Buenas noches. ¿Cómo se dice en cantonés?
En cantonés, buenas noches se suele expresar con wie zao, que significa descansar, por lo que wie zao significa irse a la cama temprano. Hum, una palabra nueva, se incluyó anteriormente en el "Diccionario conciso del dialecto de Hong Kong". Por ejemplo, significa descansar. De hecho, hay otro significado: respirar. Si hace calor y hay mucho calor en el interior, sal y toma un poco de aire; significa salir y tomar un poco de aire.
Ejemplos
1. Qiqi, es demasiado pronto para volver a trabajar.
El significado en mandarín es: Tan tarde. Si tienes que trabajar mañana, acuéstate temprano.
2. Me lo pasé muy bien hoy, estuvo genial. Me gustaría algún consejo.
El significado en mandarín es: Hoy he trabajado todo el día y estoy muy cansado. Me voy a la cama. Buenas noches.
Características del cantonés
Los préstamos cantoneses provienen principalmente del inglés. Las palabras extranjeras comenzaron a aparecer en Guangzhou desde la dinastía Qing. El cantonés de Hong Kong (cantonés de Hong Kong) ha absorbido muchas palabras extranjeras e influyó en el área de habla cantonesa de Guangdong. Muchas de estas palabras extranjeras no han sido absorbidas al mandarín, como Shiduo, que significa cantina; algunas han sido absorbidas pero traducidas de manera diferente, como ensalada, que significa ensalada en cantonés.
La traducción de muchos nombres extranjeros en cantonés también es muy diferente de la de los dialectos del norte. Estos nombres traducidos a menudo deben pronunciarse en el idioma local para que se acerquen a la pronunciación original. En comparación, para la transliteración de terminaciones de consonantes, los acentos mandarín tienden a ser transliteraciones poscanadienses porque no hay una terminación de rima correspondiente, mientras que el cantonés a veces combina terminaciones de consonantes. Por ejemplo, a veces se escribe ascensor en cantonés. Simplifica pies a p.