Duerme durante el día y traduce por la noche.
2. Bosque solitario: árbol independiente 3. Migrar (xǐ): movimiento 4. Pull (rèn): dormir en la colchoneta 5. Porque el propósito es. 6. Además: espera hasta las 7 en punto. Reverso: pasar "regresar" hacia atrás.
8. Zou (rú): mojado 9. Chao: (tongjiazi, lo mismo que: Yue) Yue Cure, 10. Ir a: Distancia 11. Hasta: hasta las 12. Asientos: Dormir 13. Por la noche, volvió a poner su estera para dormir debajo del gran árbol.
La luna se mueve en el cielo, y las sombras de los árboles se mueven en el suelo. Movía su cama con las sombras de los árboles, y estaba mojado de rocío. Las sombras de los árboles se alejaban cada vez más y su cuerpo se volvía cada vez más húmedo.
Es inteligente de usar durante el día, pero bastante torpe de usar por la noche. 1. Cuando la sombra de la luna se mueve, él regresa a la sombra de los árboles, pero sufre el rocío: Cuando la luna se mueve en el cielo, y las sombras de los árboles se mueven en el suelo, él regresa a su cama en la sombra de los árboles, pero sufre el rocío que moja su cuerpo.
2. Usarlo durante el día es más inteligente que usarlo por la noche: (Este método) Si lo usas inteligentemente durante el día, será bastante torpe cuando lo uses por la noche. El editor de este breve artículo quiere decir que "Zheng Ren Refuges the Summer" cuenta la historia de Zheng Ren moviendo su estera bajo la sombra de un árbol para escapar del calor del verano durante el día. Por la noche, debido a que las sombras de los árboles se alargaban a la luz de la luna, Zheng Ren no extendió una estera debajo de los árboles, sino que se trasladó a la sombra de los árboles como lo hacía durante el día, lejos de los troncos de los árboles. De hecho, no había refugio, por lo que se mojó con el rocío.
El detalle principal de esta historia es que si duermes a la sombra por las noches, no sólo no podrás escapar del calor, sino que te mojarás. El tercero es encontrar un buen ángulo de ironía y analizar la relación de causa y efecto.
Esta fábula le dice a la gente que las condiciones externas cambian constantemente y que debemos resolver los problemas a medida que se desarrolla la situación, en lugar de usar viejos ojos y viejos métodos para resolver nuevos problemas, de lo contrario chocaremos contra una pared y sufriremos pérdidas. ; El mundo objetivo está en constante movimiento, desarrollo y cambio. También debemos comprender y adaptarnos a este desarrollo y cambio, y no podemos ceñirnos a viejas reglas. La gente de Zheng utilizó las vacaciones de verano para lidiar con el rocío nocturno, pero, por supuesto, no logró el propósito esperado.
Si tratas el cambio de cosas con una experiencia limitada, inevitablemente serás castigado por leyes objetivas. Esta fábula le dice a la gente que las condiciones externas cambian constantemente y que debemos comprender y adaptarnos a este desarrollo y cambio, y no podemos ceñirnos a las reglas.
Edite enlaces relacionados en este párrafo: Permítanme darles una analogía: Huang Lao, el fundador del taoísmo de los Tres Soberanos y los Cinco Emperadores, cambió su nombre a Yukou Zhuangzhou, y luego yo usé Yang Zhu. Y lo cambió a Fangzhongshu, y en ese momento el alquimista, mientras ayunaba, mientras vertía cada vez, y el taoísmo casi muere. Como resultado, no ha habido libros como el Tao Te Ching desde las dinastías Qin y Han, como Liezi y Zhuangzi. Sólo Fu Lang, el hermano de Fu Lang, el hijo de Jian, "Sui and Tang Chronicles", "Fuzi Thirty Volumes" y otros documentos no registrados de la dinastía Song fueron citados en "Lu Shi", etc.
