¿Cuál es el texto completo del Reglamento de desarrollo de la Nueva Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas?
Artículo 1 Este Reglamento se formula de conformidad con la "Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China" (en adelante denominada la “Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas”).
Artículo 2 El término “residencia en China” tal como se utiliza en la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas se refiere a tener una residencia habitual en China debido al registro del hogar, intereses familiares, económicos y otros motivos de ingresos dentro de China e ingresos; fuera de China se refieren a los ingresos dentro de China y a los ingresos fuera de China, respectivamente.
Artículo 3 A menos que las autoridades financieras y tributarias del Consejo de Estado estipulen lo contrario, los siguientes ingresos, independientemente de si el lugar de pago está dentro del territorio de China, se originarán dentro del territorio de China:
(1) Por la recepción de Ingresos derivados del empleo, ejecución de contratos y otros servicios prestados dentro de China. ;
(2) Ingresos por arrendamiento de propiedades a arrendatarios para su uso en China;
(3) Ingresos por la concesión de licencias de varias franquicias para su uso en China;
( 4) Ingresos provenientes de la transferencia de bienes raíces y otras propiedades u otras propiedades dentro de China;
(5) Intereses, ingresos de empresas, instituciones, otras organizaciones e individuos residentes dentro de China Dividendos e ingresos por bonificaciones.
Artículo 4 Para las personas que no tienen domicilio en China y han vivido en China durante un total de 183 días y menos de 6 años consecutivos, sus ingresos provienen de fuera de China después de informar a las autoridades fiscales competentes. los ingresos serán pagados por entidades o individuos extranjeros. Si se pagan, el impuesto sobre la renta personal estará exento en cualquier año en el que la estancia acumulada en China sea de 183 días, se volverán a calcular los años consecutivos de estancia en China durante 183 días.
Artículo 5 Para las personas que no tienen domicilio en China y residen en China por no más de 90 días en un año fiscal, sus ingresos provenientes de fuentes en China serán pagados por el empleador extranjero y pagados por el empleador. en China. Los soportados por instituciones y lugares nacionales están exentos del impuesto sobre la renta personal.
Artículo 6 El alcance de los ingresos personales estipulado en la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas:
(1) Los ingresos por sueldos y salarios se refieren a sueldos, salarios, bonificaciones, aumentos salariales de fin de año, dividendos laborales, y asignaciones, subsidios y otros ingresos laborales o relacionados con el empleo.
(2) Los ingresos por remuneración laboral se refieren a los ingresos obtenidos por las personas por la realización de servicios laborales, incluidos diseño, decoración, instalación, dibujo, pruebas de laboratorio, pruebas, tratamientos médicos, derecho, contabilidad, consultoría, conferencias. , traducción y reseña, caligrafía y pintura, escultura, cine y televisión, audio y vídeo, espectáculos, espectáculos, publicidad, exposiciones, servicios técnicos, servicios de presentación, servicios de intermediación, etc.
(3) Los ingresos por remuneración de autor se refieren a los ingresos que obtienen los individuos por publicar sus obras en forma de libros, periódicos y publicaciones periódicas.
(4) Los ingresos por regalías se refieren a los ingresos obtenidos por individuos al otorgar el derecho a usar patentes, marcas registradas, derechos de autor, tecnologías no patentadas y otras franquicias, los ingresos por otorgar el derecho a usar derechos de autor no; incluir ingresos por regalías.
(5) Los ingresos operativos se refieren a:
1. Los ingresos de producción y operación de hogares industriales y comerciales individuales, los ingresos de producción y operación de inversionistas en empresas unipersonales y socios individuales en asociaciones, ingresos de la producción y operaciones de empresas unipersonales y asociaciones registradas en China;
2. Personas que participan en actividades de servicios remunerados, como la dirección de escuelas, atención médica, consultoría, etc., de conformidad con la ley;
3. Los ingresos que obtengan las personas físicas por concepto de contratación, arrendamiento, subcontratación y subarrendamiento con empresas e instituciones;
4. Las personas físicas que se dediquen a otras actividades productivas y empresariales.
(6) Los intereses, dividendos y bonificaciones se refieren a intereses, dividendos y bonificaciones obtenidos por personas que poseen deudas y capital.
(7) Los ingresos por arrendamiento de inmuebles se refieren a los ingresos que obtienen las personas físicas por el arrendamiento de bienes inmuebles, maquinaria y equipo, vehículos, naves y otros inmuebles.
(8) Los ingresos por transferencia de propiedad se refieren a los ingresos que obtiene un individuo por la transferencia de valores, patrimonio, acciones de propiedad de una sociedad, bienes inmuebles, maquinaria y equipo, vehículos y barcos, y otras propiedades. .
(9) Los ingresos incidentales se refieren a los ingresos de un individuo por ganar una lotería, ganar un premio, ganar una lotería y otros ingresos incidentales.
Si resulta difícil definir los elementos imponibles de la renta personal, lo determinará la autoridad fiscal competente del Consejo de Estado.
Artículo 7 Las medidas para recaudar el impuesto sobre la renta personal sobre los ingresos procedentes de transferencias de acciones serán formuladas por separado por el Consejo de Estado y comunicadas al Comité Permanente de la APN para su presentación.
Artículo 8 Las formas de renta personal incluyen dinero en efectivo, objetos físicos, valores y otras formas de beneficios económicos; si la renta es en especie, la renta imponible se calculará según el precio indicado en el comprobante obtenido; . Si no existe comprobante físico o el precio indicado en el comprobante es evidentemente bajo, la renta imponible se determinará con referencia al precio de mercado; si la renta es de valores negociables, la renta imponible se determinará con base en el valor nominal y de mercado; precio si los ingresos son otras formas de beneficios económicos, la renta imponible debe determinarse con referencia a los precios de mercado.
Artículo 9 Los intereses de la deuda mencionados en el inciso 2 del artículo 4, párrafo 1, de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas se refieren a los intereses devengados por personas físicas titulares de bonos emitidos por la República Popular China y el Ministerio de Finanzas. de la República Popular China; el interés estatal sobre los bonos financieros emitidos se refiere a los intereses devengados por personas físicas que poseen bonos financieros emitidos con la aprobación del Consejo de Estado.
Artículo 10 Los subsidios y asignaciones pagados de acuerdo con las regulaciones nacionales unificadas mencionadas en el punto (3) del artículo 4, párrafo 1, de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas se refieren a asignaciones gubernamentales especiales y asignaciones académicas pagadas en de acuerdo con las regulaciones del Consejo de Estado y otros subsidios y asignaciones exentos del impuesto sobre la renta personal según lo estipulado por el Consejo de Estado.
Artículo 11 Las tasas de asistencia social mencionadas en el apartado 4 del artículo 4, párrafo 1 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas se refieren a los beneficios retenidos de empresas, instituciones, agencias estatales y grupos sociales de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes. Subsidios de subsistencia pagados a personas con cargo a cuotas o fondos sindicales; el término “fondos de ayuda”, tal como se menciona en estas Medidas, se refiere a los subsidios pagados a personas por los departamentos de asuntos civiles de los gobiernos populares en todos los niveles.
Artículo 12 Los ingresos de los representantes diplomáticos, funcionarios consulares y demás personal de la embajada y consulados en China que deben estar libres de impuestos de conformidad con las leyes pertinentes como se menciona en el punto 8 del artículo 4, párrafo 1 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas se refiere a los ingresos que están libres de impuestos de conformidad con las leyes pertinentes. Los ingresos que están libres de impuestos según el Reglamento de la República Popular de China sobre privilegios e inmunidades diplomáticas y el "Reglamento de la República Popular de". China sobre privilegios e inmunidades consulares".
Artículo 13 Otros conceptos de deducción determinados conforme a la ley a que se refiere el inciso 1) del artículo 6, apartado 1, de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas comprenden el pago de las rentas vitalicias empresariales y de las rentas profesionales que cumplan con las regulaciones nacionales, y la compra de anualidades corporativas y anualidades ocupacionales que cumplan con las regulaciones nacionales, seguros de salud comerciales y seguros de pensiones comerciales con impuestos diferidos, así como otros conceptos que pueden ser deducidos según lo estipulado por el Consejo de Estado.
Las deducciones adicionales especiales, las deducciones adicionales especiales y otras deducciones determinadas de conformidad con la ley se limitan a la renta imponible de las personas físicas residentes en un año fiscal, si la deducción no puede completarse en un año fiscal, se realizará; no podrá trasladarse al siguiente ejercicio fiscal.
