Contrato de compraventa de plazas de aparcamiento no inmobiliarias
Para bienes inmuebles, se refiere a la entrega real que puede lograr la transferencia de la carga del riesgo, en lugar de la transferencia cuando se completa el registro. ¿Sabes cómo luce el contrato ahora? Aquí me gustaría compartir con ustedes algunos contratos de compraventa de espacios de estacionamiento no inmobiliarios, espero que les sea de utilidad.
Contrato de Compraventa de Plazas de Estacionamiento sin Derecho de Propiedad (Artículo 1 Seleccionado) Parte A:
Parte B:? Número de identificación:
Tel: Dirección:
Después de una negociación amistosa, ¿el Partido A y el Partido B acuerdan transferirse del Partido A al Partido B? Los asuntos relacionados con el derecho de uso de espacios de estacionamiento/garajes subterráneos se acuerdan de la siguiente manera:
1. En vista de
1.1 ¿La Parte B debe comprar el edificio en fase de proyecto desarrollado por la Parte A? ¿unidad? ¿capa? Dueño de la Propiedad No. 1.
2. Información básica sobre las plazas de aparcamiento/garajes
2.1 Las plazas de aparcamiento/garajes subterráneos objeto de este acuerdo (en adelante, "las plazas de aparcamiento/garajes") están ubicadas en el código de área, y la Parte B ha entendido plenamente que La ubicación, el área, la ruta de conducción y otra información relevante del espacio de estacionamiento/garaje se pueden utilizar para determinar que el espacio de estacionamiento/garaje satisface sus propias necesidades.
(Nanchang) 2.1 El espacio de estacionamiento/garaje subterráneo en virtud de este acuerdo (en lo sucesivo, "el espacio de estacionamiento/garaje") está ubicado en el código de área que la Parte B ha comprendido plenamente la información relevante del. espacio de estacionamiento/garaje y determinó que el espacio de estacionamiento/garaje satisface sus propias necesidades de uso.
2.2 Es posible que se requieran varias tuberías para el edificio dentro o encima del espacio de estacionamiento/garaje, incluidas, entre otras, tuberías de rociadores, tuberías de calefacción, tuberías contra incendios, tuberías de ventilación y respiraderos.
2.3 Número de plazas de aparcamiento/garajes alrededor de las plazas de aparcamiento/garajes, planificación viaria, señales de tráfico, etc. Se pueden realizar cambios en función de las condiciones reales de diseño, construcción y gestión. La Parte B acepta que si el área y la ubicación del espacio de estacionamiento/garaje cambian o son erróneas debido a los cambios anteriores, el cumplimiento de este acuerdo no se verá afectado y la Parte B no presentará ningún reclamo contra la Parte A en consecuencia.
2.4? Según los documentos de planificación y política de la ciudad, las plazas de aparcamiento/garajes no pueden obtener los certificados de propiedad correspondientes. La Parte B conoce plenamente los derechos de propiedad de la plaza de aparcamiento/garaje y acepta voluntariamente el correspondiente derecho a utilizarla según lo acordado. Por lo tanto, la Parte B no presenta ninguna reclamación contra la Parte A...
3. . Precio y pago de la plaza de aparcamiento/garaje
3.1 El precio de transferencia de los derechos de uso de la plaza de aparcamiento/garaje es RMB (mayúscula: RMB en su totalidad). Las tarifas de las habitaciones antes mencionadas incluyen el impuesto al valor agregado calculado al tipo impositivo legal aplicable del %. El precio del espacio/garaje bajo este acuerdo se calcula de forma individual y no por área. Los precios tienen en cuenta posibles diferencias de superficie, cambios de ubicación y colocación de tuberías e instalaciones relevantes dentro de la plaza de aparcamiento/garaje y están descontados. La Parte B se compromete a no ajustar el precio debido a los factores anteriores.
3.2 ¿La Parte B deberá cumplir con los siguientes términos? El pago debe realizarse a tiempo mediante uno de los siguientes métodos. Después de que la Parte A reciba el precio de transferencia del espacio de estacionamiento/garaje pagado por la Parte B, emitirá un recibo de pago:
(Hunan) 3.2 ¿La Parte B debe cumplir con las siguientes reglas? Realizar pagos periódicos de una sola forma:
3.2.1? Pago único
¿En qué año es el Partido B? ¿mes? La tarifa de transferencia de la plaza de aparcamiento/garaje se pagó en un solo pago hace unos días. ?
3.2.2? Pago a plazos
¿En qué año estará el Partido B? ¿mes? ¿Ha liquidado recientemente la primera cuota del pago de la transferencia de plaza de aparcamiento/garaje? ¿Cuál es el precio de transferencia de las plazas de aparcamiento/garajes restantes en RMB? Yuan Zheng, ¿de qué año es el Partido B? ¿mes? Hace unos días se realizó un pago global.
3.2.3 Métodos de préstamo
¿Dónde está el Partido B? ¿Has liquidado anteriormente la primera cuota del pago de traspaso de plaza de garaje/garaje? ¿Cuál es el precio de transferencia de las plazas de aparcamiento/garajes restantes en RMB? Zheng Yuan solicitó un crédito al banco. Si por motivos de la Parte A, el saldo no llega a la cuenta designada de la Parte A dentro de los 30 días siguientes a la fecha de firma del contrato, la Parte B deberá realizar un pago único dentro de los 7 días siguientes a la expiración del período anterior. Si la Parte B no cumpliera con las obligaciones anteriores dentro del plazo, se procederá de conformidad con lo dispuesto en el punto 10.2 de este contrato.
Cuarto, administración de la propiedad
4.1 La Parte B acepta cumplir con las regulaciones de administración pertinentes de la compañía de servicios inmobiliarios (incluidos, entre otros, contratos preliminares de servicios de propiedad, regulaciones de administración temporal, estacionamiento acuerdos de servicio, etc.), y cumplir con los sistemas relevantes de la Parte A con respecto al mantenimiento de espacios de estacionamiento/garaje y orden de vehículos.
4.2 La tarifa del servicio inmobiliario correspondiente a la plaza de aparcamiento/garaje y otros gastos no están incluidos en el precio de cesión de la plaza de aparcamiento/garaje. La Parte B se compromete a pagar tasas separadas a la empresa de servicios inmobiliarios o relacionada. partes de acuerdo con el contrato de servicio de propiedad anterior y otras regulaciones gubernamentales pertinentes.
4.3? Estándar de carga: tentativo yuanes/mes/espacio de estacionamiento. La empresa de servicios inmobiliarios tiene derecho a ajustar los estándares de cobro en función de los costos de servicio del estacionamiento y las regulaciones gubernamentales pertinentes. La Parte B pagará las tarifas de acuerdo con los nuevos estándares de cobro en ese momento.
4.4? Método de cobro: ¿tarifa por servicio de propiedad de espacio de estacionamiento/garaje? De antemano, ¿el Partido B quiere avanzar? La próxima tarifa de servicio de propiedad del espacio de estacionamiento/garaje se pagará el próximo mes cuando el espacio de estacionamiento/garaje se entregue por primera vez, la Parte B pagará la tarifa de servicio de propiedad del año en curso por adelantado y firmará el acuerdo correspondiente con la propiedad; sociedad gestora en el momento de la entrega de la plaza de aparcamiento/garaje.
Entrega verbal (abreviatura de verbo) y uso de plaza de aparcamiento/garaje
5.1 ¿Qué debe hacer la Parte A? Plaza de parking/garaje entregada previamente. Antes de recibir realmente el espacio de estacionamiento/garaje, la Parte B pagará todo el precio de transferencia del espacio de estacionamiento/garaje, el pago inicial de las tarifas de servicios de propiedad y los daños y perjuicios (si corresponde) y firmará los acuerdos pertinentes con la empresa de servicios de propiedad, de lo contrario La parte A tiene derecho a negarse a solicitar la cesión de la plaza de aparcamiento/garaje.
5.2 Antes de la fecha de entrega acordada, la Parte A deberá notificar a la Parte B por escrito u oralmente para gestionar los procedimientos de entrega de la plaza de aparcamiento/garaje. Si la Parte B no recibe la notificación de la Parte A para manejar los procedimientos de entrega del espacio de estacionamiento/garaje, la Parte B acudirá voluntariamente a la Parte A o a la empresa de servicios inmobiliarios designada por la Parte A para manejar los procedimientos de entrega del espacio de estacionamiento/garaje al vencimiento. fecha del plazo de entrega previsto en el artículo 5.1. Si el procedimiento de entrega de plaza de aparcamiento/garaje está retrasado por culpa de la Parte B, ¿la Parte B deberá pagar una compensación a la Parte A en función del número de días de retraso? Yuan liquidó daños y perjuicios. Además, la Parte B correrá con los gastos de propiedad y otros gastos durante el período de vencimiento.
5.3 El espacio de estacionamiento/garaje solo se utiliza para estacionamiento si el producto adquirido por la Parte B es un espacio de estacionamiento, Parte. B no lo cerrará, transformará, decorará ni utilizará para otros fines, de lo contrario la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que lo restaure a su estado original si el producto comprado por la Parte B es un garaje, la Parte B no lo transformará. garaje a otros usos; de lo contrario, la Parte A tiene el derecho de exigir a la Parte B que lo restaure a su estado original si la Parte B se niega a cooperar, la Parte A o la empresa de administración de propiedades la Parte B tiene el derecho de contratar unilateralmente a un tercero para hacerlo; restaurar el estado original, y todos los costos y consecuencias correrán a cargo de la Parte B.
5.4 La Parte B deberá cumplir con las leyes, reglamentos, reglas, normas, etc. nacionales y locales pertinentes durante el uso. de conformidad con este acuerdo, las normas y reglamentos pertinentes, así como el acuerdo y los procedimientos operativos firmados con la empresa de servicios inmobiliarios, y no infringirá los derechos e intereses legítimos de otros. La Parte B asumirá la total responsabilidad por cualquier vehículo que no cumpla con este Acuerdo o las normas y reglamentos pertinentes y el acuerdo de servicio de estacionamiento.
5.5 La Parte B ha inspeccionado el espacio de estacionamiento/garaje para garantizar que el modelo, la altura, el ancho y el largo de sus vehículos estacionados cumplan con los estándares de estacionamiento y los requisitos de uso del espacio de estacionamiento/garaje, y confirmó que el Los vehículos estacionados pueden entrar y salir del espacio de estacionamiento/garaje normalmente, para cumplir con la presión del suelo y los requisitos de tráfico del estacionamiento. El área proyectada horizontal del vehículo estacionado es más pequeña que el área de estacionamiento/garaje, y el máximo. El ancho es menor que el ancho de entrada del espacio de estacionamiento/garaje y el límite de altura del estacionamiento subterráneo. La longitud es menor que la profundidad del espacio de estacionamiento/garaje y la altura es menor que el límite de altura del estacionamiento subterráneo. No impide que el personal de mantenimiento inspeccione y repare las tuberías. De lo contrario, la Parte A o el servicio de propiedad. La empresa tiene derecho a impedir que los vehículos de la Parte B entren en el aparcamiento.
Verbo intransitivo Compromiso de la Parte B
6.1 Sin el permiso escrito de la Parte A, la Parte B no transferirá, subarrendará, prestará ni permitirá que un tercero use el espacio de estacionamiento/garaje. La Parte B se asegurará de que el usuario real del espacio de estacionamiento/garaje utilice el espacio de estacionamiento/garaje de acuerdo con las leyes y las disposiciones de este Acuerdo, y la Parte B será responsable de todos los problemas que surjan durante el uso.
6.2 Los vehículos estacionados por la Parte B no deberán transportar artículos inflamables, explosivos, tóxicos, radioactivos, corrosivos y otros que violen las regulaciones nacionales o artículos que estén prohibidos de ser transportados y recogidos por el estado.
6.3 Durante el período de uso, la Parte B cuidará bien las instalaciones públicas, los equipos y otros vehículos. Si las instalaciones públicas, equipos y otros vehículos resultan dañados por culpa de la Parte B, la Parte B asumirá las responsabilidades económicas y legales resultantes.
6.4 La Parte B no puede tirar basura en el estacionamiento y está obligada a limpiar y reparar los espacios de estacionamiento subterráneo que se hayan ensuciado debido a fugas de aceite, ácidos y álcalis fuertes, etc.
6.5 A la Parte B no se le permite reparar, mantener o fregar vehículos en el estacionamiento o espacio de estacionamiento/garaje subterráneo, y no se le permite conducir vehículos con fugas de aceite en el estacionamiento; amontonarse en zonas públicas, ni ocupar pasillos ni afectar el uso de otros.
6.6 La Parte B utilizará el espacio de estacionamiento/garaje subterráneo de acuerdo con los horarios y rutas de entrada y salida especificados por la Parte A o la empresa de servicios a la propiedad. Los vehículos de la Parte B se estacionarán en el espacio de estacionamiento/garaje después. entrar al estacionamiento y no ocupar los espacios de estacionamiento/garajes de otras personas.
6.7 La Parte B debe cooperar activamente con la Parte A o la empresa administradora de la propiedad en la inspección de ingeniería y el mantenimiento de tuberías subterráneas, y no está permitida conectar o desconectar el suministro de energía ni modificar el sistema del circuito interior sin permiso. .
6.8 Si el producto adquirido por la Parte B es un garaje, la Parte A debe recordarle enfáticamente a la Parte B que el garaje solo puede usarse para estacionamiento (no tiene función de almacenamiento, pero no tiene ninguna función especial). condiciones de almacenamiento, como almacenar caligrafía y pintura, mariscos, etc.) y no tiene funciones residenciales ni otras funciones especiales. La Parte B promete que el garaje solo se usará para estacionamiento.
6.9 Dado que la plaza de aparcamiento/garaje está situada bajo tierra, puede haber humedad y condensación estacionales. Este es un fenómeno natural normal y no es un problema de calidad de la construcción. La Parte A no es responsable de los daños a los artículos almacenados en el espacio de estacionamiento/garaje debido a la humedad en el espacio de estacionamiento/garaje.
6.10 Si la Parte B viola cualquiera de las obligaciones estipuladas en este Acuerdo, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato y recuperar la plaza de aparcamiento/garaje.
7. Responsabilidad por daños al vehículo
7.1 La Parte B ha confirmado que su relación con la Parte A es únicamente para la cesión remunerada de plazas de aparcamiento/garajes, y su relación con el servicio de propiedad. La compañía es solo para propiedades de estacionamiento. La relación de servicio básico no es una relación de custodia del vehículo o de la propiedad en el vehículo. Si el vehículo de la Parte B se pierde o se daña durante el estacionamiento, incluido el robo o daño del vehículo y las piezas de su equipo, así como las pérdidas causadas por el golpe, inserción, golpe o quema del propio vehículo por razones externas, la Parte B reclamará compensación de la parte perjudicada si no se puede confirmar la parte perjudicada o la causa del daño, la Parte B es responsable La Parte A o la empresa de servicios de propiedad solo es responsable de las pérdidas causadas por el daño directo al vehículo de la Parte B;
Ocho. Seguro
8.1 La Parte B asegurará por su cuenta los vehículos estacionados en el espacio de estacionamiento/garaje, incluido el seguro contra robo de vehículos y de emergencia, y deberá presentar la póliza de seguro a la Parte A o a la empresa de servicios inmobiliarios antes de utilizar el Local con plaza de garaje y depósito de ejemplares.
Nueve.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato
9.1 Si la Parte B no puede utilizar la plaza de aparcamiento/garaje por motivos de la Parte A, la Parte B asumirá el importe total de 0,0000 daños y perjuicios pagados por la Parte B por cada día de retraso. o no disponible por cada día de retraso, la Parte B tendrá el derecho de la Parte A a rescindir este Acuerdo, la Parte A devolverá el precio de transferencia pagado por la Parte B y el monto total de la indemnización por daños y perjuicios no será superior al % del precio; pagado por la Parte B.
9.2 Si la Parte B no paga las tarifas a tiempo según lo estipulado en este Acuerdo o por cada día que el precio de transferencia de cualquier espacio de estacionamiento esté vencido, la Parte B asumirá los daños y perjuicios de 0,00% del importe a pagar. Si la Parte B no paga el total dentro de los siete días de retraso, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo y exigir a la Parte B que le pague a la Parte A una multa del % del precio total del espacio de estacionamiento/garaje.
X.Otros acuerdos
Cualquier disputa que surja de este acuerdo se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
10.2 Si la Parte A envía correo urgente a la Parte B a la dirección acordada en este Acuerdo, se considerará que la Parte A ha cumplido con sus obligaciones de notificación y entrega.
10.3 Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha del sello de la Parte A y la firma de la Parte B. El presente Acuerdo se realiza por cuadruplicado, tres copias para la Parte A y una copia para la Parte B, las cuales tienen el mismo efecto jurídico.
Partido A:? Partido B:
¿Año? ¿mes? ¿Qué año y día? ¿mes? Sun
Contrato de Compraventa de Espacios de Estacionamiento sin Derecho de Propiedad (Elija Parte 2) Parte A (Vendedor): Parte B (Comprador):
Número de DNI:
Dirección de contacto: Dirección de contacto:
Tel:Teléfono:
De acuerdo con la "Ley de Contratos", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces", la "Ley de Propiedad de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, Parte A y Parte B Sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso a través de consultas, se llega al siguiente acuerdo sobre la compra de espacios de estacionamiento subterráneo de la Parte A.
Artículo 1 Objeto del contrato
1. La Parte A estará ubicada en Kaifeng. Las plazas de aparcamiento (en adelante, las plazas de aparcamiento) en el área subterránea de la Comunidad Europea Haoyuan de Tiantai, Jianshe South Road, Condado de Weishi, Ciudad, son vendido a la Parte B. El área y el número de espacios de estacionamiento (ver Apéndice 1), el área estará sujeta a medición en el sitio.
2. Las normas de producto para la decoración, equipamiento, instalaciones y relaciones adyacentes de las plazas de aparcamiento estarán sujetas a las condiciones reales de exploración.
Artículo 2 Precio de transferencia y método de pago
1. El precio unitario de esta plaza de aparcamiento es RMB/metro cuadrado. El precio total es: RMB: yuanes (en mayúsculas: mil cien yuanes), excluyendo la tarifa del servicio de administración de la propiedad para el espacio de estacionamiento.
2. Método de pago: Paga el importe total en un solo pago. La Parte B pagará de antemano una tarifa única por transferencia de espacio de estacionamiento a la Parte A.
Artículo 3 Procedimiento de entrega y entrega
1. La Parte A entregará la plaza de aparcamiento a la Parte B dentro de los días siguientes a que la Parte B pague la tarifa de transferencia de la plaza de aparcamiento.
2. La Parte B deberá acudir al lugar notificado por la Parte A a tiempo para completar los trámites de entrega del espacio de estacionamiento con este contrato y la factura pagada en la fecha de entrega acordada o la fecha notificada por la Parte A. Si no llega dentro del plazo, la Parte B será responsable del retraso en la entrega de las plazas de aparcamiento.
