proporciona a la Parte B materiales promocionales y de venta de productos de forma gratuita.
5. La Parte A aceptará las inspecciones comerciales pertinentes de los clientes de la Parte B. La Parte A promete que la información del cliente de la Parte B es un secreto comercial y la Parte A no revelará los secretos anteriores sin el permiso de la Parte B.
6. La Parte A responderá con prontitud a la consulta y oferta de la Parte B.
Cuatro. Obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B liderará las relaciones públicas interpersonales de cada contrato de proyecto, desde el contacto del proyecto hasta su finalización, y todos los gastos de relaciones públicas relacionados con el proyecto correrán a cargo de la Parte B.
2. La Parte B tiene la responsabilidad y obligación de ayudar a la Parte A a recuperar el pago del contrato del proyecto.
Verbo (abreviatura de verbo) Confidencialidad:
1. La Parte A y la Parte B guardarán estrictamente los secretos comerciales de la otra parte y no los revelarán a terceros sin el consentimiento previo por escrito. de la otra parte.
2. Excepto para realizar el trabajo acordado en este acuerdo, la información técnica, la información comercial y otros datos de la otra parte no se pueden utilizar ni copiar sin el consentimiento previo de la otra parte.
6. Este acuerdo tiene vigencia del día 20 al día 20. Si
Las Partes A y B están satisfechas con su cooperación. De mutuo acuerdo, este Acuerdo se prorrogará automáticamente por un año.
Siete. Para los asuntos no previstos en este acuerdo, la Parte A y la Parte B los resolverán mediante negociación amistosa o firmarán un acuerdo complementario.
Ocho. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar y ambos tienen el mismo efecto jurídico.
Parte A:
Representante legal (firma):
Día XX, mes XX, año XX
Parte B: p>
Representante legal (firma):
Día XX, mes XX, XX
Acuerdo de Cooperación Estratégica Capítulo 5 Parte A: Representante: Dirección: Teléfono:
Parte B: Representante: Dirección: Teléfono:
Parte A y Parte B, con base en los principios de buena fe, beneficio mutuo y de conformidad con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China. , hemos llegado a través de una negociación amistosa al siguiente acuerdo de cooperación:
Artículo 1: Productos de agencia, requisitos de agencia y período de agencia.
1. Después de firmar este acuerdo, la Parte B se convertirá en el agente de ventas de los productos de la Parte A. Ambas partes deberán respetar el contenido de este acuerdo y cumplir con sus respectivas responsabilidades.
2. La Parte B es el _ _ _ _ _ _ _ _ _ agente de la Parte A
3 Para facilitar la expresión de este acuerdo, los productos mencionados en este acuerdo se refieren a. el objeto de la Parte A vendido por la Parte B como agente.
4. El período de cooperación es: desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ hasta_ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 2: Propósito de la Cooperación: Desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo de sus respectivos negocios y con el propósito de obtener ganancias corporativas, la Parte A y la Parte B llegan a un acuerdo de cooperación estratégica: La Parte A autoriza La Parte B actuará como su propio agente de productos y brindará a la Parte B un trato preferencial. El precio y el soporte de servicio técnico correspondiente le permitirán a la Parte B vender los productos de la Parte A.
Artículo 3: Liquidación
1. La Parte A proporciona a la Parte B el descuento cotizado públicamente en el sitio web de la Parte A.
2. Después de que la Parte A recibe el pago por adelantado de la Parte B, es responsable de transportar los productos FD (identificación por radiofrecuencia) al almacén de la Parte B. Al mismo tiempo, la Parte A proporciona el registro a la Parte B. autoridad para productos de software de logística, y la Parte B registra clientes por su cuenta. La parte B puede cobrar la tarifa de registro directamente al cliente, pero debe ser responsable ante el cliente.
3. La Parte B pagará a la Parte A un pago mensual basado en sus propias ventas. Si el pago no se realiza a tiempo, la Parte A tiene derecho a suspender el suministro de productos y los derechos de registro del software, y la Parte B será responsable de cualquier pérdida y otras pérdidas económicas causadas a los usuarios.
Artículo 4: Servicio posventa
1. La Parte A proporcionará las actualizaciones y los servicios de mantenimiento necesarios para los productos proporcionados, y la Parte A abrirá una línea directa de servicio técnico _ _ _ _ y El buzón dedicado _ _ _ _ brinda comodidad a la Parte B.
2. La Parte B brindará un servicio posventa completo a sus usuarios. Se ha creado una línea directa de servicio posventa para brindar comodidad a los clientes.
3. Si el producto se daña por motivos distintos a la Parte A, la Parte A debe proporcionar servicios técnicos y la Parte A cobrará tarifas de mantenimiento y tarifas de servicio.
Artículo 5: Relación entre las partes
1. Ambas partes A y B son personas jurídicas independientes, y la Parte B no puede tener ninguna relación con ellas.
Un tercero firma un acuerdo o se compromete a vincular a la Parte A de cualquier manera. Sin la autorización de la Parte A, ningún tercero podrá realizar ningún comportamiento en nombre de la Parte A.
