Historias musicales de la feria de Scarborough 5 2022-03-12
¿Historia en Música 5? Scarborough Fair
? Hace años, durante el recreo, puse en la computadora del aula "Scarborough Fair" de Sarah Bly, el canto etéreo resonaba en cada rincón. . Algunos estudiantes dijeron que sonaba muy bien e incluso cantaron. Así que al día siguiente todavía estaba así.
Unos días después, volví a clase. Durante el recreo, estaba caminando por el pasillo y escuché esta canción sonando en muchas aulas, lo que me hizo reír. Una vez, dos estudiantes me preguntaron si se trataba de una versión de la canción de Zhang Mingmin escrita por otra persona. Dije, estás diciendo lo contrario, debería ser Zhang versionando la canción de otra persona, ¿verdad? Pero no puedo decir más. En ese momento, pensé que la canción era buena y no sabía nada más.
? Más tarde, cuando vi la película "The Graduate", además de quedar profundamente impresionado por el ligeramente verde Dustin Hoffman, volvió a aparecer esta melodía familiar. Pero esta vez es una voz masculina, y tiene un estribillo que se repite miles de veces, dándole un encanto único y un auténtico festín para los oídos.
? Entonces, impulsado por la curiosidad, fui a buscar la historia detrás del canto.
(1) Versión nostálgica
? Esta es la melodía de una vieja canción de Scottish Liar. "Li" se lee "Li", y el significado de la palabra es el mismo. Li Ge significa "canción de despedida". La canción escocesa más famosa es la conocida "Que tengas un buen viaje".
? Scarborough es una ciudad costera en North Yorkshire, Inglaterra. Históricamente, la ciudad celebraba un mercado continuo de 45 días cada año, atrayendo a comerciantes de toda Inglaterra e incluso de Europa. El origen de la canción popular "Scarborough Fair" se remonta a la Edad Media. Posteriormente se adaptó a una canción contra la guerra que valora la vida y anhela la paz.
Según la investigación, esta canción proviene de la Feria de Whittington del mismo período y no es una canción popular real que circuló en la Feria de Scarborough. La razón por la que se llamó Feria de Scarborough fue porque los ladrones o sospechosos atrapados en el mercado de Scarborough en la Edad Media a menudo eran sentenciados a colgarse de un árbol en una especie de tribunal callejero. De ahí que más tarde se derivara la frase inglesa Advertencia de Scarborough, que significa "sin advertencia". En esta canción, la amante de la protagonista parece haberse ido sin despedirse, dejando a la protagonista incapaz de perseguirla, como si no hubiera avisado.
En las calles del mercado, un delincuente estaba a punto de ser ahorcado. Antes de morir, pensó en la chica que había conocido cuando aterrizó en Scarborough Market, la chica que podía coser la capa de lino más delicada del mundo con su destreza, y cuyos ojos y dientes brillantes podían escoger las cosas más bellas del mundo. La chica de las flores, una chica desconocida, de rostro sonrosado y sonrisa como de flores... Un poco de ternura se agitó en el corazón del criminal, y preguntó a la gente que miraba en la calle: "Amigo, ¿vas a Scarborough? ¿Mercado?" "?"
Entonces alguien comentó que esto es una tarea imposible. Este es un aviso de persona desaparecida de hace más de 1.000 años. Esta alusión está llena de figuras de la Europa medieval, los mercados polvorientos, las sedas y rasos del antiguo Oriente, los condimentos de vainilla de Nápoles y los personajes europeos que simbolizan la bondad, la fuerza, la gentileza y el coraje respectivamente. El tomillo eran hierbas y flores sagradas que se creía que resistían la muerte en esa época. Según la leyenda, el tomillo lleva el nombre de la diosa griega Venus que fue testigo de las grandes bajas en la Guerra de Troya y no pudo evitar llorar cuando sus lágrimas cayeron al mundo y se transformaron en tomillo. Es bastante similar a la concepción artística de Li Shangyin de "la luna en el mar tiene lágrimas".
