Red de conocimientos turísticos - Conocimiento fotográfico - La traducción al chino clásico de su familia.

La traducción al chino clásico de su familia.

1. Los textos clásicos chinos traducidos por Dou tienen un hogar en su ciudad natal. Su ("Su" en el manuscrito de la dinastía Ming es "Suo") está ubicada en las prefecturas de Weibei y es una aldea. Uno de los asistentes estaba enfermo y fue enviado a su amo. Pasó el verano y el Año Nuevo no volvió. Sus seguidores lo encontraron muerto en la tienda. Cuando el hombre estaba a punto de morir, el comerciante preguntó: "¿Cómo se llama?". El sirviente sólo dijo una palabra, "Dou Shao Qing", por lo que se quedó sin palabras. El comerciante lo enterró al borde de la carretera y Zhuoyi dijo: "La tumba de Dou". Los que entienden el pecado lo superarán. Le preguntó al comerciante sorprendido, y el comerciante dijo: "El nombre en la tarjeta es real". Entonces la gente que conocía bien a Dou pasó y lo lamentó mucho. Es cierto que algunos familiares cercanos lo informaron a sus familiares para que sus familiares pudieran guardarse en la tarjeta. Su familia luego llora y se disfraza para hacerle un funeral rápido y acogedor. Los familiares de lejos y de cerca se sienten reconfortados. Más de un mes después del entierro, alguien vinculado al árbol genealógico de Dou regresó a la ciudad del condado y informó buenas noticias. Su familia se asustó y no lo creyó, diciendo que lo estaba engañando para arreglar el libro. Otra persona informó: "Al verlo en el camino se ve muy saludable". Su familia se confundió aún más. Por lo tanto, la gente lo rodea sigilosamente, mira su lado izquierdo y sospecha de su fantasma. Al llegar a su casa, su esposa y su hombre llamaron a su espíritu. Es culpa del propietario decir por qué fue enterrado. (Extraído de "La experiencia del rey")

Había un hombre llamado Dou que vivía en su antigua capital. Dou salió de casa para inspeccionar Weibei y llegó a una pequeña tienda rural. Uno de los criados que venía con él estaba enfermo y no podía ir con él. Dou dejó al sirviente con el posadero y se fue en barco. Ha estado en Yanzhou, Yanzhou, Xialing y otros lugares, pero no ha regresado a casa en más de un año. Durante este período, poco después de que Dou dejara la tienda del pueblo, el sirviente que dejó con el comerciante de repente enfermó gravemente y murió en la casa del comerciante. Antes de morir, el comerciante le preguntó: "¿Cómo te llamas?". El sirviente sólo dijo "Dou" y no volvió a decir nada. Entonces el comerciante cavó una tumba al costado del camino, enterró al sirviente en ella y erigió una lápida frente a la tumba con las palabras "Tumba de Dou" grabadas en ella. Una persona que conocía a Dou Shaoqing pasó y se sorprendió mucho al ver el nombre en la lápida. Le preguntó al comerciante qué estaba pasando. El comerciante respondió: "El nombre en la lápida es verdadero". Más tarde, pasó una persona que estaba muy familiarizada con Dou Shaoqing y se entristeció mucho al ver el nombre en la lápida. Un pariente que era muy cercano a la familia Dou le contó esto a la familia Dou. La familia Dou envió al hijo de Dou Shaoqing a la tienda de esta aldea para mirar las lápidas y, efectivamente, así sucedió. Entonces, toda la familia Dou se vistió de luto para llorar a Dou y sucesivamente organizó ayunos, bebidas y ofrendas de sacrificio para Dou. Además, el ataúd de la tumba fue llevado a la casa para su entierro. Familiares y amigos de cerca y de lejos acudieron a expresar sus condolencias. Más de un mes después del entierro, un día, una persona envió una carta de Dou a la casa de Dou. La carta decía que regresaría pronto a la ciudad del condado e informaría a su familia que estaba sano y salvo y que todo estaba bien. La familia de Dou quedó muy sorprendida al ver esta carta. Toda la familia no creía que fuera cierta. Dijo que debió haber escrito la carta deliberadamente para hacer trampa. Unos días más tarde, alguien vino a informar: "Vi a Dou Shaoqing en el camino, muy fuerte". La familia de Dou se confundió cada vez más, por lo que enviaron a alguien a encontrarse con Dou Shaoqing en secreto. Al ver a Dou venir desde la distancia, las personas que fueron a recibirlo se asomaron en secreto al costado del camino, sospechando que se acercaba el fantasma de Dou. Cuando Dou entró a la casa, su esposa e hijos gritaron: "¡El fantasma viene! ¡El fantasma viene!". Después de que Dou contó la historia cuidadosamente, la familia se dio cuenta de que el sirviente había sido enterrado. ¡Un error tan grande fue causado por la inscripción hecha por el dueño de ese pueblo!

2. Traducción al chino clásico Había un hombre rico llamado Li Jia en el área urbana de Jinhua. Era gordo y arrogante, y vivía cerca de un templo budista.

Hay dos monjes que son respetados por los aldeanos. A menudo piden dinero y comida a la gente, y la gente de la metrópoli se los da, y sus esposas siempre les dan limosna en secreto. a sabe y guarda rencor.

Un día, el segundo monje fue a su casa por negocios. A hizo deliberadamente un gesto de humildad, pero en privado ordenó a su sirviente que hiciera cuatro panes y les pusiera veneno, y convenció al segundo monje para que lo tomara. contigo cuando sales. El monje acababa de terminar de comer y regresó al templo embarazada.

Al día siguiente, los dos niños se pusieron ropas coloridas y visitaron el templo. Cuando se les preguntó quiénes eran, dijeron que eran los dos hijos de Jia. El segundo monje se sorprendió y dijo: "Este es el amado hijo de Gong Li. Deberíamos tratarlo con cebo de frutas".

Ordenó a sus discípulos que registraran el templo y no encontró nada excepto el pan en la mesa. Al no encontrarlos, tomaron pan y les dieron de comer. Los dos niños se comieron uno cada uno y regresaron a casa embarazados del otro.

Tan pronto como entré por la puerta, me quejé de dolor abdominal y caí muerto. a no sabía el motivo, así que preguntó a los sirvientes, buscó en su cuerpo y encontró el pan. Cuando supo que había muerto envenenado, solo pudo tragarse su ira y llorar solo.

3. Traducción al chino clásico: Había un hombre llamado Sanliu en la aldea que dominaba las artes marciales, pero su familia era extremadamente pobre. Su familia sólo tiene un poco más de tres tercios de la tierra, que es casi inútil si hay sequía. Entonces la familia hizo todo lo posible para recuperar el terreno baldío, recuperó dos acres de campos de cereales, compró árboles frutales y los plantó. Tres años después, el árbol floreció y el fruto maduró. Un ladrón se enteró de esto y fingió pasar por su casa. Sanliu lo entretuvo con frutas. Creo que es fácil empezar. Esa noche, mientras Sanliu dormía, el ladrón trepó por el muro e intentó robar la fruta de Sanliu. Sanliu se despertó y se puso de puntillas para recoger el cuchillo. El gato de repente corrió hacia el ladrón y lo cortó con fuerza con el cuchillo. El ladrón estaba asustado e hizo todo lo posible por resistir, pero aún así no pudo vencer a Sanliu, por lo que trató de escapar a toda prisa. Sanliu agitó el brazo y golpeó al ladrón, que cayó al suelo. "El ladrón estaba tan asustado que le temblaban las piernas y no podía mantenerse firme.

Sanliu dijo: "En lugar de matarte, es mejor hacerte desfilar por las calles para advertir a tus cómplices. "Al día siguiente, se informó del incidente al gobierno, y el gobierno sacó al ladrón a la calle.

Practica abiertamente en la calle.

4. Traducción al chino clásico del libro de Liaoyuan "Chu Tan" Cuando tenía unos años, lloró en la librería y dijo: "¿Por qué llora este niño?". "Palabras originales: "Los solitarios son vulnerables, los pobres son vulnerables. La persona que escribió el libro, el erudito, tenía parientes. Una es esperar que no se sienta solo y la otra es esperar que estudie. Me siento triste en el centro, por eso lloro. La profesora dijo con tristeza: "¡Quiero estudiar!" "Palabras originales: "Sin dinero. El maestro dijo: "Si este niño es ambicioso, le enseñaré sin dinero". "Así que escribí un libro. En invierno recité "El clásico de la piedad filial" y "Las Analectas de Confucio". Li Yuan perdió a su padre cuando era joven. Cuando tenía unos años, pasó por la librería. y no pudo evitar llorar. La librería. La maestra le preguntó: "¿Por qué lloran los niños?" Li Yuan respondió: "Es fácil para los huérfanos estar tristes y es fácil para los pobres estar tristes". Quienes aprenden y pueden aprender deben ser niños con padres. Envidio que no estén solos y que puedan ir a la escuela. Me siento triste por dentro y lloro. La maestra dijo lastimeramente: "¡Ven aquí si quieres estudiar!" "Li Yuan ingresó a la escuela y estudió mucho. Un invierno, me familiaricé con "El clásico de la piedad filial" y "Las Analectas de Confucio". en la librería es bueno para descubrir talentos de cirugía plástica y es compasivo. Fuente de poder de aprendizaje: búsqueda de derechos de aprendizaje, apreciación de oportunidades de aprendizaje y espíritu de estudio diligente

5. de Ziyun Dong:

Cueva Ziyun en Yanxia Ridge. En el lado derecho, sus rocas de formas extrañas son verdes y crujientes, y las cimas de las montañas son como una mansión. Y talla dos piedras una contra la otra como puerta. Cuando llega, se revela. Sentarse durante mucho tiempo hace que la gente se sienta helada. Hay una cresta fuera de la cueva y el agua es insondable. La cueva, rodeada de montañas y cubierta de bambúes, viene aquí a visitarla. Cada vez que pienso en dejar el mundo atrás, hay un valle profundo al lado de la cueva. En el pasado, la gente solía cortar rocas y escuchar. el sonido de los tambores dorados, por eso fue nombrada "Cueva del Tambor Dorado". Hay un manantial debajo de la cueva, que se llama "Arena Blanca". /p>

La cueva Ziyun está llena de rocas de formas extrañas con musgo verde brillante. Puedes ver las capas en la cima de la montaña, como edificios construidos por el cielo. Jia Sidao ordenó a los trabajadores dragar el espacio abierto para construir. Un salón, y talló una estatua del gran maestro (Guan Jian) ​​con dos piedras como puerta, la brisa sopla desde el hueco de la roca, lo que hace que la gente sienta frío después de estar sentada allí durante mucho tiempo. Hay agua cóncava y convexa en la cueva, y el fondo de la cueva es insondable, rodeado de montañas y cubierto de bambúes, atados a él. Cuando las celebridades y los sabios visitaron este lugar, sintieron que no estaban en el mundo. Había una zanja profunda al lado de la cueva. Los antiguos se detuvieron cuando escucharon el sonido del tambor dorado, por eso la llamaron "Cueva del Tambor Dorado". tan famoso como el agua del manantial Hupao en Jinan.