2.Este Acuerdo Los derechos y obligaciones de las partes no constituyen ni serán interpretados como una sociedad.
Artículo 6: Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A confirma que los productos proporcionados tienen derechos de autor legales, no tienen problemas de calidad y están equipados con instrucciones completas de instalación del producto. Manual de usuario y materiales de embalaje.
2. La Parte A debe informar a la Parte B sobre la custodia y almacenamiento de los equipos y equipos de FD para evitar daños o pérdida de piezas del producto debido a un almacenamiento inadecuado.
3. La parte A proporciona _ _ _ _ _ años de garantía para los productos tangibles de FD y _ _ _ _ _ meses de orientación técnica para los productos de software de logística. Vencido el plazo, se pagarán todos los servicios prestados por la Parte A a la Parte B.
4. Durante el período de garantía de calidad del producto, las fallas o daños causados por desastres naturales o provocados por el hombre no están cubiertos por la garantía de la Parte A, tales como: daños causados por el desmontaje y reemplazo de componentes internos del producto. (como líneas, piezas no A Fallas causadas por la instalación guiada por técnicos profesionales designados por la Parte A.
5. La Parte A se compromete a no retener ninguna trampa artificial o información que dañe la buena voluntad de la Parte B); los productos proporcionados a la Parte B.
6. La Parte A se reserva el derecho de mejorar y actualizar el producto. Si la Parte A mejora el producto, notificará a la Parte B por escrito y le proporcionará a la Parte B el producto mejorado dentro de _ _ _ _ días (la mejora se refiere a modificaciones, agregar funciones, mejorar la estabilidad y compatibilidad de productos o sistemas antiguos, modificar BG ).
7. Después de que la Parte A apruebe las sugerencias razonables de la Parte B sobre las funciones del producto u otros aspectos, la Parte A actualizará el producto y proporcionará el producto actualizado al proveedor de la Parte B y a sus clientes. , pero la mejora y ampliación de las funciones de software y hardware requeridas por la Parte B no están incluidas en el alcance de la garantía.
8. La Parte A proporcionará el apoyo técnico necesario a la Parte B y proporcionará capacitación y orientación técnica al personal relevante de la Parte B.
9. , si la Parte A Si los derechos de autor de un producto autorizado se transfieren o cambian, la Parte A notificará a la Parte B. Si este acuerdo no se puede ejecutar, ambas partes negociarán una solución.
Artículo 7: Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B deberá presentar una copia de la licencia comercial a la Parte A al firmar este acuerdo y garantizar su autenticidad.
2. La Parte B tiene derecho a utilizar el nombre de _ _ _ _ _ agente de producto para participar en actividades comerciales legales relacionadas con la venta de los productos de la Parte A.
3. De acuerdo con la orientación técnica de la Parte A, la Parte B completará la instalación del producto y el trabajo posterior al servicio para los clientes de la Parte B.
4. La Parte B tiene derecho a aceptar opiniones y quejas de los usuarios sobre el producto y notificar de inmediato a la Parte A para que la Parte A pueda mejorar mejor el producto (actualizar el producto, etc.). ).
5. La Parte B implementará la lista de precios formulada por la Parte A y tendrá la obligación de mantenerla confidencial. Y tener la obligación de cooperar con las actividades de marketing de productos de la Parte A.
6. Si la Parte B vende software con un descuento inferior a la cotización pública de la Parte A _ _ _ _ _, se considerará que altera deliberadamente el orden de precios. La Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo. y exigir que la Parte B asuma las responsabilidades correspondientes.
7. La Parte B no descompilará ni descifrará el software de la Parte A, y la Parte A asumirá toda responsabilidad por violar las leyes nacionales de propiedad intelectual.
Artículo 8: Modificación y terminación del contrato
1 Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, ambas partes pueden negociar y firmar términos complementarios.
2. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no transferirá ningún derecho en este Acuerdo.
Terceros.
3. El contrato caduca y el contrato se rescinde. Si ambas partes tienen la intención de continuar la cooperación y renovar el contrato, se debe firmar otro acuerdo el día antes de que expire el contrato.
4. Durante el período de validez de este acuerdo, si alguna de las partes necesita rescindirlo anticipadamente por razones especiales, deberá presentar una solicitud por escrito a la otra parte con _ _ _ _ días de anticipación y rescindirlo. con el consentimiento escrito de la otra parte. Y debe proporcionar a la otra parte una compensación económica adecuada y asumir las pérdidas sufridas por la otra parte.
Artículo 9: Otras materias
1. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con sello oficial por ambas partes.
2. Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3 Salvo caso de fuerza mayor, ambas partes deberán cumplir estrictamente los términos del contrato. este acuerdo.
4. Cualquier disputa que surja del cumplimiento e interpretación de este acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una solicitud de arbitraje al comité de arbitraje.
Parte A (firma): Representante (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Parte B (Firma): Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .