Contrato de Contrato de Subarrendamiento de Vivienda (2022)
Las disposiciones del contrato de subarrendamiento de vivienda (Parte 1)
Parte A: (arrendador) Parte B: (arrendatario)
Según la “Ley de Contratos " y las regulaciones nacionales y pertinentes del gobierno local sobre arrendamiento de viviendas. Después de una negociación amistosa entre las dos partes, se llegó al siguiente acuerdo sobre arrendamiento de viviendas.
La primera parte de la investigación de vivienda
Artículo 1 La Parte A garantiza que tiene plenos derechos de propiedad y uso de la casa alquilada a la Parte B (de su propiedad) y tiene otros derechos. a la casa. Incluyendo
(Si la casa es propiedad de * * *, se debe agregar: la persona * * * ha aceptado y hay una declaración de consentimiento por escrito. Si se trata de un contrato de arrendamiento encomendado. , debe haber un acuerdo de encomienda entre el propietario de la casa y el fiduciario)
Resumen del artículo 2 de la Ley de Vivienda
1. Certificado de propiedad de la casa registrante:, número de identificación:;
2. Número de certificado de propiedad de la vivienda:
p>
3. Número de certificado de derecho de uso de suelo:
4. certificado:
5. Área de uso de la casa:
6, edificios e instalaciones auxiliares utilizados por el propietario de la casa:
Artículo 3 Descripción general de la casa de alquiler (incluyendo dirección, nombre, propósito, número de habitaciones, área del edificio, área utilizable, pisos, calidad de las paredes, muebles y equipos, etc.)
Artículo 4 Plazo y propósito del arrendamiento
1 El plazo de arrendamiento de esta casa es de * * * meses. Del año mes día al año mes día.
2. La Parte B promete a la Parte A que la casa es sólo para uso de alquiler.
3. Cuando expire el contrato de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa arrendada, y la Parte B deberá devolverla según lo previsto.
Si la Parte B necesita renovar el contrato de arrendamiento, deberá notificarlo por escrito a la Parte A un mes antes del vencimiento del contrato de arrendamiento y firmar un nuevo contrato de arrendamiento con el consentimiento de la Parte A.
Artículo 5 Alquiler y método de pago
1. El alquiler mensual de la casa es RMB (cien mil yuanes).
El alquiler total es RMB (10.000 yuanes).
2. El método de pago del alquiler es el siguiente:
Después de recibir el pago, la Parte A deberá proporcionar un recibo válido a la Parte B.
Artículo 6 Gastos e impuestos relevantes durante el período de arrendamiento
1. Gastos a cargo de la Parte A:
(1) Durante el período de arrendamiento, la casa y El impuesto sobre la propiedad del terreno será pagado por la Parte A de conformidad con la ley. Si los departamentos gubernamentales pertinentes imponen gastos relacionados con la casa que no están enumerados en este contrato, la Parte A correrá con ellos.
(2)
2. La Parte B pagará las siguientes tarifas:
(1) La Parte B pagará sus propias tarifas a tiempo.
(2) La Parte A no aumentará arbitrariamente las tarifas no pagadas explícitamente por la Parte B en este contrato.
Artículo 7 Reparación y Uso de Viviendas
1. Durante el período de arrendamiento, la Parte A garantizará la seguridad de la vivienda arrendada. A menos que ambas partes acuerden lo contrario en este contrato y en los términos complementarios, la Parte A será responsable del mantenimiento de la casa y sus instalaciones auxiliares (excepto por el uso inadecuado por parte de la Parte B).
Si la Parte A propone realizar el mantenimiento, la Parte B será notificada por escrito con 3 días de anticipación y la Parte B asistirá y cooperará activamente.
Después de que la Parte B presente los requisitos de mantenimiento a la Parte A, la Parte A deberá proporcionar servicios de mantenimiento de manera oportuna.
La Parte A no tiene obligación de reparar las piezas decorativas de la Parte B.