? Feria de Scarborough, mirando hacia atrás mil años después, ? Están sonriendo al otro lado del túnel del tiempo, acompañados de mulas, caballos, vacas, ovejas y mujeres y vendedores del pueblo, llenos de gente. sabor del mundo, aunque no falta la sangre cruel y el deseo desmedido.
(2) Versión pacifista
? En Europa en la década de 1950, existía una historia así: dos amantes se separaron a causa de la guerra, antes de ir al campo de batalla. El joven le hizo la promesa a su amada de encontrarse en Scarborough Market después de la guerra. Se despidió de su amada niña, se arrojó al humo y finalmente murió en el campo de batalla y fue enterrado en una desolada fosa común. Solitario y sin hogar, su alma deambula por los caminos entre bosques y campos. Siempre piensa que nunca podrá regresar a su ciudad natal y que nunca podrá disfrutar de la dulzura de la vida con su amada, la tristeza y la ira. en su corazón se convierte en un grito, una acusación desgarradora. Su alma nunca podría regresar a la ciudad natal que anhelaba. Sólo podía pararse en la intersección de la carretera que conduce a Scarborough Market y cantar en voz baja a todos los transeúntes: "Vas a Scarborough Market, donde hay perejil y salvia". , romero y tomillo, y mi niña más querida”, “Si la ves, por favor dile cuánto la extraño”, ese tipo de recuerdos, cariñosos y desolados, conmueven al oyente. La melodía de ensueño y el canto bajo perfecto pueden poner fácilmente a las personas en un estado meditativo, con un encanto infinito.
? Las flores silvestres son fragantes, ¡pero sólo el tiempo eterno es el verdadero sabio!
? Entre 1964 y 1965, el estudiante estadounidense Paul Simon aprendió esta canción popular del cantante folk británico Martin Carthy mientras estudiaba en Inglaterra, la adaptó y añadió una pieza de su propia composición "The Side of A Hill" como coro. El coro, compuesto y cantado por Art Garfunkel, sirve como armonía de la canción y no es particularmente fuerte en la experiencia auditiva. Por lo tanto, muchas personas no prestan mucha atención al coro y piensan que el coro es solo una forma de cantar. , de hecho el estribillo es el alma de toda la canción. Simon injertó la canción contra la guerra "The Side of A Hill" que había compuesto anteriormente en "Scarborough Fair" pidiendo dinero prestado a otros, dándose cuenta del hábito de las canciones de guerra, especialmente las canciones contra la guerra, eligiendo a menudo temas de amor o familia como tema. Carrier, y logró la transformación de “Scarborough Fair” de una simple canción de amor a una canción contra la guerra.
? Esta canción fue el episodio de "The Graduate", la película más popular entre los estudiantes universitarios estadounidenses en la década de 1960. Alguna vez fue considerada la favorita de esa generación, especialmente de los jóvenes estudiantes de esa generación. Ya sabes, fue una época de movimientos estudiantiles turbulentos, llena de hippies, rebeliones, liberación sexual y un sentimiento especialmente fuerte contra la guerra de Vietnam. Muchos jóvenes estudiantes quemaron sus tarjetas del servicio militar y se negaron a servir. Así que esta canción se convirtió en una de las favoritas de esa generación. Quizás, por un lado, sea un recuerdo de la pureza y el hermoso amor de la juventud, y por otro, utiliza melodías de ensueño y cantos suaves para tejer historias sobre la guerra. , su melodía siempre toca la fibra sensible de todos. El repetido "perejil, salvia, romero y tomillo" de la canción está lleno de profunda nostalgia y hace que la gente añore la ciudad de Scarborough. La letra se entrelaza con frases largas y cortas a modo de oración del protagonista, los cuatro colores se cantan repetidamente en la melodía. Cada sección termina con "ella será un verdadero amor mío". Finalmente, canta con tristeza "ella una vez fue". un verdadero amor mío", que corresponde al final del primer párrafo. Parece referirse a expectativas desesperadas y oraciones por el amor y los amantes. Un toque de tristeza y emociones contenidas tienen el mismo efecto que la tolerancia oriental.
? Una flor, un mundo, que dura miles de años.
? Gracias a esta canción, me hizo comprender un rincón del mundo y una página de la historia. También me presentó a la hermosa Moonlight, Sarah Brightman y a los talentosos Paul Simon y Garfunkel. Se dice que Garfinkel es profesor de matemáticas y los colegas se sienten más cordiales si lo conocen.
Notas:
1.Scarborough es una ciudad costera en North Yorkshire, Inglaterra. Originalmente era un mercado regular formado por los frecuentes desembarcos e intercambios de los vikingos (Feria). También hay un dicho que dice que evolucionó a partir de Whittington Fair.
2. Las cuatro plantas de perejil, salvia, romero y tomillo representaban respectivamente la bondad, la fuerza, la gentileza y el coraje en la Europa de la Edad Media. Esto también era lo que la cantante esperaba de la niña. Pero Carthy señaló en su propia versión que estas cuatro hierbas tienen alguna conexión con la muerte en la tradición británica, y todas se consideran hierbas que pueden resistir la muerte. Pensando en las tres tareas imposibles que el cantante le pidió a la amada niña que hiciera en la canción, parece implicar que la niña está muerta, y la canción está orando devotamente para que el Dios de la Muerte la devuelva.
3.Scarborough Fair también tiene un significado homofónico con Scar-Borrow-Fair, que significa una feria que toma prestado el dolor. En realidad, no existe una feria donde se pueda tomar prestado el dolor, pero si lo pones en una canción contra la guerra, Scar-Borrow-Fair tiene un significado extendido, es decir, campo de batalla. Reemplace Scarborough Fair con Battle Field, y la frase inicial de esta canción se convierte en "¿Vas al campo de batalla?" (¿Vas al campo de batalla?), Lo que aclara directamente el significado.
4. Letra: Versión de Sarah Brightman (/v/dXMvOTkwMzA2NTUvNjk3Njg5OTUuc2h0bWw=.htm)
¿Vas a la Feria de Scarborough: Vas a la Feria de Scarborough: Ciudad?
Perejil, salvia, romero y tomillo. Perejil, salvia, romero y tomillo.
Recuérdame a quien vive allí.Saluda.
Ella una vez fue. un verdadero amor mío Ella una vez fue mi amante
Dile que me haga una camisa de batista: Pídele que me haga una camisa de batista
(En la ladera de una colina en. el verde intenso del bosque.)
Perejil, salvia, romero y tomillo.
(Trazado de gorrión sobre el pardo crestado de nieve.)
Sin costuras ni bordados, sin costuras y sin necesidad de bordado
(Mantas y ropa de cama el niño de la montaña.)
Entonces ella sé un verdadero amor mío. Ella será mi verdadero amor.
(Duerme sin darse cuenta del toque de clarín.)
Dile que me busque un acre de tierra: Pídele que lo encuentre. un pedazo de tierra para mí
(En la ladera de una colina un puñado de hojas.)
Perejil, salvia, romero y tomillo
Perejil, salvia, romero y tomillo
p>
(Lava la tumba con lágrimas plateadas.)
Entre el agua salada y las playas del mar, justo entre el agua salada y el mar
(Un soldado limpia y pule un arma.)
Entonces ella será un verdadero amor mío. Ella será mi verdadero amor.
Dile que lo coseche con una hoz de cuero: Dile que coseche. con una hoz de cuero
( Fuelles de guerra ardiendo en batallones escarlata.)
