Red de conocimientos turísticos - Conocimiento fotográfico - Plantilla de acuerdo de cooperación para estudio base de fotografía

Plantilla de acuerdo de cooperación para estudio base de fotografía

Acuerdo de Cooperación de Estudio de Fotografía Artículo 1: Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Parte Principal: En adelante denominada Parte A)

Parte B:-(Fotógrafo: en lo sucesivo denominado Parte B)

Después de una negociación igualitaria y amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la prestación de servicios de fotografía de la Parte A a la Parte B, que será acatado por ambas partes.

1. Fecha de disparo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. La ruta de la cámara es:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. La marca y el modelo de la cámara utilizada es Panasonic ag-dvc 180b, el número de cámaras es _1_ _ y el número de personas que toman fotografías. el sitio es _ _ _ _ _ _.

Cuatro. Los discos son_ _ _ _ _ _ _ _ _Cantidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. La fecha de entrega del disco es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Verbo (abreviatura de verbo) La tarifa de servicio para este servicio es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ (capital), y la Parte B ha pagado un depósito de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ (capital) ). El saldo se liquidará al finalizar el servicio de cámara. Cualquier servicio de horas extras se facturará en una suma global a las tarifas especificadas en este Acuerdo.

6. La Parte B se compromete a proporcionar servicios de fotografía a la Parte A en la fecha especificada, utilizar el equipo especificado y completar la producción del CD antes de la fecha acordada en el acuerdo. Si hay un horario normal para comer durante el servicio de cámara, se solucionará mediante _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ suministro eléctrico y otras condiciones. para garantizar el efecto de la cámara.

8. Si el producto terminado filmado por la Parte B carece de las escenas requeridas acordadas, la compensación se realizará en RMB por escena.

9. Si el camarógrafo no puede proporcionar servicios de camarógrafo en el momento acordado, con el consentimiento de la Parte A, la Parte B puede contratar rápidamente a otros camarógrafos con niveles profesionales o técnicos similares; sin embargo, la Parte A puede rescindir esto unilateralmente; acuerdo, y requiere que la Parte B pague el doble del depósito como indemnización por daños y perjuicios.

La remuneración y la compensación se pagarán a la Parte A de acuerdo con la proporción de compensación anterior.

Acuerdo de cooperación con Photo Studio, segunda parte

Parte A:

Tel: Parte B: Gu Xi Photography Studio Teléfono:

Según "De conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes y reglamentos, como la Ley de Acuerdos de la República Popular China, las dos partes han alcanzado el siguiente acuerdo de cooperación en asuntos relacionados con la filmación de MV de bodas sobre la base de la voluntariedad, igualdad, buena fe y buena fe:

1. Contenido de cooperación:

p>

1. Contenido principal: la Parte B es responsable de proporcionar servicios de toma y postproducción de imágenes a la Parte A;

2. Otro contenido: filmación detrás de escena, álbum electrónico de boda, historia de amor musical, disco de boda completo, video de apertura, video personalizado. (Seleccione proyectos según los requisitos de la Parte A)

Nota: Consulte el archivo adjunto para conocer los proyectos y costos de cooperación.

2. Método de pago:

Después de la firma del acuerdo, la Parte A paga el 50% del depósito y, después de la entrega, la Parte A paga el monto restante.

Tres. Derechos u obligaciones de la Parte A:

1. La Parte A disfruta de los derechos de autor de las obras de fotografía y video producidas y entregadas por la Parte B;

2 La Parte A deberá notificar a la Parte B lo antes posible. como sea posible después de confirmar el negocio. Confirmar el servicio e indicar los requisitos y precauciones relevantes;

3. Si la Parte A no puede cumplir con el pedido según los requisitos del servicio debido a razones de la Parte A, la Parte A asumirá la responsabilidad. responsabilidad y pagar a la Parte B el 30% de la tarifa real (depósito no reembolsable).