Gai murió a finales de la dinastía Tang. Escribí 80 cosas de varios libros, guardé duplicados, conseguí 50 cosas y pedí un volumen para el taoísta.
Hay un dicho: El camino del hombre también es como un espejo, que es brillante e ilumina a las personas. Hay otro dicho: Si se pierde el sello lunar, serán los sacerdotes taoístas, y si se pierde el sello lunar, será el sello de un general famoso.
Hay otro dicho: el jade no se valora en Beijing y las perlas no se valoran en los tiburones. Hay otro dicho: La madera produce velas, las velas están llenas pero la madera se seca, las piedras producen oro, el oro y Yao producen piedra. Tiene un nombre y no hay mucho que decir. El 9 de septiembre, el otoño de Jiaqing y Ding Chou, Yan Kejun quiere contárselo.
Esta fábula le dice a la gente que la situación seguirá cambiando y que no podemos simplemente usar viejos ojos y viejos métodos para resolver nuevos problemas, de lo contrario chocaremos contra una pared y sufriremos pérdidas.
2. Me avergüenzo de ser demasiado ignorante para hacer una traducción completa y precisa. Pero se puede decir la idea general. Espero que esto ayude. Es un honor.
Durante los años de Jiajing y Xinmao (consulte los libros relevantes para el momento específico, es fácil de descubrir), hice el examen en Dunan (no sé dónde estoy hoy). pero reprobé el examen y regresé a casa desde Dunan. Vive recluido y rara vez recibe visitas de familiares y amigos. Como la escuela no tenía espacio adicional, vivía en casa durante el día y jugaba con mi pequeña hija. Cuando mi pequeña hija quiere dormir (probablemente dormir) o amamantar, estudio "Shang Shu". A mi hija menor también le encanta jugar con libros. Tan pronto como vio el libro, señaló las líneas con el dedo meñique y leyó en voz alta al mismo tiempo, pareciendo entender. Por lo tanto, nunca he dejado de leer. De vez en cuando registraré algunas ideas.
No importa lo que pienses, hay ganas de escribir y no puedes detener el bolígrafo que tienes en la mano, como decían los antiguos "un conejo comienza a caer" (me avergüenza no poder traducirlo aquí ). No tengo mucho tiempo para escribir, así que guardo estos sentimientos grabados en una caja para recordarlos más tarde. Mi artículo de análisis, debido a que hay maestros antiguos, no me atrevo a compararlos con ellos, así que lo llamé Besuke. Una vez dije: Cuando un artista pinta, las orejas, los ojos, la boca, la nariz, el tamaño, la gordura y el grosor son todos muy similares, pero la gente todavía dice que no se parecen después de verlo, por lo que sólo deben pintar la "forma". " (apariencia) y no el "espíritu". "(Espíritu humano, temperamento, etc.). ). No me atrevo a decir que tengo al "dios" en el libro, pero mi propósito al leer es hacer mi mejor esfuerzo para comprender al "dios" en el libro.
3. Traducción al chino clásico de Shui Mo Shu Siempre habrá alguien que le tenga miedo al sol y sea muy diferente.
Creo que mi vida vale un niño, un ratón y un niño dios, porque amo los ratones. Si no tienes perros y gatos, no mates ratones.
Si estás cocinando en un granero y sabes matar ratones, no preguntes. Porque los ratones se dicen unos a otros que todos van a ir a una determinada casa y que no hay nada de malo en estar llenos.
En cierta habitación no hay utensilios ni ropa, y hay muchas ratas comiendo y bebiendo. Seguían a la gente durante el día, robaban cosas y peleaban por la noche, haciéndolos tan ruidosos que no podían dormir.
Cuando tenía unos años, cierta familia se mudó a otro estado. Cuando las generaciones futuras vengan a vivir allí, las ratas seguirán siendo las mismas.
El hombre dijo: "Es realmente malvado, especialmente el robo y la violencia. ¿Y por qué?" Fingió cinco o seis gatos, cerró la puerta y quitó las tejas para llenar el agujero, y compró un gato para atraparlo. .
Mata a las ratas como si fueran montículos y deja el escondite maloliente durante meses. ¡Vaya! ¡Él hace de su plenitud y ausencia de daño su constante! Miedo al sol: Los antiguos eran supersticiosos y creían que los días son buenos y malos. Tenían miedo de ofender al sol y no se atrevían a actuar arbitrariamente. Los tabúes son particularmente extraños.
Naoko: El año de nacimiento coincide con el año de nacimiento. Zi: indulgencia.
Tong: sirviente, esclavo. Granero: Depósito de cereales.
Cocina: Cocina. Yi: percha.
Piratería: robo y destrucción de bienes. Cerrar la puerta: Cierra la puerta.
Compras: Contrata sirvientes. Comprar: Empleo Licencia: Pedir prestado Qué: Siempre hay alguien (una persona)
Piensa (piensa) como su propio hijo (exactamente lo mismo que "valor"), los ratones y los niños también son dioses. Porque (así) amas las ratas y no tienes perros ni gatos, está prohibido (prohibido) no matar ratas. Cuando Cangjie cocina, lo sabe todo y las ratas no preguntan.
Por es (. Siempre habrá esa persona que le tiene miedo al sol y es diferente.
Creo que mi vida vale un niño, un ratón y un niño dios , Porque me encantan los ratones. Si no tienes perros y gatos, no mates ratones.
Si sabes matar ratones, no preguntes, porque los ratones se dicen entre sí que lo son. Aquí no hay nada de malo en estar lleno.
No hay utensilios ni ropa en una determinada habitación, y muchas ratas comen y beben con la gente durante el día, y roban y pelean por la noche. Me costaba dormir.
Cuando tenía unos años, cierta familia se mudó a otro estado. Cuando los descendientes vinieron a vivir, los ratones seguían siendo los mismos. El hombre dijo: "Es realmente malvado, especialmente el robo y la violencia. ¿Por qué?" Falso Cinco. Seis gatos, cierran la puerta y quitan las tejas para llenar el pozo.
Mata a las ratas como montículos y abandona el lugar. maloliente durante meses. ¡Oh! ¡Él toma su plenitud y ningún daño como una constante! Miedo al sol: Los antiguos eran supersticiosos y creían que había días buenos y malos, y el tabú era particularmente extraño. Zi Zi: El año de nacimiento coincide con el año de nacimiento.
Tong: sirviente: Granero: almacén de granos.
Cocina: percha. : robar bienes.
Compras: Contratar a un sirviente Comprar: Licencia laboral: Préstamo: Siempre hay alguien (una persona)
Tratar (pensar) como a su propio hijo (exactamente). lo mismo que "valor")), las ratas y los niños también son dioses. Porque (entonces) amas a las ratas y no tienes gatos ni perros, está prohibido (prohibido) no matar ratas.
Entonces (entonces) los ratones se dijeron entre sí (entre sí) que (todos) venían de cierta familia, que eran completos, (aparentemente un giro, pero) inofensivos. No hay utensilios ni ropa completos (intactos) en una determinada habitación, y las ratas comen una gran proporción (la mayoría, la mayoría) (el resto) (palabra funcional).
Las personas (a menudo) caminan entre sí durante el día y roban y pelean entre sí por la noche. Ellos (ellos) son ruidosos, no pueden dormir y lo disfrutan sin cesar (odio). Cuando tenía algunos años, cierta familia se mudó a otro estado.
Cuando las generaciones futuras vengan a vivir aquí, los ratones seguirán siendo los mismos que antes. El hombre dijo: "Es (esto) algo malo. El robo es particularmente (extremadamente) excesivo. ¿Por qué (qué) es (porque) tiene que ser (en) tal medida?" (pedir prestados) cinco o seis gatos, Cierra la puerta, derriba las baldosas y rellena los agujeros, contrata a un gato para que las atrape.