Artículo 4 Acuerdo sobre otros asuntos
1. El espacio de estacionamiento adquirido por la Parte B se utiliza únicamente para estacionar automóviles pequeños y la Parte B no lo utilizará para otros fines. La Parte B no cambiará el propósito, apariencia, estructura y diversas instalaciones del espacio de estacionamiento adquirido sin autorización. De lo contrario, la Parte B lo restaurará inmediatamente a su estado original y correrá con todos los costos incurridos si se causa algún daño a la Parte A o. un tercero, la Parte B también compensará a la Parte A. y/o pérdidas a terceros.
2. La Parte B confirma que antes de firmar este contrato, se ha aclarado la ubicación, el tamaño, la altura y otra información relevante en los planos de construcción del espacio de estacionamiento.
3. La Parte B deberá cumplir con las normas de administración de la propiedad y el sistema de administración de espacios de estacionamiento subterráneo en el uso diario, y pagar las tarifas de administración de la propiedad correspondientes en su totalidad y a tiempo.
4. Cuando la Parte B utilice este espacio de estacionamiento para estacionar vehículos, no ocupará el acceso público, no afectará la seguridad y el paso normal de los vehículos estacionados en otros espacios de estacionamiento y no obstaculizará la propiedad de la Parte A. actividades de gestión y las actividades de otros propietarios y usuarios de la propiedad. Si la Parte B usa el espacio de estacionamiento incorrectamente o no lo usa de acuerdo con las regulaciones de la Parte A, causando pérdidas a otros propietarios de la comunidad, a los usuarios de la propiedad o a la Parte A, la Parte B deberá compensar.
5. La Parte B no dañará las entradas de vehículos ni las instalaciones públicas (como espejos, cámaras de combustión, redes de tuberías, líneas, estructuras de edificios, etc.) mientras utiliza o conduce espacios de estacionamiento subterráneo. ). Si hay algún daño, la Parte B será responsable de la reparación o compensación.
6. Cuando la Parte A o la empresa de administración de propiedades necesitan pedir prestado un espacio de estacionamiento para el mantenimiento de la tubería, la Parte B debe cooperar incondicionalmente, la parte de mantenimiento debe notificar a la Parte B con anticipación y organizar otros espacios de estacionamiento temporales para garantizar. que el Partido B pueda estacionar. Si la Parte B no coopera según lo requerido, asumirá las pérdidas resultantes.
7. Si el vehículo de la Parte B se daña o se pierde en el espacio de estacionamiento, la Parte A o la empresa de servicios inmobiliarios encomendada por la Parte A no asumirán ninguna responsabilidad por la compensación, pero están obligadas a ayudar a la Parte B; denunciar el caso a los órganos de seguridad pública y cooperar con los órganos de seguridad pública Investigación y procesamiento.
8. Todos los gastos (gastos de gestión, gastos de mantenimiento, etc.) y responsabilidades legales incurridos después de que la Parte A entregue el espacio de estacionamiento a la Parte B correrán a cargo de la Parte B. La Parte B asumirá de forma independiente la responsabilidad por la indemnización por infracción y el mantenimiento durante el uso de la plaza de aparcamiento.
Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. La Parte B pagará íntegra y puntualmente el precio total de la cesión de la plaza de aparcamiento de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 del presente. contrato.
(1) Si la Parte B tiene un retraso de más de 30 días (incluidos 30 días) y no paga el precio total de transferencia, la Parte B deberá pagar a la Parte A el 0,5% del precio total de transferencia según lo acordado en este contrato por cada día de vencimiento.
(2) Si la Parte B no paga el precio total de transferencia durante más de 30 días, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato, y la Parte B deberá pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 30% del el precio total de transferencia. Si la Parte A notifica a la Parte B que rescinda este contrato, este contrato se rescindirá a partir de la fecha en que se entregue el aviso de rescisión a la Parte B, y la Parte A tiene derecho a disponer del espacio de estacionamiento por separado si la Parte A no ejerce su derecho; para rescindir el contrato, la Parte B seguirá siendo responsable de pagar a la Parte A el pago diario estipulado en este contrato. Responsabilidad por daños y perjuicios del 0,5% del precio total de transferencia.
2. Una vez que este acuerdo entre en vigor, si cualquiera de las partes solicita rescindir el contrato sin motivos justificables, la parte incumplidora será responsable del incumplimiento del contrato de conformidad con las disposiciones pertinentes de este contrato y deberá pagar. 65.438+00% del precio total de la transferencia. Pagar indemnización por daños y perjuicios a la parte que no incumplió.
3. Si este contrato tuviera otras disposiciones sobre responsabilidad por incumplimiento de contrato, prevalecerán dichas disposiciones.
Artículo 6 Acuerdo sobre otros asuntos
1. Ninguna de las partes será responsable del incumplimiento del contrato debido a fuerza mayor o acciones administrativas de los departamentos pertinentes.
2. Las demás cuestiones no cubiertas se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, ambas partes podrán presentar una demanda civil ante el Tribunal Popular del lugar donde se encuentra la plaza de aparcamiento.
3. El presente contrato se realiza en dos ejemplares, uno para la Parte A y otro para la Parte B. Surtirá efectos a partir de la fecha de su firma o sello por ambas partes y tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A (sello): Parte B (firma):
Representante legal (firma):
Fecha de firma:Fecha de firma:
Contrato de Compraventa de Espacios de Estacionamiento sin Derechos de Propiedad (Seleccione Parte 3) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _dirección p>
Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Dirección
Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Para facilitar el estacionamiento de la Parte B en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, la Parte A proporciona a la Parte B espacios de estacionamiento subterráneo gratuitos. De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre la transferencia de espacios de estacionamiento sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta:
1 El Partido B compra voluntariamente _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. el primer espacio de estacionamiento acordado es de un solo uso. El precio está en RMB (letras mayúsculas). (Este precio no incluye los gastos de gestión de la propiedad de las plazas de aparcamiento).
3. Las características de venta de los espacios de estacionamiento son: [espacios de estacionamiento en venta]/[espacios de estacionamiento en preventa].
4. La Parte B pagará una tarifa única de estacionamiento de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ dentro de _ _ _ _ días después de firmar este contrato y recibirá la tarjeta de estacionamiento con el comprobante de pago. Obtener derechos de uso. Si las regalías no se pagan en su totalidad dentro del tiempo acordado, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y exigir a la Parte B que pague el _ _ _ _% del monto del contrato como indemnización por daños y perjuicios.
5. El espacio de estacionamiento antes mencionado adquirido por la Parte B se utilizará exclusivamente para estacionar vehículos y no se utilizará para otros fines. La naturaleza, apariencia, estructura y diversas instalaciones del espacio de estacionamiento no. ser cambiado a voluntad. Si como resultado se produce algún daño o accidente, la Parte B no solo asumirá el costo de restaurar la condición original, sino que también compensará a otros por sus pérdidas y asumirá las consecuencias. El uso diario debe cumplir con la convención de administración de propiedades y el sistema de administración de espacios de estacionamiento, y pagar las tarifas de administración correspondientes.
6. La Parte B no ocupará los pasos públicos al estacionar en el espacio de estacionamiento.
7. De acuerdo con las regulaciones pertinentes, la Parte B no puede solicitar procedimientos de certificado de derechos de propiedad y certificado de terreno para el espacio de estacionamiento subterráneo transferido, pero disfruta del derecho de usar la casa y el terreno por el mismo período (no). derechos de uso de la tierra); si las leyes y políticas nacionales no existen regulaciones sobre la vida útil del garaje subterráneo La vida útil del garaje subterráneo que disfruta la Parte B se regirá por las leyes y políticas nacionales.
Ocho.
Cuando la Parte A necesita pedir prestado el espacio de estacionamiento de la Parte B para reparar la tubería, la Parte B debe cooperar incondicionalmente.
Nueve. La parte A tiene derecho a confiar a una empresa de administración de propiedades la prestación de servicios de administración de espacios de estacionamiento subterráneo por adelantado. Al firmar este acuerdo, se considera que la Parte B acepta el método de gestión del espacio de estacionamiento confiado por la Parte A.
10 Si las políticas nacionales lo permiten, la Parte B tiene derecho a transferir y heredar. Si hay algún cambio en los procedimientos pertinentes, la Parte B notificará a la Parte A por escrito y firmará un nuevo acuerdo de cambio con el consentimiento de la Parte A. La Parte B pagará a la Parte A la tarifa de gestión correspondiente, que se cobrará a dos milésimas del original. Precio de traspaso plaza de garaje.
XI. Los fondos especiales para el mantenimiento de la propiedad recaudados en nombre del gobierno serán recaudados por la Parte A de la Parte B de acuerdo con las regulaciones gubernamentales pertinentes al firmar este contrato de transferencia.
Doce. Este contrato entrará en vigor inmediatamente después de su firma y sellado por ambas partes.
Trece. Este contrato se realiza por triplicado, dos ejemplares para la Parte A y un ejemplar para la Parte B.
Catorce. Las modificaciones a este Acuerdo no son válidas.
Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
No -contrato de compraventa de plaza de aparcamiento de propiedad (Parte 4) Partes del contrato:
Vendedor:
Dirección registrada:
Representante legal: Teléfono:
Código Postal:
Comprador:
Dirección Registrada:
Representante Legal: Teléfono:
Código Postal:
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, el comprador y el vendedor llegaron al siguiente acuerdo sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso a través de la consulta:
Las primeras bases de construcción del proyecto.
El vendedor obtuvo mediante cesión los derechos de uso del suelo de la parcela numerada. El terreno de este terreno es de metros cuadrados, el uso previsto es y el período de uso del suelo es de año, mes, año a año, mes, día.
Con la aprobación, el vendedor construyó espacios de estacionamiento subterráneo para vehículos de motor en la comunidad Lingrui Cuiyuan en el terreno mencionado anteriormente.
Artículo 2 Información básica sobre las plazas de aparcamiento de vehículos a motor adquiridas por el comprador.
El espacio de estacionamiento para vehículos de motor adquirido por el comprador (el plano se muestra en el Apéndice 1 de este Acuerdo y el número de espacio de estacionamiento se muestra en el Apéndice 1) es el espacio de estacionamiento en el primer piso del proyecto previsto en el artículo 1 del presente Acuerdo.
Artículo 3 Métodos de valoración y precios.
El vendedor y el comprador acordaron que el precio de la plaza de aparcamiento se calcularía como un conjunto, y el precio del conjunto de plazas de aparcamiento sería de 150.000 RMB (? 15.000 yuanes).
Artículo 4 Formas y plazos de pago.
El comprador deberá pagar a plazos según el siguiente método 1:
1. Pago único: El comprador deberá pagar el pago de la plaza de aparcamiento en un solo pago antes de los 20 días.
Artículo 5 La responsabilidad del comprador por incumplimiento del contrato por demora en el pago.
Si el comprador no paga dentro del tiempo especificado en este acuerdo, se aplicarán los siguientes términos:
(1) Vencido dentro de _ _ _ _ _ _ días, a partir de esta fecha Desde el segundo día del período de pago estipulado en el acuerdo hasta la fecha en que la deuda se pague en su totalidad, el comprador pagará diariamente el 0% de la deuda vencida como indemnización por daños y perjuicios al vendedor, y el acuerdo continuará a realizar;
(2) Si el pago está vencido, el vendedor tiene derecho a rescindir el acuerdo. Si el vendedor rescinde el contrato, el comprador deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios al vendedor sobre la base del % del monto a pagar. Si el comprador está dispuesto a continuar ejecutando el acuerdo, el acuerdo continuará ejecutándose con el consentimiento del vendedor. Desde el segundo día del período de pago estipulado en este acuerdo hasta la fecha en que la deuda se pague en su totalidad, el comprador deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios del 0% de lo vencido pagadero al vendedor diariamente.
Artículo 6 Plazo de entrega.
El vendedor deberá entregar al comprador una plaza de aparcamiento para vehículos de motor que cumpla con las condiciones de uso y cumpla con el contrato antes de la fecha del año y mes de acuerdo con las normas pertinentes del gobierno popular estatal y local. .
Sin embargo, si existe alguna de las siguientes razones especiales, a menos que ambas partes acuerden rescindir o cambiar el acuerdo, el vendedor podrá extender el acuerdo de acuerdo con los hechos:
1. Se produce fuerza mayor, y el vendedor deberá notificar al comprador dentro de los 3 días;
2 Ninguna;
Artículo 7 La responsabilidad del vendedor por incumplimiento del contrato si no entrega la plaza de aparcamiento. dentro del plazo.
Salvo las circunstancias especiales estipuladas en el artículo 6 de este Acuerdo, si el Vendedor no entrega la plaza de aparcamiento al Comprador dentro del plazo especificado en este Acuerdo, se gestionará de la siguiente manera:
(1) En un plazo de días, desde el segundo día del plazo de entrega final estipulado en el artículo 6 de este Acuerdo hasta la fecha de entrega real, el vendedor pagará el 0% del precio de la casa entregada al comprador. diariamente Indemnización por daños y perjuicios, este acuerdo continuará ejecutándose;
(2) Si el pago está vencido, el comprador tiene derecho a rescindir el acuerdo.
Si el comprador rescinde el contrato, el vendedor devolverá todo el pago realizado dentro de los 10 días siguientes a la fecha en que se entregue la notificación de rescisión del contrato al comprador y pagará una indemnización por daños y perjuicios al comprador en función del% del pago del comprador. Si el comprador requiere la continuación del cumplimiento del acuerdo, el acuerdo continuará ejecutándose. Desde el segundo día del período de entrega final estipulado en el artículo 6 de este Acuerdo hasta la fecha de entrega real, el vendedor pagará una indemnización por daños y perjuicios del 10,000% del precio de la casa entregada al comprador diariamente.
Artículo 8 Transferencia.
Una vez que la plaza de aparcamiento cumpla con las condiciones de entrega, el vendedor deberá comunicarlo por escrito al comprador para gestionar los trámites de entrega. Durante la aceptación y entrega, ambas partes deberán firmar el formulario de cesión de plaza de aparcamiento.
Si la entrega no se realiza a tiempo por motivos del comprador, ambas partes se comprometen a gestionarlo de la siguiente manera:
Artículo 10 El vendedor garantiza que no habrá disputas sobre derechos de propiedad o disputas sobre derechos de acreedores en las plazas de aparcamiento vendidas. Si por culpa del vendedor surgen disputas sobre derechos de propiedad, derechos de acreedor o disputas sobre deudas en el espacio de estacionamiento, el vendedor asumirá todas las responsabilidades. Artículo 11 Responsabilidad del vendedor por incumplimiento del contrato en materia de normas de decoración y equipamiento.
Las normas de decoración y equipamiento de la plaza de aparcamiento entregada por el vendedor deberán ajustarse a las normas acordadas por ambas partes (Anexo 2). Si no se cumplen las normas acordadas, el comprador tiene derecho a exigir al vendedor que pague el doble de la diferencia de precio por la decoración y el equipamiento. Artículo 12 Compromiso del vendedor con el normal funcionamiento de las infraestructuras y edificios de soporte.
El vendedor se compromete a que las siguientes infraestructuras y edificios de soporte relacionados directamente con el uso normal de la plaza de aparcamiento cumplirán las condiciones de uso en las siguientes fechas:
Artículo 13 Incidencias debidas a la ejecución de este acuerdo Las disputas deben resolverse mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, el asunto se resolverá de acuerdo con el segundo método a continuación:
1. Presentar el asunto al comité de arbitraje para su arbitraje.
2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Artículo 14 Para asuntos no previstos en este acuerdo, se podrá firmar un acuerdo complementario con el consentimiento de ambas partes.
Artículo 15 Los anexos a este acuerdo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.
Artículo 16 El presente acuerdo y sus anexos se realizan por duplicado y tienen el mismo efecto jurídico. El estado de tenencia del acuerdo es: una acción para el vendedor y una acción para el comprador.
Artículo 17 El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Vendedor (sello):
Representante legal:
Agente designado:
Año, mes y día
Contrato de compraventa de espacio de estacionamiento no inmobiliario (seleccione la Parte 5) El vendedor y el comprador, basándose en el principio de igualdad y beneficio mutuo, llegaron al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa sobre el _ _ _ _ garaje adquirido por el comprador y desarrollado por el vendedor:
1. Bases de construcción del proyecto:
El vendedor obtiene los derechos de uso del suelo de la parcela numerada mediante cesión. porque.
La superficie del terreno de esta parcela es, el uso previsto es, y el período de uso del suelo es de año, mes, año a año, mes, día.
El vendedor ha sido aprobado para construir viviendas comerciales en el terreno mencionado anteriormente. El número de licencia de planificación del proyecto de construcción es y el número de licencia de construcción es.
Dos. Información básica sobre el garaje adquirido por el comprador:
El garaje adquirido por el comprador es del primer tipo estipulado en el artículo 1 de este contrato, numerado (la ubicación concreta se adjunta con un mapa), es una estructura , y la altura del piso es. El edificio está ubicado en la planta baja.
El área de construcción del garaje es de * * * metros cuadrados, de los cuales el área de construcción interna es de metros cuadrados, y las partes públicas y edificios públicos comparten los metros cuadrados de área de construcción.
Tres. Método de fijación de precios y precio:
Según el área del edificio, el precio unitario del garaje es RMB/㎡ y el monto total es RMB.
4. Confirmación de área y procesamiento de diferencia de área:
Según el área del edificio, confirme el área del garaje y maneje la diferencia de área. Después de la entrega, si hay una diferencia entre el área de construcción real del garaje y el área estipulada en el contrato, ambas partes compensarán la diferencia con base en el área de construcción real y el precio unitario estipulado en el contrato, y ninguna parte será responsable del incumplimiento del contrato.
Forma y plazo de pago del verbo (abreviatura de verbo):
Al firmar este contrato, el comprador pagará el precio total del garaje en un solo pago.
Verbo intransitivo La responsabilidad del comprador por incumplimiento de contrato por pago vencido:
A partir de la fecha de la firma del presente contrato, el comprador deberá pagar tres diezmilésimas del importe vencido al vendedor diariamente por incumplimiento de contrato de oro.
Siete. Acuerdo de derechos de propiedad:
Debido a que la altura del garaje es inferior a 2,2 metros, según las regulaciones nacionales pertinentes, el garaje solo tiene derecho a usarlo y no tiene derechos de propiedad.
Ocho. Este contrato se redacta en cuatro ejemplares, cada parte posee dos ejemplares y tiene el mismo efecto jurídico.
Mapa de ubicación:
Vendedor (firma): Comprador (firma):
::
::
Año, mes, día, mes, día.
Fichado en _ _provincia_ _ciudad, firmado en _ _provincia_ _ciudad.