2 La Parte B debe utilizar la casa arrendada y sus instalaciones auxiliares de manera razonable. Si la casa y las instalaciones resultan dañadas por un uso inadecuado, la Parte B será inmediatamente responsable de las reparaciones o compensación económica.
Si la Parte B cambia la estructura interna de la casa, la decora o instala equipos que afectan la estructura de la casa, su escala de diseño, alcance, tecnología, materiales y otros planos deben ser aprobados por escrito por la Parte Un antes de que pueda comenzar la construcción. A menos que ambas partes acuerden lo contrario, después de la expiración del contrato de arrendamiento o por responsabilidad de la Parte B, la Parte A tiene derecho a elegir uno de los siguientes derechos:
(1) La decoración adjunta de la casa pertenece a la Parte A...
(2) requiere que la Parte B restablezca el estado original.
(3) Cobrar a la Parte B por los costos reales del proyecto de reparación.
Artículo 8 Transferencia y subarrendamiento de la casa
1. Durante el período de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a transferir la casa arrendada de acuerdo con los procedimientos legales. Después de la transferencia, este contrato seguirá siendo válido para el nuevo arrendador y la Parte B.
2 Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no subarrendará ni prestará la casa arrendada a otros.
3. Cuando la Parte A vende la casa, la Parte A debe notificar a la Parte B por escrito con tres meses de antelación. En las mismas condiciones, la Parte B tiene derecho de preferencia.
Artículo 9 Modificación, cancelación y resolución del contrato
1. Ambas partes podrán negociar la modificación o resolución del presente contrato.
2. Si la Parte A comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato:
(1) La casa no se puede proporcionar o la casa proporcionada no cumplir las condiciones pactadas, afectando gravemente la residencia de.
(2) La Parte A incumple sus obligaciones de reparación de la vivienda, afectando gravemente la habitabilidad.
3. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y recuperar la casa arrendada
(1) Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte A subarrendará o prestará la casa a otros.
(2) Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, desmantelará y cambiará la estructura de la casa móvil sin autorización.
(3) Dañar la casa de alquiler y no la Parte A propone repararla dentro de un período de tiempo razonable.
(4) Cambiar el propósito de alquiler de la casa según lo acordado en este contrato sin Parte El consentimiento por escrito de A.
(5) Utilizar viviendas de alquiler para almacenar mercancías peligrosas o realizar actividades ilegales.
(6) La falta de pago de todas las tarifas estipuladas en este acuerdo que debe pagar la Parte B a tiempo causará graves daños a la Parte A...
(7) Atrasos en el alquiler durante más de un mes.
4. Antes de que expire el contrato de arrendamiento, si la Parte B necesita renovar el contrato de arrendamiento, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito un mes antes de que expire el contrato de arrendamiento. Una vez finalizado el contrato de arrendamiento, si la Parte A todavía quiere alquilar, la Parte B tiene prioridad para alquilar en las mismas condiciones.
5. Al finalizar el contrato de arrendamiento, el contrato quedará rescindido de forma natural.
6. Si el contrato no puede ejecutarse por causa de fuerza mayor, el contrato quedará resuelto.
Artículo 10 Aceptación de la entrega y recuperación de la vivienda
1. La Parte A se asegurará de que la propia vivienda arrendada y sus instalaciones y equipos auxiliares se encuentren en uso normal.
2. Ambas partes deben participar en la inspección de aceptación. Cualquier objeción a la decoración, los electrodomésticos y otras instalaciones y equipos de ferretería debe plantearse en el acto. Si es difícil detectarlo y juzgarlo en el acto, debe presentar un reclamo a la otra parte dentro de un día.
3. Una vez expirado el período de arrendamiento, la Parte B devolverá la casa arrendada y las instalaciones y equipos auxiliares a la Parte A.
4. Cuando la Parte B devuelva la casa a la Parte A, deberá mantener la casa, las instalaciones y el equipo en buenas condiciones, y no dejará ningún elemento ni afectará el uso normal de la casa. La parte A tiene derecho a disponer de los elementos retenidos sin consentimiento.
Artículo 11 Disposiciones sobre el manejo de la responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte A rescinde el contrato porque no puede proporcionar la casa pactada en este contrato, lo hará. pagará a la Parte B el alquiler total de este contrato % indemnización por daños y perjuicios. Además de pagar la indemnización por daños y perjuicios según lo acordado, la Parte A también compensará las pérdidas distintas a la indemnización por daños y perjuicios.
2. Si la Parte B exige que la Parte A continúe ejecutando el contrato, la Parte A pagará a la Parte B un cargo por mora equivalente al alquiler diario por cada día de retraso. La Parte A también correrá con las pérdidas causadas a la Parte B por retraso en la entrega.
3. Si los retrasos de la Parte A en el cumplimiento de las obligaciones de mantenimiento o una emergencia hacen que la Parte B organice el mantenimiento, la Parte A pagará la tarifa o deducirá el alquiler a la Parte B, pero la Parte B deberá proporcionar certificados válidos.
4. La Parte A viola este contrato y recupera la casa por adelantado, y deberá pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios basada en el % del alquiler total del contrato. Si la indemnización liquidada pagada es insuficiente para compensar las pérdidas de la Parte B, la Parte A también será responsable de la indemnización.
5. Si este contrato es inválido debido a defectos en la propiedad de la propiedad o arrendamiento ilegal, la Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas.
Artículo 12 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato
1. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y. recuperar la casa, la Parte B deberá pagar el % del alquiler total a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios. Si la indemnización por daños y perjuicios pagada no es suficiente para compensar las pérdidas de la Parte A, la Parte B también será responsable de la compensación hasta que se compensen todas las pérdidas.
(1) Subarrendar o prestar la casa a otros sin el consentimiento por escrito de la Parte A.
(2) Demoler o cambiar la estructura de la casa sin el consentimiento por escrito de la Parte A o Dañar la casa; ;
(3) Cambiar el propósito de alquiler estipulado en este contrato o utilizar la casa para realizar actividades ilegales;
(4) Atrasos en el alquiler por más de un mes.
2. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B no paga las tarifas estipuladas en este contrato, la Parte B pagará un cargo por mora del % del total de las tarifas a la Parte A por cada día de retraso.
3. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B se retira del contrato de arrendamiento sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del % del alquiler total del contrato. Si la indemnización liquidada pagada es insuficiente para compensar las pérdidas de la Parte A, la Parte B también será responsable de la indemnización.
4. Si la Parte B no paga el alquiler a tiempo, la Parte B pagará un recargo por mora equivalente al doble del alquiler diario por cada día de retraso.
5. Una vez finalizado el contrato de arrendamiento, la Parte B deberá devolver la casa según lo previsto. Si la Parte B no paga el alquiler dentro de la fecha de vencimiento, la Parte B pagará a la Parte A una multa equivalente al doble del alquiler original por cada día de retraso. La Parte B también correrá con las pérdidas causadas a la Parte A por devolución tardía.
Artículo 13 Condiciones de Exención
1. La Parte A y la Parte B no son responsables de las pérdidas causadas por la imposibilidad de continuar ejecutando este contrato debido a fuerza mayor.
2. Si la casa de alquiler necesita ser demolida o renovada debido a políticas nacionales, causando pérdidas a ambas partes, la Parte A y la Parte B no serán responsables entre sí.
3. Si el contrato se rescinde por los motivos anteriores, el alquiler se calculará en función del tiempo de uso real. Si es inferior a un mes completo, el alquiler se calculará en función del número. de días.
Fuerza mayor se refiere a “circunstancias objetivas que no pueden preverse, evitarse y superarse”.
Artículo 14 Para las materias no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán negociar y firmar cláusulas complementarias y anexos que son parte integrante de este contrato y tienen el mismo efecto jurídico que este.
Artículo 15 Resolución de Disputas
Las disputas que surjan en virtud de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación o solicitud de mediación; si la negociación o la mediación fracasan, la disputa se resolverá de la siguiente manera; formas (las dos siguientes solo puede elegir un método):
1. Presentarse al comité de arbitraje para arbitraje.
2. Presentar demanda ante el tribunal popular competente conforme a la ley.
Artículo 16 Otros asuntos pactados
1,
2,
Artículo 17 El presente contrato deberá ser firmado por ambas partes (cubierto con Capítulo) entrará en vigor.
Artículo 18 El presente contrato y sus anexos se celebran por duplicado, conservando cada una de ellas la Parte A y la Parte B. Tienen el mismo efecto jurídico.
Parte A:. Partido B:.
Número de identificación (o número de licencia comercial):Número de identificación:
Tel:Tel:
Fax:Fax:
Dirección: Dirección:
Código postal:
Número de certificado de propiedad inmobiliaria:
Número de certificado de calificación de agencia inmobiliaria:
Representante firmante:
p>
Fecha de firma: año mes día Fecha de firma: año mes día
Lugar de firma: Lugar de firma:
Disposiciones del contrato de subarrendamiento de la vivienda (Parte 2)
Este Acuerdo es firmado por las siguientes partes en _ _ _ _ _ _ _:
Parte A (Donante): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
* * *Alguien:
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (destinatario):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de certificado de identidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Testigo de donación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes en esta donación de casa, la Parte A y la Parte B han celebrado este acuerdo de acuerdo con el principio de buena fe y de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes. Observen juntos.
Artículo 1 La parte A decide construir una casa en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La parte B se compromete a aceptar el regalo. La parte A garantiza que posee la propiedad de la casa antes mencionada. Dado que la propiedad donada por la Parte A pertenece a * *, la donación ha sido confirmada por * * y firmado este contrato de donación.
Artículo 2 La Parte A garantiza que no existe ningún propósito inapropiado en este obsequio, y la Parte A ha informado a la Parte B de todas las precauciones, incluidos los defectos (pero la Parte A no garantiza que este obsequio sea completamente impecable). Si hay algún ocultamiento, la Parte A será responsable de compensar las pérdidas causadas por la donación de la Parte B.
Artículo 3 De acuerdo con las disposiciones legales y los requisitos de la Parte A, la Parte B garantiza que la casa no será utilizada para actividades ilegales (u otros asuntos acordados por ambas partes) y otros asuntos. Si la Parte B utiliza la propiedad donada para participar en actividades ilegales, la Parte A tiene derecho a cancelar la donación y recuperar la propiedad donada.
Artículo 4 Después de que este acuerdo entre en vigor, la Parte A entregará la casa antes mencionada a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _años_ _ _ _ _Además, la Parte B ayudará a la Parte B en _ _ _ _ _ _ Acuda al departamento de gestión inmobiliaria correspondiente para realizar los trámites de registro de cambio dentro de _ _ _ _ _.
(Si existen condiciones adicionales en el acuerdo de donación, por favor complete aquí el acuerdo adicional.)
Artículo 6: Cuando la casa donada aún no haya sido entregada, si el donante La situación financiera se ha deteriorado significativamente, el donante puede cambiar o rescindir el contrato. Sin embargo, las pérdidas económicas causadas por la confianza del destinatario en el comportamiento de donación del donante pueden compensarse adecuadamente.
Artículo 7 El donante podrá revocar la donación en cualquiera de las siguientes circunstancias:
(1) El donatario incumplirá las obligaciones estipuladas en el contrato de donación.
(2) Vulnerar gravemente los intereses del donante o de sus familiares próximos.
Artículo 8 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este acuerdo se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante un tribunal de jurisdicción competente.
Artículo 9 Una vez que este acuerdo entre en vigor, ambas partes deberán cumplirlo. Si una de las partes incumple el contrato, será responsable del incumplimiento del mismo. La parte infractora compensará a la otra parte por todas las pérdidas incurridas como resultado de la ejecución de este contrato.
Artículo 10 El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes.
Parte A: (Firma)_ _ _ _ _ _ _Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Disposiciones del Contrato de Subarrendamiento de Vivienda (3)
Subarrendatario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A)
Arrendatario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte B)< /p >
Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo sobre el arrendamiento de los locales comerciales de _ _ _ _ _ _ _ _ Jiang Wharf:
1. transferir parte del muelle Sanbao a El sitio arrendado se subarrenda a la Parte B con fines comerciales. Las ubicaciones específicas son las siguientes: desde el norte de la zanja del canal en el sur del muelle hasta 90 metros al oeste del canal frontal del tercer piso, desde la primera pila de cables en el sur del canal hasta 90 metros del lado de la consola de la grúa de mástil N° 2, incluyendo los 8 metros al oeste del canal norte-sur del canal Ancho. Al mismo tiempo, la Parte A proporcionará 8 habitaciones en la planta baja de la casa como espacio de oficina de la Parte B.
2. El plazo del arrendamiento es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ meses, a partir de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _Iniciar cálculo.
Tres. Alquiler y forma de pago del alquiler: Desde_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ desde_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Inicio_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Específicos del alquiler Método de pago, las condiciones de pago pactadas en el contrato de arrendamiento suscrito entre la Parte A y _ _ _ _ _ _ _ _ _
IV. La Parte A entregará la casa antes mencionada a la Parte B para su uso antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ __año mes día
verbo (abreviatura de verbo) Desde la expiración de este acuerdo, la Parte B ha firmó un contrato con Hangzhou_ _ _ _ _Jiang Wharf firmó un contrato de arrendamiento para el uso de todos los sitios al sur del puerto. La Parte B promete que si la Parte A aún necesita alquilar su sitio original, la Parte B lo subarrendará a la Parte A.
6. Durante el período de este acuerdo, si los edificios y equipos construidos por la Parte B en el sitio arrendado debido a necesidades comerciales son reubicados por el estado o el colectivo, no tiene nada que ver con la Parte A. La compensación correspondiente será pagada por la Parte B de acuerdo con el acuerdo con _ _ _ _ _ _ _ _ _Jiang Pier firmará un acuerdo separado.
Siete. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Ocho. Este acuerdo se realiza por cuadruplicado, con una copia para la Oficina de Gestión de Navegación y una copia para Sanbao Village. Cada parte posee una copia. Entrará en vigor tras la firma de los representantes de ambas partes.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Disposiciones del Contrato de Subarrendamiento de Vivienda (4)
Arrendador (Parte A):_ _ _ _ _ _ _
Arrendatario (Parte B):_ _ _ _ _ _ _
Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B llegó a un acuerdo Se ha llegado al siguiente acuerdo para el arrendamiento de una casa:
1 Dirección de arrendamiento: una tienda en una determinada ciudad de un determinado condado.
2. Plazo de arrendamiento y su pactación:
1. Plazo de arrendamiento: de _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _
2. ; _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por año. La Parte B pagará a la Parte A un alquiler único durante tres años por un monto de _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. Restante _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. Después de la expiración del contrato, la Parte B tiene prioridad para alquilar al mismo precio [basado en los precios de alquiler de las tiendas circundantes]. Durante el contrato de arrendamiento, la Parte A no podrá recuperar la casa sin autorización. Si se retira sin autorización,
Los daños causados a la casa serán compensados por la Parte A (La Parte A sólo es responsable de compensar a la Parte B por las pérdidas causadas por el plan de reubicación).
4. Durante el periodo de arrendamiento, todos los gastos como agua, luz, teléfono, TV por cable, facturas de calefacción, etc. La Parte B pagará, pero la Parte A no pagará.