4. La Parte A cooperará plenamente con la Parte B para completar el trabajo;

5 La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que repare la película sin cargo en un plazo de 7 días. después de la entrega de la obra. Si repara la película individualmente después de 7 días, la tarifa es de 300 yuanes por vez.

Cuatro. Derechos u obligaciones de la Parte B

1. El personal de la Parte B debe cooperar para mantener la ejecución comercial y la imagen de la Parte A, y no se les permite emitir tarjetas de presentación, dejar números de teléfono ni solicitar sobres rojos personales en el banquete de bodas. ;

2 .Cuando la Parte B descubre alguna omisión en otra cooperación al realizar tareas, está obligada a notificar a la Parte A

3. La Parte A está obligada a proporcionar a la Parte A cualquier. información técnica (incluidos planos y diseños de planificación) que la Parte B pueda conocer durante su servicio.

4. La Parte B conservará los datos originales de la Parte A dentro del mes siguiente a la entrega de las obras de la Parte A. La Parte B podrá eliminar la información original después de la fecha límite. Si la Parte A solicita materiales originales después de la fecha límite, la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad ni compensación.

Verbo (abreviatura de verbo) Tratados relacionados con otros gastos e indemnizaciones:

1 Si la Parte A solicita cancelar la orden cuando la orden confirmada no ha sido ejecutada, deberá hacerlo. La tarifa de mano de obra de planificación se pagará a la Parte B como tarifa de compensación de pérdidas, que será el 40% del costo total.

2. Si el rodaje o el equipo de la Parte B falla (mosaicos severos, pantalla negra, falta de sonido, imágenes perdidas, etc.), la Parte B será responsable de las pérdidas resultantes y de la compensación de la Parte A.< / p>

3. El negocio de filmación en otros lugares requiere un cargo adicional del 30% sobre la tarifa del servicio básico original, según la situación.

4. Si la primera hora y lugar de llegada es fuera de Kunming o antes de las 8:00 de la mañana, la Parte A es responsable de reembolsar el billete de ida al personal de la Parte B; >5. Por razones de la Parte A, si la Parte B o un tercero causan pérdidas personales o de propiedad, la Parte A será responsable de los daños.

6. Si la Parte B causa pérdidas personales o patrimoniales a la Parte A o a un tercero, la Parte B será responsable de los daños y perjuicios.

7. El tiempo de trabajo del Grupo B para cada filmación es de 8 horas y el exceso es de 100 yuanes por hora por cámara.

Terminación del acuerdo con verbos intransitivos

1. La Parte A y la Parte B pueden rescindir este acuerdo mediante consenso.

7. p >

Si este acuerdo no puede continuar ejecutándose debido a fuerza mayor, este acuerdo se rescindirá. La Parte A y la Parte B no asumirán la responsabilidad mutua por el incumplimiento del contrato ni los costos directos incurridos por la parte realizada. será pagado por la otra parte si el acuerdo puede continuar ejecutándose, podrá continuar después de que ambas partes lleguen a un acuerdo.

Si una de las partes retrasa o ejecuta incorrectamente este acuerdo y no puede continuar ejecutándolo debido a fuerza mayor, retrasará su ejecución o negociará para rescindir este acuerdo.

Ocho. Términos complementarios

1. Este Acuerdo será estrictamente ejecutado por ambas partes a partir de la fecha de entrada en vigor. Cualquier parte que modifique o complemente este Acuerdo deberá obtener el consentimiento de la otra parte. Los anexos a este Acuerdo son parte integral de este Acuerdo y tienen el mismo efecto legal que este Acuerdo. ,

2. Si es necesario rescindir este acuerdo anticipadamente, la parte que lo rescinde deberá notificar a la otra parte por escrito con un mes de anticipación, y la otra parte deberá dar una respuesta por escrito de acuerdo o desacuerdo dentro de los 30 días. a partir de la fecha de recepción de la notificación de rescisión.

3. Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el tribunal popular local.

4. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

Este Acuerdo entrará en vigor y será ejecutable a partir de la fecha de su firma.

X. Vigencia del presente Acuerdo

Desde el día del año hasta el día del año.

Parte A:

Mensaje telefónico:

Parte B:

Mensaje telefónico:

Fecha de firma de este acuerdo: Año, mes y día.

Tercera parte del Acuerdo de Cooperación de Photo Studio

Contrato No.: _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ (en adelante denominado como Parte A ?) es una persona jurídica corporativa establecida de conformidad con la ley dentro del territorio de la República Popular China y tiene derecho a producir o invertir en la producción de largometrajes con otros. Su residencia legal es _ _ _ _. _ _ _.

_ _ _ _ _ _ _ (en adelante denominada? La Parte B es una persona jurídica corporativa independiente legalmente constituida en _ _ _ _ _ _ _ _ _ (país o región) y tiene derecho a invertir y dedicarse a la producción cinematográfica, la residencia legal es _ _ _ _ _ _ _ _ _

Después de una negociación amistosa, las dos partes anteriores han llegado al siguiente acuerdo sobre * * * inversión conjunta en la producción de _ _ _ _ _ _ _ _ _ mm Acuerdo de largometraje en color, el tiempo de proyección es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ minutos:

Artículo 1 Guión y Licencia de Producción

(1) El guión de esta película es proporcionado por la Parte B. Acordado por ambas partes y aprobado por el departamento administrativo de cine chino;

(2) Ambas partes acuerdan que después de que el proyecto sea aprobado por El departamento administrativo de cine chino, la filmación se llevará a cabo en estricta conformidad con el guión aprobado si es necesario cambiar la trama del guión, requiere el consentimiento de ambas partes, y la Compañía de Coproducción de Cine de China presentará la solicitud. al departamento administrativo de películas de China para su reexamen;

(3) La Parte A será responsable y gestionará los procedimientos pertinentes para la solicitud de coproducción, la presentación para revisión y la obtención de una licencia de proyección. la revisión de la película y la obtención de una licencia de distribución y proyección correrán a cargo y pagarán por adelantado la Parte A (solo incluye la revisión del guión, el establecimiento del programa y las tarifas de revisión doble cobradas por el departamento de gestión en función de los documentos oficiales, y se deben proporcionar comprobantes válidos);

( 4) El tratamiento artístico de esta película debe estar en línea con las condiciones nacionales de China y respetar las costumbres y hábitos de la nación china.

Artículo 2 Presupuesto, inversión, ratio de inversión y método de inversión

La película es invertida y filmada conjuntamente por el Partido A y el Partido B * * *, y la inversión es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _Diez mil yuanes

Los fondos de inversión anteriores deben pagarse a las cuentas designadas por ambas partes:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Dentro de los _ _ _ _ _ _ _ días hábiles siguientes a la firma del presente contrato, ambas partes deberán abonar el depósito_ _ _ _ _ _ _ _ _ (en mayúsculas:_ _ _ _ _ _ _ _ _ ). Si una de las partes no paga el depósito a tiempo, la otra parte tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato y firmar un contrato similar con un tercero.

Una vez confirmado el proyecto y obtenida la licencia de rodaje, la Parte A y la Parte B deberán liquidar la inversión restante dentro de una semana antes de iniciar el rodaje. De lo contrario, se considerará un incumplimiento de contrato. y la parte que no ha incumplido tiene derecho a reclamar una indemnización a la parte que ha incumplido.

Artículo 3 Composición del equipo de filmación

(1) El equipo de filmación está compuesto por la Parte A y la Parte B. Antes de que comience el rodaje de la película, la lista del personal creativo principal La Parte A deberá informar a la empresa China Film Co-Productor, aprobada por las autoridades cinematográficas de China.

(2) Ambas partes acuerdan que el productor de este vídeo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(3)El director de esta película es _ _ _ _ _ _ _ _ _;< /p p>

(4) Los actores de esta película son designados y proporcionados por la Parte B, y los materiales relevantes se enviarán para su aprobación de acuerdo con los procedimientos prescritos después de que la Parte A esté de acuerdo;

( 5) La Parte A designa a _ _ _ _ _ _ Ser el líder del proyecto. El líder del proyecto coordina y maneja asuntos relacionados en nombre de la Parte A, supervisa la entrada y salida de la aduana y el rodaje, y disfruta de la remuneración de un productor de cine (la Parte A detalla el contenido del trabajo y los estándares salariales). El costo de alimentación, alojamiento, transporte, telecomunicaciones y otros gastos incurridos por ellos para ayudar y coordinar el rodaje de esta película serán asumidos y reembolsados ​​por el equipo de filmación;

(6) Garantizar la seguridad del Equipo, equipo y lugares importantes de rodaje, y las primas del seguro son responsabilidad del equipo.

Artículo 4 Rodaje y Postproducción

(1) El período de rodaje de esta película será acordado por la Parte A y la Parte B de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Empezar a completar.

1. Hora de inicio:_ _ _ _ _ _ _ _;

2. 3 .Hora de presentación de las dos películas para revisión:_ _ _ _ _ _ _ _ _;

4. Hora de estreno:_ _ _ _ _ _ _.

(2)El lugar de rodaje de esta película es _ _ _ _ _ _ _ _. Si se requiere filmar en otros lugares, la Parte A y la Parte B deberán notificar de inmediato a China Film Co-Production Company;

(3) La impresión y posproducción de la base de la película y las muestras deben completarse en China continental. Si parte de la postproducción debe realizarse en el extranjero por razones técnicas u otras razones especiales, ambas partes deberán presentar la solicitud y la empresa china la presentará al departamento administrativo cinematográfico chino para su aprobación;

( 4) Durante el rodaje en China continental, el equipo de filmación deberá cumplir con las disposiciones de las leyes y reglamentos de la República Popular China y respetar las costumbres y hábitos del lugar de rodaje.

Artículo 5 Envío de películas para revisión

(1) Una vez completada la grabación mixta de las dos películas de esta película, la Parte A es responsable de enviarla a China Film Co-Production. Empresa y el Comité de Revisión de Películas de la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión para su revisión y realizar modificaciones estrictamente de acuerdo con las opiniones de revisión y revisión;

(2) Después de que la película haya sido revisada y aprobada. por el Comité de Revisión de Películas de la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión, y luego de obtener la "Licencia de Distribución de Películas", puede distribuirse en el dominio público de cualquier otra forma, proyectarse, venderse o exhibirse, o participar en promoción comercial. o actividades de comunicación;

(3) Esta película es la única versión de la película aprobada por la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión. Después de obtener una licencia de estreno de una película, ninguna parte podrá modificar la película ni realizar otras versiones sin autorización. Si hay algún cambio en la trama o el nombre, debe volver a enviarse a China Film Co-Production Company y a China Film Administration para su aprobación.

Artículo 6 Derechos de autor e ingresos de distribución

(1) Los derechos de autor de este video y todos los medios relacionados con este video pertenecen a la Parte A y la Parte B;

(2) ) Los derechos de distribución teatral, los derechos de transmisión televisiva y las ganancias de esta película en China pertenecen a _ _ _ _ _ _ _ _ _(qué parte). Incluye derechos audiovisuales (opcionales) en China continental (excluidos Hong Kong, Macao y la provincia de Taiwán), derechos de distribución de 35 mm y 16 mm, películas digitales, canales de películas, televisión por cable, televisión inalámbrica y transmisión de red. Otros derechos de propiedad pertenecen a la Parte B, incluidos: (opcional) Hong Kong, Macao, Taiwán y propiedad en el extranjero (propiedad de cine en casa, distribución de películas, transmisión de televisión por cable e inalámbrica, transmisión de red, etc.) e ingresos. Cine en casa: se refiere a cintas de vídeo, lds, vcds, dvds, evds, etc. y todos los productos de vídeo doméstico jamás inventados desde entonces.

