Los japoneses tienen apellidos compuestos. ¿De dónde vinieron?
Los nombres coreanos se escriben básicamente en coreano y sólo se utilizan caracteres chinos en ocasiones formales. El formato es apellido apellido El apellido suele tener un carácter. También hay algunos apellidos compuestos, nombrados con uno o dos caracteres, que es la misma costumbre del pueblo Han. La pronunciación es toda fonética, es decir, pronunciada en chino. Es similar al chino, porque cuando los coreanos eligen nombres, provienen de personas que entienden chino y los nombres se pronuncian con caracteres chinos.
Ejemplo: Japonés: Oda Nobunaga, Toyotomi Hideki y chino son muy diferentes en la pronunciación, y generalmente tienen muchas sílabas.
Coreanos: Ahn Jae-wook, So Ji-sub, etc. Algunas pronunciaciones chinas no son las mismas que hoy, pero se pronuncian en chino antiguo, por lo que todavía se pronuncian.
Generalmente, las traducciones de nombres japoneses son traducciones literales, por lo que sabes que los japoneses todavía escriben caracteres chinos en japonés, a excepción de los caracteres tradicionales japoneses. Pero el nombre coreano que conoces puede no ser correcto, porque cuando se traduce el nombre coreano, se traduce según la pronunciación china, que puede no ser la misma que la palabra original cuando lo nombró. Sólo él conoce esta palabra y, a menos que la revele, la traducción sólo puede ser una transliteración, y la mayoría de las personas famosas, como el presidente de Corea del Sur, son traducidas a partir de esta palabra.