Artículo 14 Cada vez a que se refieren los apartados 2, 4 y 6 del apartado 1 del artículo 6 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas se determinará según el siguiente método:
(1 ) Se consideran ingresos únicos los ingresos por remuneraciones por servicios laborales, los ingresos por regalías y los ingresos por regalías, si son ingresos únicos, si son ingresos continuos de un mismo proyecto; dentro de un mes se considera una sola vez.
(2) Las rentas por arrendamiento de inmuebles serán las obtenidas en el plazo de un mes.
(3) Se considerarán ingresos por intereses, dividendos y bonificaciones los que se obtengan cuando se paguen intereses, dividendos y bonificaciones.
(4) Rentas incidentales, obtenidas una vez a la vez.
Artículo 15 Los costos y gastos mencionados en el inciso (3) del artículo 6, párrafo 1 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas se refieren a los gastos directos y gastos indirectos incluidos en los costos de distribución en las actividades de producción y negocios, así como los gastos de venta, gastos administrativos y gastos financieros, las denominadas pérdidas se refieren a pérdidas ocasionadas por factores de fuerza mayor como pérdidas de inventario, daños, desguaces, pérdidas de propiedad por transferencia, pérdidas por insolvencias, desastres naturales, etc. de activos fijos; e inventario durante las actividades de producción y operación.
Si una persona que obtiene ingresos comerciales no tiene ingresos integrales, al calcular su ingreso imponible en cada año fiscal, deberá deducir 60.000 RMB en gastos, deducciones adicionales especiales, deducciones adicionales especiales y otras deducciones determinadas de conformidad con la ley. Las deducciones adicionales especiales deberán deducirse en el momento de la liquidación final.
Quienes se dediquen a actividades productivas y empresariales sin proporcionar información fiscal completa y precisa y no puedan calcular correctamente su base imponible, deberán determinar su base imponible o impuesto a pagar por las autoridades fiscales competentes.
Artículo 16 El valor original de los bienes especificados en el apartado 5 del artículo 6, apartado 1 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas se determinará de conformidad con los siguientes métodos:
(1) Valores, compras Precio y honorarios relacionados pagados de acuerdo con las regulaciones;
(2) Costo de construcción o precio de compra del edificio y otros gastos relacionados;
(3) Derechos de uso de suelo, adquisición de los derechos de uso de la tierra El precio, los costos de desarrollo de la tierra y otros gastos relacionados;
(4) Maquinaria y equipo, vehículos y barcos, incluido el precio de compra, tarifas de transporte, tarifas de instalación y otros gastos relacionados.
Para el resto de inmuebles, el valor original del inmueble se determinará refiriéndose al método especificado en el párrafo anterior.
Si el contribuyente no proporciona un certificado completo y preciso del valor original de la propiedad, y el valor original de la propiedad no puede determinarse utilizando el método especificado en el párrafo 1 de este artículo, el valor original del inmueble será determinada por la autoridad fiscal competente.
Los gastos razonables mencionados en el apartado 5 del artículo 6, apartado 1 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas se refieren a los impuestos y tasas pertinentes pagados de conformidad con la normativa en el momento de la venta de una propiedad.
Artículo 17: Los ingresos por transferencia de propiedad tributarán sobre el saldo del ingreso único por transferencia de propiedad menos el valor original de la propiedad y los gastos razonables.
Artículo 18 Si dos o más personas físicas obtienen las mismas rentas por un mismo concepto, deberán calcular y tributar conforme a lo dispuesto en la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas.
Artículo 19 El término "personas que donan sus ingresos a la educación, el alivio de la pobreza, el alivio de la pobreza y otras empresas caritativas", como se menciona en el párrafo 3 del artículo 6 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, se refiere a las personas que donan sus ingresos a través de los grupos sociales de bienestar público y el estado en China donan sus ingresos a causas caritativas como la educación, el alivio de la pobreza y el alivio de la pobreza; los ingresos imponibles se refieren a los ingresos imponibles antes de deducir las donaciones.
Artículo 20: Los ingresos integrales y los ingresos comerciales obtenidos por personas residentes dentro de China y en el extranjero se combinarán para calcular el impuesto pagadero; otros ingresos obtenidos dentro de China y en el extranjero se calcularán por separado.
Artículo 21 El impuesto sobre la renta de las personas físicas pagado en el extranjero mencionado en el artículo 7 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas se refiere al impuesto sobre la renta que debe pagarse y efectivamente pagarse de acuerdo con las leyes del país (región) donde los ingresos provienen de fuera de China.
El impuesto sobre la renta de un contribuyente en el extranjero calculado conforme a lo dispuesto en esta ley a que se refiere el artículo 7 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas se refiere a los créditos del Impuesto sobre la Renta que las personas físicas residentes pueden deducir en su cuenta integral. límite de ingresos, ingresos comerciales y otros ingresos obtenidos en el extranjero (en adelante, el límite de crédito). A menos que las autoridades financieras y fiscales del Consejo de Estado especifiquen lo contrario, la suma del límite de crédito para ingresos integrales, el límite de crédito para ingresos comerciales y el límite de crédito para otros ingresos de un país (región) fuera de China será el límite de crédito. para ingresos de ese país (región).
Si el impuesto sobre la renta personal efectivamente pagado por una persona física residente en un país (región) fuera de China es inferior al límite de crédito obtenido de ese país (región) calculado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior, la diferencia se pagará dentro de China; si se excede el límite de crédito del impuesto sobre la renta del país (región), la parte excedente no se deducirá del impuesto pagadero en el año fiscal en curso, pero podrá deducirse del saldo de la renta; límite de crédito fiscal del país (región) en años fiscales posteriores. El plazo máximo para las deducciones complementarias no excederá de cinco años.
Artículo 22 Al solicitar un crédito por el impuesto a la renta personal pagado en el extranjero, la persona física residente deberá presentar el correspondiente certificado de pago del impuesto emitido por la autoridad fiscal extranjera correspondiente al año al que pertenece el impuesto.
Artículo 23 El interés estipulado en el párrafo 2 del artículo 8 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas se calculará sobre la base de la tasa de interés de referencia del préstamo en RMB anunciada por el Banco Popular de China el último día de la declaración de impuestos. período y el mismo período durante el período de declaración de impuestos desde el día siguiente al vencimiento del período de declaración de impuestos hasta la fecha de vencimiento del período de declaración de impuestos, el impuesto se recaudará diariamente. Si un contribuyente paga impuestos antes del vencimiento del período impositivo, se devengarán intereses hasta la fecha de pago.
Artículo 24 Cuando un agente retenedor pague el impuesto pagadero a una persona física, deberá retener y remitir el impuesto de conformidad con lo dispuesto en la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, pagar el impuesto al fisco en tiempo, y mantenga registros especiales para referencia futura.
El pago mencionado en el párrafo anterior incluye el pago en efectivo, el pago de remesas, el pago de transferencias y los valores, bienes físicos y otras formas de pago.
Artículo 25 El ingreso integral que debe liquidarse incluye:
(1) El ingreso integral obtenido de dos o más lugares, el ingreso integral anual menos el adicional especial El saldo excede los 60 000 RMB;
(2) De uno o más ingresos por remuneración laboral, regalías y regalías, el saldo del ingreso integral anual después de deducir los gastos especiales supera los 60.000 yuanes;
(3 ) El monto del impuesto pagado por adelantado durante el año fiscal es menor que el monto del impuesto a pagar;
(4) El contribuyente solicita un reembolso de impuestos.
Los contribuyentes que soliciten reembolsos de impuestos deben proporcionar sus cuentas bancarias abiertas en China y gestionar los reembolsos de impuestos en el lugar de la liquidación final.
Las medidas específicas de liquidación y pago definitivo serán formuladas por el departamento tributario del Consejo de Estado.
Artículo 26 La expresión “declaración de retención íntegra para todos los empleados” mencionada en el apartado 2 del artículo 10 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas significa que el agente retenedor deberá informar a la autoridad tributaria competente dentro del día 15 del siguiente. el mes siguiente a la retención del impuesto. La agencia deberá informar la información relevante de todas las personas a quienes pagó, el monto pagado, los elementos y montos de la deducción, el monto específico y el monto total retenido, y otra información y materiales relevantes relacionados con los impuestos.