Mata a las ratas como si fueran montículos, abandónalas en lugares apartados y el olor desaparecerá en unos días. ¡Vaya! ¡Ellos (estos ratones) piensan que es (es) es (puede ser) inmutable (para siempre, para siempre) y (palabra funcional) es! Había un hombre en Yongzhou que tenía miedo de violar los tabúes japoneses, y había muchos tabúes y supersticiones.
Él cree que el año en que nació es el año de Zi, y que la rata es el dios de Zi, por eso ama mucho a las ratas. No se permiten perros ni gatos en la casa y los sirvientes tienen prohibido cazar ratas. El almacén y la cocina de la casa quedaron a merced de las ratas. Entonces los ratones se dijeron unos a otros que ratones de fuera de la ciudad vendrían a su casa y que no haría ningún daño comer y beber algo.
Este hombre no tiene nada en su casa, ni una sola prenda perfecta en su armario; todo lo que come y bebe lo dejan las ratas. Las ratas suelen moverse con las personas a plena luz del día. Por la noche masticaba, mordía y golpeaba, haciendo ruidos extraños que mantenían a la gente despierta. Él nunca se aburre.
Unos años más tarde, el hombre se mudó a otro estado. Más tarde se mudó otra familia, pero las ratas seguían siendo tan feroces como antes.
El recién llegado dijo: "Estas cosas malas que no pueden ver el sol son muy problemáticas, pero ¿por qué han llegado a este punto?". Pidió prestados cinco o seis gatos, cerró la cerca superior y derribó la. Ladrillos y usaron agua. Regaron las madrigueras de las ratas y contrataron sirvientes para buscar por todas partes. Las ratas muertas fueron amontonadas como una colina y sus cadáveres fueron arrojados a un lugar remoto, donde el olor se disipó durante varios meses. ¡Bueno! Estas ratas pensaron que podían vivir una vida de abundancia y sin desastres.
Este párrafo fue editado para dar a entender que incluso si puedes encontrar temporalmente un "paraguas protector", esta protección no durará mucho y al final no terminará bien. No debemos tolerar ni transigir con esas malas personas, sino enfrentarlas con valentía y luchar con determinación.
No dejes que actúen imprudentemente. Para usar una analogía, el éxito de un villano puede ser arrogante por un tiempo, pero no puede durar mucho.
Los villanos que dependen de la fuerza serán completamente eliminados. La rata de Yongmou es una metáfora de una rata que piensa que está "alimentada e inofensiva", señalando que es "originalmente así" y que "alimentada e inofensiva" será eliminada por completo. Esta fábula constituye una sátira profunda y poderosa sobre el feo mundo de la clase explotadora feudal y satiriza la indulgencia hacia el mal.
4. La traducción original de "Confucio quedó atrapado en Cai Chen" en chino antiguo:
Confucio era pobre entre Chen y Cai, por lo que no bebía sopa de quinua ni bebía. comer cereales durante siete días. Un día, mientras dormía, Yan regresó con Somi, sintiéndose armonioso y familiar. Confucio vio que Yan Hui captó su refutación y se la comió. Cuando era niño, comía bien y rendía homenaje a Confucio, pero Confucio fingía no darse cuenta. Confucio dijo: "Hoy en día, la gente sueña con ser el primer rey y luego come alimentos puros y luego los alimenta". Yan Hui le dijo: "No, no puedes. Debes tirar la comida y atraparla". comer." Confucio suspiró: "Los que creen Hay ojos, pero los ojos aún no son confiables; la persona que confía en ellos tiene un corazón, pero el corazón aún es insuficiente. Discípulo, no es fácil reconocer a las personas ". /p>
A Confucio le resulta difícil conocer a los demás. Fuente: Lu Chunqiu.
Traducción:
Confucio quedó atrapado entre Cai y Cai, sin comida ni arroz durante siete días. Dormía allí durante el día, y cuando Yan regresaba a pedir comida, cocinaba cuando la recuperaba. Estaba casi cocido. Confucio vio a Yan Hui agarrando el arroz de la olla con las manos. Después de un tiempo, la comida estuvo lista y (Yan Hui) invitó a Confucio a comer. Confucio fingió no ver el arroz de Yan Hui. Confucio se puso de pie y dijo: "Acabo de soñar con mis antepasados. Yo mismo comí arroz limpio antes de dárselo". Yan respondió: "Ese no es el caso. Justo ahora las cenizas de carbón flotaron en la olla (arroz sucio), tírelas". No sirvió de nada, así que los atrapé y me los comí.
Confucio suspiró: "(Normalmente) debes creer en tus ojos (lo que ves), pero los ojos pueden no ser dignos de confianza; tienes que creer en tu corazón, y no se puede confiar en tu corazón". Recuerde, comprender a las personas no es fácil. "
Así que no es difícil entender una cosa. Confucio creía que es aún más difícil entender a una persona.
"Anales de primavera y otoño de Lu" fue escrito por Huang Laodao , quien organizó un grupo de eruditos bajo los auspicios del Primer Ministro de Qin. Una obra maestra de compilación. Este libro fue escrito en vísperas de la unificación de China por Qin Shihuang. Se basa en el confucianismo, el taoísmo, la dinastía Ming, el legalismo y el mohismo. Agricultura, Asuntos Militares, Yin y Yang, etc., e integra los principios de cientos de escuelas de pensamiento. Con profunda sabiduría, Lu Buwei quiso usarlo como ideología posterior a la unificación, pero el posterior Qin Shihuang en el poder eligió el Legalismo. que frustró a todas las demás escuelas de pensamiento, incluido el taoísmo. "Primavera y otoño" de Lu es parte del taoísmo anterior a Qin. El libro está dividido en 26 volúmenes, 160 capítulos y más de 200.000 palabras.
Como teoría de doce, ocho y seis años, "La primavera y el otoño de Lu" se centra en aprovechar las fortalezas de otras escuelas y utilizar el taoísmo como cuerpo principal, también incorpora la teoría del Yin-Yang. , Confucianismo, mohismo y teoría militar y agrícola, pero su objetivo principal es el taoísmo, por eso Gao You dijo que el libro "Lu Shi Chun Qiu" es un sabio que "toma la virtud como base y gobernar sin hacer nada" muestra que el. Los primeros anotadores han señalado que "Lü Shi Chun Qiu" está dominado por el pensamiento taoísta.
5 Por favor, dígame el significado de algunas palabras: I. Fue alumno de Confucio y figuraba como tal. de los "Setenta y dos Reyes Magos", sin embargo, Gong Yechang escribió que "dormía durante el día" en las Analectas, y Confucio lo denunció como "un árbol podrido que no se puede tallar", lo que dañó enormemente su reputación. p >
Las Analectas tiene más de 2.000 anotaciones desde la antigüedad hasta la actualidad. Sobre el tema de "el emperador duerme a plena luz del día", la mayoría de los comentaristas se ponen del lado de Confucio y afirman que el sabio enseñó bien en "Las Analectas de Confucio". ". Heng cuestionó a Confucio: "¿Es seguro persuadir a la gente con razón si la responsabilidad es menor que el gran mal?" "Pero ya sea que uno respete a Confucio o se oponga a él, se considera incorrecto interpretar "dormir durante el día" como "dormir durante el día"; aunque es lo mismo, en realidad es un malentendido.
El famoso "dormir durante el día" "Dormir" es en realidad sólo una siesta. Esto va en contra de las enseñanzas de Confucio. Sin embargo, hoy todo el mundo sabe que esto puede estar en consonancia con la preservación de la salud.
La palabra "日". " aparece dos veces en "Las Analectas". Una vez, Confucio dijo: "El difunto es como un hombre que nunca deja el día y la noche". La palabra "日" es relativa a "noche" y debe interpretarse como "día"; en otra ocasión es la palabra "日" en "personas que matan y duermen durante el día". La palabra "日" no se puede interpretar como "día". Piensa en "dormir durante el día". ¿O tomas una siesta a veces? "Está bien", por lo que el compilador de "Las Analectas" no podrá expresarlo con claridad.
La "日" en "日 Dormir" se refiere al mediodía. -El período Qin se divide en cuatro estaciones en "Zuo Zhuan" de Zhao Yuannian: "Un caballero tiene las cuatro: escuchar política por la mañana, visitar durante el día, revisar órdenes por la noche y arreglar asuntos por la noche. Liezi Zhongni también dijo: "El verano es Yang, la tarde, la noche y el invierno son Yin". "Está nublado en invierno y el sol y el cielo son yang en verano". Todos dividen el día en mañana, día, tarde, noche y cuatro horas. "Las Analectas de Confucio: Li Ren" contienen: "Confucio dijo: 'El que escuche el Tao morirá por la noche. "Hablar de "mañana" y "tarde" también significa cuatro minutos del día. Desde la perspectiva del orden de las "cuatro estaciones", "día" debe ser el mediodía. Por lo tanto, "dormir durante el día" generalmente no puede referirse a "dormir durante el día", pero refiriéndose específicamente a una siesta.
Parece que no hay nada de malo en tomar una siesta hoy, pero en ese momento, Confucio y sus discípulos tenían sus propios motivos para el "día de estudio". y noche", "sarcasmo y día". "Estudiar" (Lu Chunqiu Zhibo) y "Aprender aprendiendo" (Las Analectas) sin tomar una siesta. A juzgar por el "Zuo Zhuan" citado anteriormente, "Bai Ri Visit" todavía era un curso obligatorio para los "caballeros" en ese momento. Por tanto, "dormir durante el día" no está en consonancia con las enseñanzas de Confucio, y es lo suficientemente serio como para ser un "caballero". Bajo el muro de Confucio, es inevitable que profesores y estudiantes "satisfagan sus estudios". No ser regañado por Confucio cada vez que tomas una siesta es comprensible.
Sin embargo, a pesar de las críticas de Confucio, existe. No hay ningún daño real en "dormir durante el día". "Dormir durante el día" fue reprendido por Confucio, no sé si se arrepintió más tarde.
Pero después de todo se convirtió en santo, lo que al menos demuestra que una vez "dormió durante el día" y no causó ningún impacto negativo importante. Según una investigación médica actual, "dormir durante el día" es beneficioso para la salud, que es probablemente lo que dijo Confucio: "la forma de civilidad y artes marciales es relajarse uno por uno".
Un amigo mío regresó de un viaje de estudios al extranjero y todos decían que había perdido peso. Respuesta: "Lo más incómodo es que no pueden tomar una siesta allí". Confucio realmente "no puede flotar en el mar en una balsa".
Es una lástima que Confucio una vez "durmiera durante el día". "Lu Chunqiu" registra que Confucio fue atrapado por Chen y Cai "Sin sopa de quinua (sin gachas para beber), sin cereales durante siete días (sin arroz para comer) y sin dormir por la noche". Dormir durante el día" Probablemente fue por hambre, que no era lo mismo que la clase de "pausa para el almuerzo" de Zaiyu.
Excepto por el heroico ocasional "dormir durante el día" de Confucio en "Chen" y "Cai", la mayoría de los resultados de "dormir durante el día" en los registros históricos chinos no son buenos. Aquí hay algunos ejemplos: "Gaotang Mi" de Song Yu durante el Período de los Reinos Combatientes: "El ex rey viajó a Gaotang y durmió durante el día..." Más tarde, hubo una historia sobre un sueño con el balcón de la diosa Wushan "Fu; Las obras seleccionadas de Xuan" citaron el texto antiguo "Zhou" "Árbol": "La reina Jiang durmió durante el día y quedó embarazada". Cuanto más favorecida es, más roba. "Esta es una historia sobre una niña que estaba embarazada durante el día. "Wei Zheng Wudi Ji" cita a "Cao Zangzhuan": "Afortunadamente, tengo una concubina que duerme en mi almohada durante el día ..." Más tarde, esta concubina Se convirtió en víctima del "asesinato de sueños" de Cao Cao. En resumen, "dormir durante el día" es siniestro, y lo que es aún más siniestro es que "dormir durante el día" involucra a hombres y mujeres. Debido a esto, dijo Peng Zu en. "La Leyenda de los Inmortales": "El cielo y la tierra se separan de día y se encuentran de noche... para que pueda haber todas las cosas. Inagotable. La gente puede (obedecerla) y vivir para siempre. "Es decir," dormir durante el día "no está en consonancia con el camino del cielo y la tierra. Confucio rara vez hablaba sobre sexo y destino, pero la razón subyacente por la que se oponía a" dormir durante el día "también puede estar aquí. p>
En poemas y rimas posteriores, está escrito que "durante el día". La mayoría de las personas que piensan que "dormir" no están de acuerdo con que el "Libro de la dinastía Han posterior" esté equipado con "Sev": "Trate de aprender sus habilidades. y ahorrarle el sueño, para evitar el ridículo del sueño diurno". "Oda al sol y a la paz" de Chuliang de la dinastía Tang: "Es vergonzoso que las Escrituras se dejen de lado por el momento". "Es aún más desprecio por las mujeres, especialmente las doncellas de palacio. "Spring Dream" de Yang Heng de la dinastía Tang: "La luz del sol en el patio vacío es como un brocado, y la belleza con maquillaje rojo debería dormir durante el día. No sé qué estaba soñando, pero cuando vi la hosta, me caí en la almohada. "Gong Ci" escrito por Li Yuxiao de la dinastía Tang (uno es Wang Jian y la otra es la Sra. Hua Rui): "El sonido de una mirada a los azulejos de Yuanyang, mientras duerme en el palacio durante el día, es aterrador en mis sueños." Yuan (original) es mi mármol, la flor de begonia vence a la oropéndola. "El hombre bodhisattva" de Li Yu de la dinastía Tang del Sur: "Una niña en la azotea del patio Penglai duerme día y noche en la sala de pintura". "Todos se burlaron de esto.
En resumen, "dormir durante el día" siempre ha tenido mala reputación.
Sin embargo, a pesar de las críticas de Confucio y las burlas de los poetas, el El pueblo chino "duerme durante el día" La tendencia sigue siendo fuerte. El poema de Bai Juyi "No puedo ser descuidado" decía: "Duermo por la tarde y como al mediodía. "Especialmente en el caluroso verano, la primera mitad del poema "Xia" de Wei dice: "Se dice que el corazón de la gente está amargado, ¿cómo puede durar el tiempo? ". Nadie duerme día y noche, sentado solo en la montaña."
Qué "nadie duerme en todo el día", el dueño tiene un espíritu en el cielo, ¡qué sensación!
6. Traducción del texto completo de doce de los diversos poemas de Tao Yuanming (2) Viaje al Oeste durante el día, emergiendo de Dongling en una luna plana. A lo lejos, el paisaje está lleno de cielo③. El viento entra en la habitación y la almohada está fría a medianoche. Cuando el Qi cambia, es fácil de entender, pero cuando no duermes, nunca conocerás la puesta de sol. No tengo nada que decir. Agite una taza para persuadir a Gu Ying. El sol y la luna arrojan a la gente y no pueden recuperarlos. Es triste leer esto, pero al final no puedo quedarme callado.
Anotar...
1. Caída del caballo: hundimiento. Respuesta: Montaña. Aerolíneas de Singapur: Xishan. ②Su Yue: Luna Blanca. ③Wanli Xiaguang: se refiere a la luz de la luna. Columpio: Aspecto enorme. Escena: La misma sombra hace referencia a la rueda lunar. Estas dos frases significan brillo a miles de kilómetros de distancia y sombras claras en lo alto del cielo. 4 Inquilinos: Puerta. El significado de esta oración y la siguiente es que el viento entra en la casa y la almohada está fría. ⑤Cambios de hora: cambios estacionales. Xiyong: La noche es larga. Cuando el clima cambió, me di cuenta de que las estaciones habían cambiado. Cuando no podía dormir, me di cuenta de lo largas que eran las noches. Nadie respondió: Nadie me respondió. Además, sonidos. El significado de esta oración y la siguiente es que quiero contar mi secreto, pero nadie me habla, así que solo puedo levantar una copa por la sombra solitaria. ⑦Sol y luna: tiempo. Mejor: estirar, estirar.
El significado de estas dos frases es que el tiempo abandona a la gente. Aunque soy ambicioso, no puedo postularme. ⑧Esto significa que no puedes postularte para participar en la exposición si estás interesado. Amanecer Final: Toda la noche hasta el amanecer. El significado de estas dos frases es que cuando pienso en este incidente, mi corazón se llena de tristeza y no puedo calmarme en toda la noche.
7. Traducción de "Doce poemas varios" de Tao Yuanming (Parte 2) El sol se pone en las Montañas Occidentales y la luna blanca sale en la Tumba Dongling.
La luna está a miles de kilómetros de distancia, irradia luz y el vasto cielo nocturno es muy brillante. El viento entra en la casa y la noche es fría.
Cuando el clima cambió, me di cuenta de que las estaciones habían cambiado. Cuando no podía dormir, me di cuenta de que las noches eran muy largas. Quería expresar mis sentimientos, pero nadie respondió, así que tuve que levantar mi copa ante mi propia sombra.
El tiempo vuela, pero no puedo estirar mi ambición. Pensar en este incidente me llenó de tristeza y no pude calmarme en toda la noche.
"Doce poemas varios" es un grupo de poemas escritos por Tao Yuanming, un literato de las dinastías Jin y Song. 2. Texto original: Caída al río Xijiang durante el día y salida de Dongling en los últimos meses.
A lo lejos, Wan se balancea en el aire. El viento entra en la casa y refresca las almohadas y las colchonetas por la noche.
Es fácil darse cuenta cuando cambia el Qi, pero no el sueño. No tengo nada que decir, así que agito una copa de vino para persuadir a Gu Ying.
Si el sol y la luna abandonan a las personas, éstas no ganarán. Es triste leer esto, pero al final no puedo quedarme callado.
Datos ampliados:
Fondo creativo* * *Hay doce poemas en este grupo. Los primeros ocho poemas son "Yan Xianghe", escritos en el mismo año, cuando Tao Yuanming tenía cincuenta y cuatro años, es decir, el decimocuarto año de Yi (418), y los últimos cuatro poemas fueron escritos en el quinto año de Long'an (401), cuando Tao Yuanming tenía treinta y siete años. Apreciación del trabajo Este grupo de poemas diversos es en realidad un poema con sentimientos encontrados, a saber, "Cada encuentro" (nota en "Obras seleccionadas" de Li Shan).
Se puede decir que lamentar la impermanencia de la vida y sentir la brevedad de la vida son la nota clave de "Doce poemas varios". Este tipo de lamento sobre "la vida es impermanente" y "la vida es corta" ya se puede escuchar en el "Libro de las Canciones" y en "Chu Ci", pero este dolor se extendió más y más profundamente. Fue solo a finales de Han, Wei. y Dinastías Jin que de poemas antiguos 19 El primero es Sancao, desde los Siete Sabios del Bosque de Bambú hasta Erlu, y desde Liu Kun hasta Tao Yuanming.
Este tipo de suspiro se ha vuelto cada vez más desolado y desolado, cada vez más profundo y pesado, e incluso se ha convertido en el tono típico de toda la época. Este tono puede parecer hoy negativo y pesimista, pero en las condiciones sociales específicas de aquella época, reflejaba el despertar del pueblo y era el progreso de los tiempos.