¿Es bueno ver el drama japonés "My Sassy Girl"? Vi tres episodios y pensé que estaba bien.
En la tercera frase, aparecen una figura misteriosa y un acosador. Sin embargo, detrás de todos estos secretos se esconde el exnovio de la heroína. La versión coreana del exnovio de la heroína murió a causa de navegar contra la corriente, mientras que la versión japonesa detalló que su exnovio murió de cáncer, y desde entonces el protagonista masculino ha pasado los días más tristes y difíciles con ella. En la versión coreana, Penny conoce a los padres de la heroína, y en la versión japonesa, también conoce a los padres del héroe. Todos fueron rechazados de la misma manera. Pero la versión japonesa describe una vez más en detalle cómo el héroe conquistó al padre de la heroína con su buen corazón y sus acciones prácticas. A la cita a ciegas, al final no vino, pensando que no tenía el coraje de venir, pero la razón por la que llegó tarde fue porque el padre de la heroína mintió sobre su enfermedad terminal y quería buscarle un especialista. . Este movimiento conmovió por completo al padre de la heroína. Hasta ahora, la actuación del protagonista masculino sigue siendo muy impresionante para la heroína. La heroína dijo una vez: Este tipo ha hecho el doble por mí y yo lo haré por él 100 veces. Claramente, sus sentimientos son mutuos. Y un corazón tan agradecido es suficiente para demostrar que ella no es una novia salvaje que sólo causa problemas sin razón y se vuelve violenta. Para decirlo sin rodeos, la versión japonesa de Sassy Girl es muy falsa... La versión coreana de la cita a ciegas también está escrita con gran detalle. Utilizando la cita a ciegas preparada por su padre hace mucho tiempo, aunque su padre se sintió conmovido por el protagonista masculino y eligió a Saburota, la heroína hizo sacrificios por la situación financiera de la familia y aun así eligió la cita a ciegas y aceptó el matrimonio. Al igual que en la versión coreana, el protagonista masculino está triste. Sin embargo, enumeró lo que sabía sobre las preferencias y hábitos de la heroína y se los comunicó a su cónyuge. El resultado fue el mismo que en la versión coreana, la heroína al final se conmovió y no logró consumar el matrimonio. Luego, la trama entra en la etapa final y el destino los separa temporalmente, lo que también tiene un gran impacto en los novios de la infancia de Saburo Tai. Al igual que en la versión coreana, enterraron una cápsula del tiempo en un lugar, y la cápsula del tiempo era el anillo de bodas preparado por el protagonista masculino. Acordamos reunirnos en un año para proponer. Un año después, desde la perspectiva del actor principal, ella no vino. La diferencia entre Japón y Corea del Sur es que en la versión japonesa ella sí vino, porque este lugar llamado Lovers' Cliff está compuesto por dos acantilados similares, ambos plantados con el mismo árbol, por lo que no pueden encontrarse por culpa del destino. Pasó otro año y debido a una extraña cita a ciegas, el nudo en los corazones de las dos personas se desató. Al final, todos se confabularon para organizar una boda.
En términos de configuración de personajes, además de la imagen, las características de los personajes de Japón y Corea del Sur también son diferentes. Los dos protagonistas masculinos son absolutamente buenos hombres, mientras que Cha Tae-hyun es más simple, honesto, lindo y divertido. Por el contrario, Kusanagi acaba de madurar mucho y la trama trata más sobre sus esfuerzos y su buen corazón para que la heroína impresione a la audiencia. Otra similitud es que ambos tienen mucha mala suerte. Jun Ji-hyun interpreta a la novia salvaje. Tanaka Rina interpretó un personaje muy sencillo, sonriente y emocionalmente rico. La versión coreana da la impresión de que la heroína es más misteriosa. Aunque la versión japonesa también utiliza al protagonista masculino como perspectiva, a veces no queda claro de quién está hablando. En la versión coreana, Penny madura debido a la inmadurez de la heroína, pero en la versión japonesa, Saburota descubre que realmente no puede vivir sin esta salvaje chica tiburón.
El personaje de la versión japonesa de Sassy Girl revela más sobre sus sentimientos posteriores por la protagonista. Ésta es otra diferencia con la versión coreana. En términos generales, la versión japonesa no tiene el hermoso color de la comedia y describe la relación entre dos personas con más detalle, mientras que la versión coreana hace que la historia sea más dramática debido al destino de las dos personas. Finalmente, el profesor volvió a explicar la clásica frase "El destino es un puente de oportunidades construido para el amado". Tanihara Shosuke se vilipendió a sí mismo esta vez e interpretó a una persona muy molesta y loca. Suzuki nació en Shanghai.
A lo largo de toda la historia, vemos no sólo la crueldad de la heroína, sino también cómo este "hombre tonto" trata este amor quisquilloso. La heroína ha hecho muchas cosas extrañas que la gente normal no puede entender. Lo único que pueden hacer por ella son aquellos que realmente la aman. De hecho, al final, el protagonista masculino ha demostrado a todos sus sentimientos por ella, su actitud indiferente hacia todo y su consideración y tolerancia. Esta es el arma mágica que realmente puede hacerte feliz a ti y a ella. Aunque la heroína es una persona dominante y nada irracional, también tiene un corazón agradecido y emociones muy delicadas.