Artículo 27 Las medidas específicas para que los contribuyentes manejen las declaraciones de impuestos y otros asuntos relacionados serán formuladas por la autoridad fiscal competente del Consejo de Estado.
Artículo 28 Cuando un residente individual obtenga sueldos o ingresos por salarios, podrá proporcionar información relevante sobre deducciones adicionales especiales al agente de retención, y el agente de retención deberá deducir las deducciones adicionales especiales al retener impuestos. Si un contribuyente obtiene ingresos por sueldos y salarios de dos o más lugares al mismo tiempo, y el agente retenedor deduce deducciones adicionales especiales, el mismo concepto de deducción adicional especial sólo podrá deducirse de los ingresos obtenidos en un lugar en un año fiscal.
Las personas físicas residentes deberán proporcionar información relevante a las autoridades fiscales durante la liquidación y liquidación para deducir deducciones adicionales especiales.
Artículo 29 Los contribuyentes podrán encomendar a agentes de retención u otras unidades y personas físicas la gestión de la liquidación y liquidación.
Artículo 30 El agente de retención manejará las declaraciones de retenciones con base en la información proporcionada por el contribuyente, y no podrá modificar la información proporcionada por el contribuyente sin autorización.
Si un contribuyente descubre que la información personal, los ingresos y los impuestos retenidos proporcionados o declarados por el agente retenedor son inconsistentes con la situación real, el contribuyente tiene derecho a solicitar correcciones al agente retenedor. Si el agente retenedor se niega a realizar la modificación, el contribuyente deberá informarlo a las autoridades fiscales, y éstas lo atenderán oportunamente.
Los contribuyentes y agentes de retención deberán conservar la información relevante sobre las deducciones adicionales especiales de conformidad con la reglamentación. Las autoridades tributarias podrán realizar controles aleatorios de la información especial sobre deducciones adicionales proporcionada por los contribuyentes, y las autoridades tributarias formularán medidas específicas por separado bajo el Consejo de Estado. Si las autoridades fiscales descubren que los contribuyentes han proporcionado información falsa, les ordenarán corregir y notificar al retenedor, si el caso es grave, los departamentos correspondientes lo manejarán de conformidad con la ley, lo incluirán en el sistema de informes crediticios; e implementar castigos conjuntos.
Artículo 31 Si la información de liquidación proporcionada por un contribuyente al solicitar un reembolso de impuestos es incorrecta, las autoridades fiscales notificarán al contribuyente para que realice correcciones; si el contribuyente realiza correcciones, las autoridades fiscales se encargarán del impuesto; reembolso de manera oportuna.
Si el agente retenedor no deposita el impuesto retenido en el tesoro, no afectará la solicitud de devolución de impuestos del contribuyente de acuerdo con las regulaciones. Las autoridades tributarias manejarán la devolución de impuestos con base en la información relevante proporcionada por. el contribuyente.
Artículo 32 Si los ingresos están en una moneda distinta del RMB, los ingresos imponibles se calcularán convirtiéndolos a RMB con base en la tasa de paridad central del tipo de cambio del RMB el último día del último mes. cuando se realiza la declaración de impuestos o declaración de retenciones. Después del final del año, si se realiza la liquidación final, los ingresos en monedas distintas del RMB que se hayan pagado por adelantado mensualmente, trimestralmente o por vez no se volverán a convertir en la parte que debería reembolsarse; Se utilizará el tipo de cambio intermedio del RMB del último día del año fiscal anterior. El precio se convierte a RMB para calcular la renta imponible.
Artículo 33 Al pagar la tasa de tramitación al agente retenedor, la autoridad fiscal deberá diligenciar el formulario de devolución del impuesto de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas. Realizar los procedimientos de retiro conforme; a la normativa pertinente.
Artículo 34 Los formatos de las declaraciones del impuesto sobre la renta de las personas físicas, los informes de retención del impuesto sobre la renta de las personas físicas y los certificados de pago del impuesto sobre la renta de las personas físicas serán formulados de manera uniforme por el departamento de impuestos del Consejo de Estado.
Artículo 35: La recaudación del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas del personal militar se realizará de conformidad con las normas pertinentes.
Artículo 36 El presente Reglamento entrará en vigor el 2065438+1 de octubre de 2009.