Red de conocimientos turísticos - Conocimiento fotográfico - ¿Cuáles son los errores comunes en la traducción de atracciones turísticas?
¿Cuáles son los errores comunes en la traducción de atracciones turísticas?
“El letrero en la entrada del jardín se traduce como Pico Guanyun como El Pico Cubierto de Nubes, pero el letrero al lado del Pico Guanyun se traduce como Cinco Antiguos del Bosque de Leones del Pico Guanyun. El traductor de Songyuan deletreó árboles como árboles. , y el traductor de Flower Basket Hall deletreó cestas como baskers. De manera similar, en Master of the Nets Garden, la traducción de Tranquility Guest House debería ser Pace y Tranquility Guest House, pero el letrero dice Tranguility.