Al final del período de arrendamiento, la Parte B pagará el saldo pendiente.
5. Durante el período de arrendamiento, si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el contrato y recuperar el derecho de uso de la casa de la Parte B, y todas las responsabilidades serán asumidas por la Parte B.
(1) La Parte B subarrenda, transfiere o presta la casa sin autorización;
(2) La Parte B utiliza la casa arrendada para realizar actividades ilegales que perjudiquen los intereses públicos;
p>
(3) La Parte B está atrasada en el pago del alquiler durante 30 días;
3. Responsabilidades y obligaciones de ambas partes:
1. Una vez vencido el contrato de arrendamiento, si la Parte B necesita continuar usándolo, debe proponerlo con un mes de anticipación. La Parte A puede darle prioridad para usarlo bajo el contrato. mismas condiciones según la situación real:
2. Durante el período de arrendamiento, si cualquiera de las partes encuentra circunstancias especiales y necesita rescindir el acuerdo, debe notificar a la otra parte con un mes de anticipación y rescindir el acuerdo después. Negociación:
3. La Parte B debe mantener limpio el entorno circundante y hacer un buen trabajo de prevención de incendios y robos. Si ocurre un accidente, la Parte B asumirá toda la responsabilidad:
4 La Parte B no cambiará la estructura interior sin autorización y utilizará las instalaciones interiores con cuidado. Si se produce algún daño provocado por el hombre, la Parte B compensará a la Parte A en consecuencia. Si se produce un daño natural, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A y cooperará con la Parte A para repararlo de manera oportuna.
Las demás cuestiones no cubiertas se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, el asunto se manejará de acuerdo con las leyes y regulaciones vigentes o se presentará a la agencia de arbitraje correspondiente para su arbitraje.
Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes.
Arrendador (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ Arrendatario (Parte B):_ _ _ _ _ _
Fecha de firma del contrato_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Contrato de Subarrendamiento de Vivienda (Capítulo 5)
Arrendatario (en adelante Parte A):
Arrendatario (en adelante, Parte B):
Fang Dongfang: (en adelante, Parte C)
Con el consentimiento de la Parte C, A y B Sobre la base de igualdad y beneficio mutuo, ambas partes han llegado al siguiente contrato a través de consultas amistosas para el cumplimiento mutuo.
1. Dirección de la tienda:
La Parte A subarrienda la tienda arrendada ubicada en el número de Shanghai City Centre Road y se la proporciona a la Parte B para su uso en buenas condiciones.
2. Zona comercial:
La superficie útil de la tienda subarrendada es de unos metros cuadrados.
Tres. Período de arrendamiento:
1. Durante el período de arrendamiento, la Parte A deberá desalojar la tienda y entregársela a la Parte B para su uso.
2. Período de decoración sin alquiler: De día, mes, año a día, mes-año, la Parte B será gratuita durante el período de decoración.
Cuatro. Alquiler:
1. Monto: La Parte A y la Parte B acuerdan que el alquiler mensual será yuanes RMB. El alquiler para el año siguiente será determinado por ambas partes mediante negociación basada en el precio de mercado. La parte B pagará a la parte A la cantidad pagadera en efectivo.
2. Método de pago:
El alquiler se pagará de una sola vez y la Parte B pagará la primera cuota al firmar este contrato en el futuro. Cada cuota de alquiler se pagará por adelantado antes del inicio de cada cuota, y se pagará antes del pago. La Parte A emitirá una factura a la Parte B después de recibir el alquiler.
3. Si la Parte B paga el alquiler atrasado por más de tres días hábiles, la Parte A tiene derecho a cobrar una multa por mora de 65.438 milésimas de lo atrasado por cada día de atraso. Si supera los 10 días, se considerará que la Parte B ha desistido voluntariamente del contrato de arrendamiento, lo que constituye un incumplimiento de contrato. La parte A tiene derecho a recuperar la tienda y responsabilizar a la parte B por incumplimiento del contrato.
5. Durante el período de arrendamiento, la Parte A tendrá las siguientes responsabilidades:
1. Entregar las tiendas y las instalaciones auxiliares a la Parte B en su totalidad y en el tiempo acordado.
2. La Parte A será responsable de las inspecciones periódicas de seguridad de la tienda, las tarifas de mantenimiento de la tienda y otros gastos originalmente pagados por la Parte A.
3. período, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B documentos e información para solicitar una licencia comercial, y ayudará a la Parte B en el manejo de procedimientos industriales y comerciales, tributarios, de salud, de seguridad pública, de protección contra incendios y otros.
6. Durante el período de arrendamiento, la Parte B asumirá las siguientes responsabilidades:
1. Pagar el alquiler a tiempo según lo acordado en el contrato y correr con todos los gastos incurridos por la Parte B durante el período de arrendamiento. el período de arrendamiento, como agua, electricidad, gastos de comunicación, gastos de seguridad, impuestos, gastos de salud, etc. Y pague a tiempo según el pedido.
2. Durante el período de renovación, la Parte B no dañará la estructura principal del local.
3. Después de la expiración del contrato, la decoración fija original de la Parte B no será dañada ni desmantelada.
4. La Parte B debe prestar atención al equipamiento de las instalaciones de protección contra incendios durante el período de arrendamiento. De lo contrario, la Parte B será responsable de los accidentes de incendio en la casa arrendada.
Siete. Normas sobre terminación y rescisión del contrato:
1. Una vez vencido el contrato de arrendamiento, la Parte B tiene prioridad para renovar el contrato de arrendamiento en las mismas condiciones. Si se va a renovar el contrato de arrendamiento, la Parte B notificará a la Parte A por escrito con dos meses de anticipación y las dos partes negociarán por separado la renovación del contrato de arrendamiento.
2. Una vez finalizado el período de arrendamiento, la Parte B devolverá la tienda arrendada a la Parte A en un plazo de 3 días. Si hay elementos retenidos, se considerarán abandonados sin el entendimiento de la Parte A y se entregarán a la Parte A para su procesamiento. El partido B no tiene objeciones.
3. Este contrato entrará en vigor inmediatamente después de la firma por ambas partes y no podrá rescindirse a voluntad sin el consentimiento de ambas partes. Si hay asuntos pendientes, el Partido A y el Partido B pueden negociar por separado.
Ocho. Fuerza mayor:
Durante el período de arrendamiento de la tienda, si la cooperación entre las dos partes no se puede llevar a cabo debido a una reubicación municipal u otra fuerza mayor, este contrato se rescindirá naturalmente y la Parte A reembolsará el alquiler pagado por la Parte B durante el período de incumplimiento.
Nueve.
Incumplimiento del manejo del contrato:
1. Si cualquiera de las partes no cumple con los términos de este contrato y la parte culpable no logra obtener el entendimiento de la otra parte, la parte responsable pagará. indemnización por daños y perjuicios a la otra parte, y ambas partes acuerdan que la indemnización por daños y perjuicios será RMB. Si la indemnización liquidada es insuficiente para compensar las pérdidas reales de la otra parte, la parte responsable deberá compensar las pérdidas reales de la otra parte.
2. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato o cualquier cosa relacionada con este contrato se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente.
X.Otros:
Este contrato se realiza en dos ejemplares, quedando en poder de cada parte un ejemplar.
Contratista:
Parte A:
Parte B:
Parte C:
Número de certificado:
Número de certificado:
Número de certificado:
Dirección de contacto:
Dirección de contacto:
Dirección de contacto:
Mensaje telefónico:
Mensaje telefónico:
Mensaje telefónico:
Fecha:
Año, mes, día Fecha:
Año, Mes, Día: