¿Cuáles son los nombres de los japoneses? Por favor, gracias.
Debido a que los apellidos japoneses surgen de manera repentina y única, tienen connotaciones diferentes. La mayoría de los apellidos en el mundo están relacionados por sangre, pero los apellidos japoneses rara vez tienen este significado. Los que tengan apellidos no podrán tener parentesco consanguíneo, mientras que los que no tengan apellidos podrán ser tíos y sobrinos. La mayoría de los apellidos japoneses constan de dos caracteres chinos, con un máximo de uno a nueve caracteres. Como Hokuike, Kaigan, Tanaka, Suzuki, Utsunomiya, Saionji, Ogawahara y Kaoji Road. Por lo tanto, para distinguir cuál es el apellido y cuál el nombre, al firmar formalmente se debe dejar una palabra entre el apellido y el nombre. Por ejemplo, Inoue Kiyoshi debería escribirse como "Inoue Kiyoshi", "Sankai Jintang", "Yagi Xiahong" y "Yagi Xiahong". Se dice que hay cientos de miles de apellidos en Japón. La población de Japón es sólo de más de 100 millones, y sólo hay unos pocos cientos de apellidos en promedio. Hay más de 40 de los más comunes, entre los que Suzuki, Sato, Tanaka, Yamamoto, Watanabe, Takahashi, Kobayashi, Nakamura, Ito y Saito representan el 10% de la población total, más de 100.000. Hay tantos apellidos en Japón, pero el emperador no tiene apellido. Los emperadores Akihito e Hirohito no pueden dar sus apellidos. Los japoneses creen que el emperador no es un ser humano, sino un dios, y los dioses no tienen apellidos. El emperador no tiene apellido, ni tampoco el príncipe, el nieto, la hija, el hermano o la tía. Generalmente, las mujeres cambian el apellido de su marido después del matrimonio, pero los plebeyos que se casan con miembros de la familia real todavía usan su apellido de soltera. El apellido de la esposa de Fumihito, Kawashima Noriko, es Kawashima, que es su apellido de soltera. Los apellidos japoneses son muy extraños, al igual que sus nombres. Los nombres de los hombres japoneses suelen terminar con palabras como lang, marido, hombre y hombre. Para mostrar su fuerza, hermosura y lealtad. Y los signos de clasificación son muchos. El hijo mayor se llama Taro, el segundo hijo se llama Erlang y Erlang, y el undécimo se llama Ichiro. Algunas personas eliminaron directamente la palabra "lang", que significa "Tai", "Yi", "Di" y "Zhi" son dos, "Xuan" y "Zang" son tres y "Fu" es el hijo menor. La hija mayor se llama hijo mayor, la segunda hija se llama hijo mediano y la tercera hija se llama tercer hijo. Kobayashi Kanichi debe ser el hijo mayor y Torajiro debe ser el segundo hijo. En el pasado, los nombres de los hombres japoneses a menudo agregaban "Heibei", "Zaemon" y "Zaemon". Todos estos fueron cambiados de posiciones militares y algunos se usaban para expresar la ética marcial. La mayoría de los nombres de mujeres japonesas terminan con "子", "江", "dai" y "志", como Yoshiko Kawashima, Oguan Xingjie, Yuno Chiyo, Ohara, etc., que suenan elegantes y suaves. Ahora alrededor del 90% de las mujeres jóvenes llevan el nombre "子". Es costumbre que las mujeres cambien el apellido de su marido después del matrimonio. Después de que Nakano Ryoko se casara con Kawasaki Yamahiro, cambió su nombre a Kawasaki Ryoko; en la dinastía Song, después de su matrimonio, cambió su nombre a Kurimoto. Hoy en día, cada vez más mujeres se oponen a que las parejas tengan el mismo apellido y también han creado una "Asamblea contra las parejas que tienen el mismo apellido", defendiendo que sigan utilizando sus propios apellidos después del matrimonio. El uso de números en los nombres es otra característica de los nombres japoneses. Hay gente que ciegamente lo llama Dan, Erkyo, Miki y Shidao; hay gente que lo llama Liujo, Qijiao, Bama, Jiuki y Shishi; hay gente que lo llama Cuarenta y cinco, Isuzu, Cien Yuan, Seiscientos; Fields y Senhu; incluso hay personas llamadas EMI y Banzai. Es más común usar números en los nombres para indicar la clasificación, pero algunos también indican la hora de nacimiento. Por ejemplo, Isoroku Yamamoto nació porque su padre tenía 56 años. Japón es un país que presta atención a la etiqueta. En el pasado, se llevaba a cabo una ceremonia de nombramiento cuando nacía un niño y se estipulaba que debía celebrarse dentro de los 14 días posteriores al nacimiento del niño, generalmente el séptimo día. Los japoneses llaman a este día "La Séptima Noche del Emperador", que es un día propicio para nombrar. La noche del nombramiento se celebró un banquete en casa para celebrarlo. Los niños japoneses pueden llamar a sus padres por su nombre delante de extraños, lo que no está permitido en la mayoría de los países. Los japoneses tienen muchos nombres extraños. Los nombres japoneses generalmente se escriben primero con el apellido, pero cuando se traducen al occidental, a menudo se cambian primero al apellido y luego se escriben con Romaji de acuerdo con la pronunciación japonesa original. Desde 1951, el gobierno japonés propuso restringir el uso de caracteres poco comunes en los nombres personales, cada vez más personas en Japón tienen el mismo apellido, por lo que algunas personas abogan por el uso de "kana" en lugar de caracteres chinos. Los apellidos japoneses no sólo son numerosos en número, sino también complejos en pronunciación y kanji. Hay varios o incluso una docena de caracteres chinos para apellidos con el mismo sonido, y el mismo carácter chino tendrá varias pronunciaciones. Por ejemplo, ささき se puede leer con los siguientes apellidos: Sasaki, Sasaki, Sasaki, Sasaki, Ling, Que, etc. Los japoneses con el apellido ことぅ pueden escribir lo siguiente en caracteres chinos: Goto, Goto, Goto, Wutong, Wutong, Jiangtou, Niutou, Wu Dao, Honesty, etc. Los apellidos japoneses son tan complicados que ni siquiera sé cómo pronunciarlos y no sé cómo escribirlos en caracteres chinos cuando los escucho. Una encuesta muestra que el número de tarjetas de visita intercambiadas en Japón llega a 4 millones por día, lo que significa que 231 grupos de personas intercambian tarjetas de visita cada segundo. Pero en Japón, llamar a alguien por el nombre equivocado es extremadamente grosero. Para evitar errores, la mayoría de los japoneses utilizan kana para representar la pronunciación japonesa junto a sus nombres escritos en kanji.
Si está satisfecho, adopte