Perejil, salvia, romero y tomillo Perejil, salvia, romero y tomillo
Los generales ordenaron a sus soldados cargar y matar)
Y juntarlo todo en un manojo de brezo, atar el brezo cosechado en un manojo
(Y para luchar por una causa ellos' Lo he olvidado hace mucho tiempo.)
Entonces ella será un verdadero amor mío. Ella será mi verdadero amor.
¿Vas a ir a la Feria de Scarborough?: ¿Vas a ir a la Feria de Scarborough? ?
Perejil, salvia, romero y tomillo. Perejil, salvia, romero y tomillo.
Recuérdame a quien vive allí.Saluda.
Ella una vez fue. Un verdadero amor mío. Ella una vez fue mi amante.
5. Letras estilo Shijing: Me gusta mucho esta letra traducida. Se dice que fue escrito por Lianbo, una talentosa chica de Internet, y conmocionó a los cielos y a los humanos.
Edición Paul Simon (/v?vid=10431375193206825236amp; pd=pcshare)
Preguntarte si lo que dijiste es apropiado. ¿Vas a la Feria de Scarborough?
Cymbidium y cilantro, Yuyu Xiangzhi. Salvia, perejil, romero y tomillo.
Señora, por favor envíeme su mensaje. Acuérdate de mí para alguien que viva allí.
Yiren estuvo una vez allí y me conocía bien. Ella una vez fue un verdadero amor mío.
Le pedí a esa señora que preparara mi ropa. Dile que me haga una camisa de batista.
Cymbidium, cilantro y eucalipto. Salvia, perejil, romero y tomillo.
No utilices yunque de aguja, no quedarán huecos ni defectos. Sin costuras ni labores de aguja.
¿Dónde está la belleza que consuela mi mal de amores? Entonces ella será un verdadero amor mío.
(Canto)
A la sombra de esa montaña, hay un sitio desierto en lo profundo del bosque. En la ladera de la colina, en el verde intenso del bosque,
Buscando mantas de fieltro en invierno, pájaros viejos y golondrinas. Calco de gorrión sobre nieve con cresta marrón.
Los campos están cubiertos de nieve y las montañas están estancadas. Mantas y ropa de cama que el niño debe mantener
Durmiendo sin darse cuenta, el té frío deja un claro silbido. Duerme sin escuchar el toque de clarín.
Le pedí a esa bella dama que cuidara mi casa. Dile que me busque un acre de tierra.
Cymbidium, cilantro y eucalipto. Salvia perejil, romero y tomillo.
La tierra está cultivada por campos fértiles, y es la vertiente del mar. Entre el agua salada y la playa,
yo debería estar ahí, dejándome mirar el uno al otro.
Entonces ella será un verdadero amor mío.
(Canto)
A la sombra de esa montaña, las hojas son escasas y corroídas por el musgo. En la ladera de la colina un puñado de hojas
Mi tumba solitaria está manchada de lágrimas. Lava la tumba con lágrimas plateadas.
Aprecia mi espada larga y límpiala todos los días. Un soldado limpia y pule un arma.
Silencioso e inconsciente, el silbido frío crece. Duerme sin escuchar el toque de clarín.
Dile a esa bella dama que acepte mi cosecha. Dile que lo recoja con una hoz de cuero.
Cymbidium, cilantro y eucalipto. Salvia, perejil, romero y tomillo.
Júntalos, no los tires, no los pierdas. Y recogerlo todo en un manojo de brezo.
La belleza sigue ahí, pero lo juro. Entonces ella será un verdadero amor mío.
Ruge el sello de fuego del faro, el maestro de la sangre. Bramidos de guerra arden en batallones escarlata.
El general tiene órdenes y es diligente en los asuntos del rey. Los generales ordenan a sus soldados matar y luchar por una causa.
El propósito de la lucha ha sido olvidado durante mucho tiempo. Hace tiempo que lo olvidaron.
Enamorado e ignorante, Hanjia sisea con tristeza. Duerme sin darse cuenta del toque de clarín.