(3) Además de lo dispuesto en el párrafo anterior, todos los demás derechos derivados de esta película o del ejercicio de tales derechos se disfrutarán en proporción a la inversión de ambas partes; las partes pertenecerán a cada parte.

(4)El plazo de los permisos anteriores es _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 7 Distribución y ventas

(1) Después del estreno de la película, dos copias estándar (una para la Administración de Cine de China y otra para el Archivo de Cine de China) y 1 /2 Se deben enviar cuatro copias del video (tres copias de la China Film Administration y una copia de la China Film Co-production Company) y una copia del programa de la película betacam al Comité de Revisión de la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión. . Para proteger los derechos e intereses de los inversores, ¿pueden imprimirse las cintas de vídeo, las películas betacam y los programas presentados? ¿Cinta de muestra? Palabras; la reproducción de este material corre por cuenta del equipo de filmación.

(2) Si la Parte A y la Parte B venden o transfieren los derechos de distribución de esta película, deben indicar en el contrato que los derechos de venta o transferencia no incluyen el envío de la película a participar en varios eventos internacionales ( regionales) festivales de cine y exhibiciones de cine y otras actividades;

(3) La disposición de los subtítulos iniciales de la película y la disposición de los subtítulos iniciales de todos los subproductos de la película (incluidas las descripciones de el embalaje y material impreso de la película, etc.), si se distribuye y vende en China continental, la Parte A B es la primera y la Parte B es la segunda si se distribuye y vende en países o regiones fuera de China continental (incluido Hong Kong, Macao y Taiwán), el Partido B es el primero y el Partido A es el último según las regulaciones del departamento de gestión cinematográfica de China? ¿La Compañía de Coproducción de Cine de China ayudó en el rodaje? Debe organizarse en un marco independiente después de la Fiesta A o la Fiesta B. No importa cuándo y dónde se estrene, proyecte o participe en festivales o exposiciones de cine internacionales (regionales) la película, la firma del subtítulo de la película no debe cambiarse ni eliminarse. ;

(4) La Parte B acepta proporcionar a la Parte A la sinopsis de la historia, información de los actores, fotografías, carteles y otros materiales promocionales de la película a las _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (hora) para el archivo y distribución de películas del Partido A.

Artículo 8 Declaración de Aduanas y Visa

(1) De acuerdo con las regulaciones de gestión de películas de mi país, la Parte A designará personal calificado a tiempo completo para manejar la entrada y salida temporal para el rodaje de películas en en nombre de la Parte A Procedimientos de declaración aduanera para equipos, equipos y películas. Las responsabilidades del personal comienzan desde la fecha de entrada de los equipos, equipos y películas hasta la fecha en que se completan los procedimientos de despacho de aduana para todos los artículos de salida. Los procedimientos de visa de entrada para el equipo de filmación y el personal contratado de la Parte B serán manejados por la Parte A en nombre de la Parte B;

(2) La Parte B deberá declarar verazmente todos los artículos de entrada y salida a la Aduana de China, si corresponde. se descubre una declaración falsa, la Parte B será responsable si A. Si la Parte B sufre pérdidas económicas debido a las razones anteriores, la Parte B la compensará; ;

(3) Los gastos de embalaje, almacenamiento, transporte y declaración de aduana para la entrada y salida temporal del equipo cinematográfico, películas y otros artículos correrán a cargo del equipo de filmación; , telecomunicaciones, servicios laborales, subsidios, etc. para el personal de declaración de aduanas correrán a cargo del equipo de filmación. El costo correrá a cargo del equipo de filmación;

(4) Después de la filmación, todo el equipo, Los equipos y películas importados temporalmente por la Parte B se recogerán dentro de los seis meses (a partir de la fecha de entrada) de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la Aduana de China y se reexportarán fuera del país. Si la Parte B no paga dentro de la fecha de vencimiento, la Parte B pagará todos los impuestos y tasas cobrados por la aduana.

Artículo 9 Participar en exposiciones y ganar premios

(1) Con la aprobación de la Compañía de Coproducción de Cine de China del departamento administrativo de cine de China, la Parte A y la Parte B pueden utilizar esta película participará en diversos festivales de cine, exposiciones y otras actividades nacionales y extranjeras, los gastos de actividad de los miembros de la delegación correrán a cargo de la Parte A y la Parte B respectivamente;

(2) El ganador El honor de esta película será compartido por ambas partes. Si gana un premio cinematográfico en China, el premio original y el certificado de premio pertenecen a _ _ _ _ _ _ _ (qué parte), y el principio de distribución de bonificación es que la Parte A representa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___ _ _ _ _ _ _ y proporcionó a la otra parte una copia del premio y el certificado del premio. Si se otorga un premio individual, el dinero del premio y el certificado pertenecen al ganador individual.

Artículo 10 Fuerza mayor

Durante el rodaje de esta película, si el rodaje se suspende o cancela debido a fuerza mayor, la Parte A y la Parte B notificarán de inmediato a China Film Cooperation Company.

Artículo 11 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

(1) Después de la firma de este contrato, cualquiera de las partes de este contrato no cumple o viola los párrafos 1, 2 y 4 del Artículo 1 del presente contrato; el artículo 3, párrafos 1 y 2; el artículo 4, párrafo 3; el artículo 6, párrafo 1; el artículo 7, párrafos 4 y 5; las disposiciones del presente contrato; contrato a cualquier parte no signataria de este contrato, se considerará un incumplimiento sustancial de este contrato por parte de esa parte. La parte incumplidora asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y aceptará las sanciones impuestas a la parte incumplidora por el departamento de gestión cinematográfica chino de acuerdo con las normas de gestión cinematográfica china;

(2) Si cualquiera de las partes viola este contrato y causa pérdidas económicas a la otra parte, la parte perjudicada tendrá derecho a responsabilizar a la parte infractora y exigir una indemnización.

(3) El monto de la compensación para la parte incumplidora será igual a las pérdidas causadas por el incumplimiento del contrato, incluidos los beneficios que puedan obtenerse después de la ejecución del contrato.

Artículo 12 Aplicación de la ley y jurisdicción

(1) La interpretación, validez y complemento de este contrato y sus anexos se regirán por las leyes de la República Popular China;

(2) Todas las disputas que surjan o estén relacionadas con la ejecución de este contrato estarán bajo la jurisdicción de la República Popular China y serán resueltas por un tribunal con jurisdicción nacional de acuerdo con la ley de procedimiento contencioso aplicable;

(3 ) Todas las disputas que surjan del cumplimiento de las obligaciones bajo este contrato o relacionadas con este contrato serán resueltas primero por las partes en disputa a través de una negociación amistosa si las partes en disputa no pueden llegar a una solución; un acuerdo (una de las siguientes dos opciones): _ _ _ _ _ _ _ _.

1. La Parte A y la Parte B pueden presentar la disputa al _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ comité de arbitraje para su arbitraje. El laudo arbitral es definitivo y legalmente vinculante para ambas partes.

2. Presentar_ _ _ _ _ _ _ _ _ al tribunal para su resolución.

Artículo 13 Acuerdo Complementario

Si existen asuntos no previstos en este contrato, ambas partes deberán resolverlos mediante negociación amistosa y firmar un acuerdo complementario cuando sea necesario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto jurídico que este contrato.

Artículo 14 Vigencia y Terminación

(1) El presente contrato es firmado por los representantes legales de la Parte A y la Parte B y surtirá efectos a partir de la fecha de su firma;

(2) Este contrato está escrito en chino en dos copias, cada parte posee una copia y es igualmente válido.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _