Estándares de fotografía de flores florecientes de primavera
(Libro 7) Cuartetas
"Cuarteta" es el nombre de un poema y no indica directamente el contenido del poema. Esta forma es conveniente para escribir una escena y expresar una cosa.
Sensación instantánea. El poeta ve de vez en cuando algo que desencadena su pasión interior. El escritor escribe sobre sus sentimientos y su amor sin ningún plan por el momento.
El título, para luego utilizar la "cuarteta" métrica de la poesía como título. Du Fu escribió un grupo de poemas en esta forma, cuatro de los cuales están compuestos por "cuartetas".
Temas generales. Esta lección "Cuarteta" es una de ellas. Este poema es un hermoso cuadro de paisaje que tomó desde la ventana de su casa.
Alcanzó su mente amplia y su humor alegre.
Este poema fue escrito por Du Fu en su cabaña con techo de paja después de regresar a Chengdu. Su vida es relativamente estable y su estado de ánimo relativamente feliz.
Para poder disfrutar tranquilamente del paisaje cerca de la cabaña con techo de paja y escribir poemas famosos que se transmitirán a través de los siglos.
El poeta se apoyó en la ventana y miró hacia afuera. Lo primero que vio fue una vista de cerca: los sauces fuera de la casa eran verdes y sus ramas estaban orientadas al viento.
Bailar. Dos oropéndolas corrían entre los sauces, cantando dulces canciones. El poeta se divirtió y escribió el magnífico poema "二"
"Orioles cantando en los verdes sauces". Luego miré al cielo y vi hileras de garcetas volando libremente en el cielo.
Vuela lentamente, como dando la bienvenida al cielo azul. Naturalmente, esto le dará al poeta la sensación de "una hilera de garcetas ascendiendo hacia el cielo azul".
De cerca a lejos, estas dos frases amplían los horizontes. Los ojos del poeta son como la lente de una cámara, girando hacia el otro lado de Xiling (es decir, la montaña Min). Este majestuoso Xiling está cubierto de nieve y durará miles de años. Se extiende por el oeste como una barrera de nieve. Aunque Xiling
es grande, esta pequeña ventana puede brindarle una vista panorámica de la nieve en Xiling. El poeta resumió todo lo que vio con la frase "Hay algo en la ventana"
La imagen de la nieve es extraordinaria. Luego, los ojos del poeta se posaron desde la montaña hasta el río Minjiang frente a la puerta, y vio muchos barcos mercantes anclados a lo largo del río.
Estos barcos mercantes viajaban a menudo entre Shu y Wu en el curso bajo del río Yangtze. Cerca de la cabaña con techo de paja está el Pabellón Hejiang, donde la gente de Shu a Wu aborda sus vuelos. Según los registros históricos, durante el período de los Tres Reinos, Wei Fei fue enviado a Wudong, donde Kong Ming despidió a Wei Fei. Le dijo a Wei Fei: "Wanli".
El viaje comienza con un solo paso. Las generaciones posteriores llamaron a un puente cercano "Puente Wanli". Por supuesto, Du Fu estaba familiarizado con estas historias, por lo que sus ojos <. /p>
Incorpore el paisaje anterior y los hechos históricos en el poema y obtenga la oración "Atracando el barco Wanli de Wu Dong"
El poema completo tiene cuatro oraciones, una frente a la otra, formando exactamente dos. pares de paisajes, lejanos y cercanos se entrelazan, formando una imagen completa
"Autumn Snow" recuerda a la gente el infinito del universo, y "Wanli Ship" recuerda a la gente de la tierra.
La inmensidad del campo. La imagen representada en este pequeño poema tiene en realidad miles de kilómetros de largo y una enorme capacidad, lo que brinda a los lectores un espacio ilimitado para pensar.
Poema de cuatro líneas
.Du Fu (Dinastía Tang)
"Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y las garcetas se alinean en el cielo"
Mis ventanas enmarcan la nieve blanca El paisaje del oeste cubierto montaña Mi puerta a menudo dice "adiós" a los barcos que navegan hacia el este
Su Shi dijo una vez: "La caligrafía de Du Fu es una pintura invisible". Varios sauces llorones exuberantes y oropéndolas amarillas cantan con gracia en las ramas. Sobre la cara hay un cielo azul, y se puede ver un grupo de garcetas apuntando hacia el cielo azul. La mitad de los picos de las montañas todavía están cubiertos de nieve que ha quedado. Sin cambios durante muchos años cerca, hay un gran río al frente. Por el color y las líneas, el autor tiñó dos pequeños puntos de color amarillo ganso en el espacio verde y dibujó una línea blanca en diagonal. Las líneas y las superficies se combinan orgánicamente y los colores son brillantes y armoniosos. Esta concepción simplemente muestra que el poeta Du Fu es bueno para "tomar la pintura como contorno" y "tomar la razón como posición" como un pintor. >
Aunque es una pintura, este es un pequeño poema que describe un paisaje natural, pero contiene pensamientos y sentimientos ricos.
Sauces finos y verde nuevo, ¿no son éstos los colores de la primavera? Canto de oropéndola, ¿no es éste el sonido de la primavera? Las garcetas vuelan desde el sur, trayendo consigo a los turistas primaverales. Cuando el río Spring está lleno de agua, llegan barcos del este del río desde miles de kilómetros de distancia, lo que indica que la gente ha comenzado un año de actividades centradas en la primavera. Todo esto constituye un tema distinto: se acerca la primavera. El autor está lleno de alegría al describir estas cosas frescas, vivas y vibrantes, y con una aguda observación, toma fotografías de varios manantiales que luchan por la libertad. El poeta relacionó la nieve de las montañas con los largos años en la tierra y vio el vasto territorio de la patria desde los barcos en el río. "Qianqiu" y "Wanli" tienen mentes muy amplias. Este poema fue escrito en el año 764 d.C., cuando Du Fu estaba "vagando por el suroeste entre el cielo y la tierra". No tenía hogar y estaba empobrecido, pero su voluntad aún era fuerte y su estado de ánimo seguía siendo alegre y optimista.
El lenguaje de este pequeño poema es sencillo, no hay palabras extrañas ni peligrosas, y parece que no se ha detallado mucho, de hecho, no lo es. Veamos primero la confrontación. Las cuartetas no requieren que las oraciones sean relativas, pero Du Fu hizo que las cuatro oraciones de este poema formen dos pareados. Cada palabra en un pareado está en pares, lo cual es muy claro. En cuanto a las palabras, las dos palabras "han" y "stop" en el siguiente pareado son extremadamente elegantes. La palabra "Han" es particularmente maravillosa porque indica la posición del poeta: resulta que el poeta está dentro y mirando por la ventana. Esta palabra "Han" no solo incluye la nieve otoñal en Xiling, sino que también incluye todos los paisajes mencionados anteriormente a los ojos del poeta. De esta manera, no es una imitación plana de la naturaleza, sino que también muestra la comprensión y el aprecio del poeta por la belleza natural. Además, la palabra "Bo" también se puede sustituir por "side" o "guo", que es relativamente vaga. La palabra "atraque" puede indicar que esos barcos de viajes de larga distancia del curso inferior del río Yangtze no solo pasaron por aquí, sino que también estacionaron frente a la puerta. Se puede ver que hay un gran muelle terrestre y acuático cerca. . Además, Du Fu estaba "esperando tres años" en ese momento, y tenía la intención de abandonar a Shu y unirse a Wu. La palabra "Bo" parece encubrir la sensación de pensar en caballos cuando ves una silla de montar: ¿Irás a Soochow? Hay un barco estacionado frente a la puerta en la carretera. ¿No nos dice nada aquí la vacilación del poeta?
Apreciación de las "Cuartetas" de Du Fu
Dos oropéndolas cantaron en los sauces verdes,
Una hilera de garcetas se elevó hacia el cielo.
La ventana contiene la nieve otoñal de Xiling,
La puerta de Wu Dong es un barco de mil millas.
Tang·Du Fu
Desde su nacimiento, este poema Tang ha sido muy elogiado por los literatos de todas las dinastías y poco a poco se ha convertido en uno de los materiales didácticos para educar a los niños de varias dinastías en aprende poesía Tang. Los libros de texto de la escuela primaria de China siguen siendo así.
Muchos eruditos, poetas, sociólogos e historiadores han analizado y estudiado las cuartetas fáciles de entender de Du Fu y han hecho anotaciones incisivas. Por amor a él, me atrajo su exquisita descripción cuando lo llevé por primera vez cuando era niño. Me gustaría añadir mi aprecio por este poema Tang. El significado lúdico es evidente.
Viendo el poema en su conjunto, se compone de dos pares principales (una forma de copla) que se complementan. El contenido contenido en los veintiocho caracteres de todo el poema supera con creces estos veintiocho significados. Apreciemos juntos esta famosa cuarteta.
La frase inicial de este poema, "Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes", es muy sencilla y clara. El poeta describió una bella imagen en el primer plano que vio frente a la ventana:
Esta es una foto de principios de primavera. En el sauce que acaba de brotar frente a la ventana, hay dos oropéndolas cantando alegremente en respuesta. En la primera palabra de la primera frase del poema, el poeta utiliza el número "dos" y la palabra "uno" para expresar el ligero movimiento de la cabeza y el cuello y la leve mirada.
Aquí, el poeta usa "uno" en lugar de "sólo" para describir el estado del oropéndola, pero usa un sentido del lenguaje para expresar la naturaleza dinámica del oropéndola que ve el poeta. La palabra clave aquí es la palabra "personalidad". La palabra "ge" es una conjunción y el tono de dos sílabas expresa sorpresa. El poeta utiliza "caso" para decirle al lector que lo que llamó su atención fue el grito del oropéndola. Uno, dos, oh, hay un pájaro aquí. Y si usas "sólo" aquí, el estado del pájaro será diferente. Los dos oropéndolas en el poema están arriba y abajo sobre las ramas en lugar de estar uno al lado del otro en la misma rama, porque la palabra "canción" de un sauce cantor detrás de ellos indica que los pájaros cantan y se persiguen entre sí en las ramas. . estado. Un pájaro está en la playa y el otro está en la playa. Todos jugaban con los sauces revoloteantes.
¿Por qué el pájaro se agarra del mimbre de lado? Esto se puede ver en el sexto carácter "Cui" de la primera frase.
El sauce es la primera especie de árbol del norte que brota en primavera. Cuando brota, primero se vuelve verde en las ramas, lo que se llama sedación, y luego los brotes y las hojas giran en un verde puntiagudo. En este momento, el sauce se encuentra en su estado más hermoso. Los eruditos y pintores suelen comparar el sauce con una niña de "Las semillas del amor". Incluso el sauce, el exterior del sauce parece una capa de niebla verde que rueda sobre el dosel. Debido a que el color marrón claro del fino mimbre tiene un toque verde, en invierno el mimbre comienza a perder su rigidez y se vuelve más suave.
Actualmente, el mimbre se utiliza principalmente en poesía y pintura. Cao Xueqin lo describió así en el funeral de Daiyu en "Un sueño de mansiones rojas": "Las vainas de mimbre de olmo provienen de Fangfei, tanto Taofu como Li Fei; se parece más al poema coral de Ge "No hay viento en el pabellón, el los sauces no tienen viento, las flores de albaricoque están mudas" y "Las flores de ciruelo están goteando". La noticia de la primavera trae largas ramas de sauce y capullos de hierba verde. No siento la blancura de las estrellas y la luna, extraño el tiempo. "(Palabras de Yan Shu) "Lou Yu Yueming parece un recuerdo. Los sauces son elegantes y débiles en primavera" (texto). Y "El sauce de al lado es débil y acurrucado, como la cintura de una niña de quince años" de Du Fu, describe el estado inclinado suave y sin viento del sauce. El poeta agarró con precisión el resorte. En ese momento, dos oropéndolas agarraron el mimbre que volaba de un lado a otro con sus garras y chirriaron con la brisa primaveral. Quizás el poeta se sintió atraído hacia la ventana por el chirrido de la primavera. > La última frase de Shang Kan, "Una hilera de garcetas que ascienden hacia el cielo azul", corresponde a la primera frase. El poeta se sintió atraído hacia la ventana por el canto de un oropéndola. Cuando lo despertó el canto, vio. el cielo azul en la distancia entre las copas de los árboles.
Si el poeta escribió una imagen dinámica de oropéndolas saltando y cantando en un estilo alegre, entonces la "línea" en esta frase le da al lector la idea. Sintiendo que sus ojos brillan en comparación con la oropéndola, la garceta es un ave migratoria enorme y un ave débil. Este es un contraste moral, que explicaré a continuación. Pasar el invierno y regresar al norte en primavera. La nostalgia se expresa vívidamente en la palabra "Shang". Las líneas del pájaro garceta contrastan marcadamente con el estado del pájaro oropéndola dividido en dos partes, y desvió la mirada de un sauce al frente. de él al infinito cielo azul.
Hay muchas descripciones del cielo en poemas antiguos. El poeta utiliza la palabra "verde" para expresar el cielo despejado de la mañana de primavera como la más representativa. Poeta de la dinastía Tang, la descripción de Du Fu del cielo de principios de primavera también influyó en Japón en este período y en China. La primera frase de la famosa canción japonesa "Primavera en el país del norte" es "Cielo azul". p>
Aquí, "verde" contiene dos significados.
En primer lugar, el verde no es aburrido ni verde. No hay tranquilidad verde, pero es una sensación muy brillante en la pintura al óleo occidental. En la ciencia del color, existe un método para agregar luz y mezclar, como los tres colores primarios de bermellón, verde esmeralda y azul, y los tres colores primarios de amarillo, cian y magenta. La mezcla indirecta de colores es suficiente. ícono, solo el cian no está incluido entre los siete colores básicos de la luz natural, porque la transparencia del cian no puede cubrir completamente otros colores "positivos" cuando se proyecta.
Segundo, verde, germinación primaria, limpio y simple. Este significado es particularmente importante para la vitalidad del comienzo de la primavera. El comienzo de la primavera ha pasado y la primavera está llegando. El poeta capturó este sentimiento y usó "juventud" para expresar sus sentimientos en sus últimos años. El sentimiento del poeta sobre el "color" sigue siendo elegante aquí.
A lo largo de estas dos frases, hay dos números "dos" y "uno". Los cuantificadores "ge" y "xing", los dos pájaros ". "oropéndola" y "garceta", las dos acciones "canción" y "shang", los dos colores "esmeralda" y "verde", las dos distancias. Una palabra expresa catorce cosas. Pero en las dos primeras frases, el poeta esconde la orgullo del progreso y usa la palabra "verde" para conectar la oración anterior y la siguiente. A través de este azul brillante, el lector puede ver que en la siguiente oración es más difícil expresar sus sentimientos.
Si el poeta solo describe el paisaje en la primera mitad del poema, entonces en la segunda mitad del poema, el poeta usará el paisaje para expresar sus sentimientos y las cosas para expresar sus sentimientos.
La primera frase de la cuarteta, "La ventana contiene miles de nieves otoñales en Xiling", primero establece un marco de imagen para la vista del lector: "ventana". En la arquitectura clásica china, los artesanos conceden gran importancia al diseño de las "ventanas". Solo había cuatro edificios en el país durante la dinastía Tang, todos en Shanxi. En ese momento, Liang Sicheng y Lin descubrieron el edificio Bu Keji de la dinastía Tang en Shanxi y visitaron los edificios antiguos muchas veces, lo que permitió a Liang Sicheng resolver el misterio. de la estructura de los antiguos edificios chinos y completar la "Interpretación del libro "Arquitectura francesa". En este libro, hay hasta un volumen de patrones de "ventanas", y a muchos de estos patrones "faltan tallas de madera". Esto se puede ver en la cabaña con techo de paja Du Fu en Chengdu. El poeta primero nos presenta una escena así: dado que los ojos del lector se han sentido atraídos por el "cielo azul", no deberíamos ver una perspectiva completa. El poeta usa la palabra "incluir" aquí, sugiriendo muchos paisajes visualmente redundantes, al igual que si nos diera el visor de una cámara, podemos ver las montañas distantes en un visor, con "tallas de madera faltantes".
"Xiling" se refiere a la "Montaña Nevada Xiling" en la esquina suroeste de Chengdu. ¿Por qué el poeta no escribió sobre Nanling, Beiling o Dongling, sino que mencionó la ubicación geográfica de Xiling? ¿Solo por casualidad?
No, en la dinastía Tang, la cultura budista comenzó a prevalecer en China. El budismo se introdujo en China y alcanzó su apogeo cuando Du Fu era un adolescente. En ese momento, además de la influencia del confucianismo tradicional oriental, la ideología popular había comenzado a aceptar la influencia de la cultura budista occidental. Según el concepto de la cultura tradicional china, Occidente representa la muerte y Oriente representa la vitalidad. El budismo llama a la muerte humana Nirvana, que significa entrar en el Paraíso Occidental. El confucianismo es un concepto que aconseja a las personas ser educadas y tener toda vitalidad. Cuando Du Fu escribió esta cuarteta, había dimitido y estaba de regreso a Huanhuaxi. En ese momento, Du Fu ya había visto vagamente su destino después de cien años y también sintió el final de su vida frustrada e insatisfecha. Por eso, el poeta utiliza "bola de dinero" para expresar el estado blanco de "nieve" que espera alcanzar dentro de cien años.
En este momento, los lectores pueden imaginar la vista bloqueada por esta "ventana". La cordillera "Xiling" está debidamente rodeada por los cuatro marcos de "ventanas" del poeta, lo que permite que nuestros ojos sigan el pincel del poeta para permanecer en el borde superior del "cielo azul", la línea de nieve que se extiende "Xiling" y la cerca "Liu" esmeralda". En ese momento, la vista del poeta volvió y cayó sobre otro paisaje junto al río en las afueras de Chaimen.
La última línea del poema, "El barco está atracado en Dongwu Wanli", de repente atrae la atención del lector desde la perspectiva a largo plazo hasta la perspectiva a medio plazo.
Si el poeta en la última oración describe el paisaje fuera de la ventana, entonces el comienzo de la última oración señala el ángulo de la "puerta", y el paisaje en la vista se ha convertido en un sentimiento emocional. esperanza. Hay una escena en la ventana. En esta escena, hay un patio, una puerta chai, y ahora hay barcos amarrados en el río fuera de la puerta a través de la puerta chai. Esto ha demostrado claramente la incisiva conclusión del poeta de que el camino de la vida se compara con mil millas. paseo en barco. Ésta es la característica artística de la pintura china: tomar prestados paisajes de paisajes y pintar dentro de la pintura. En la pintura tradicional china, cuando se utilizan paisajes como escenario principal, los pabellones, los pabellones, los puentes y el agua que fluye a menudo se pintan en la posición del "ojo", pero esos toques finales son diferentes a los de las salpicaduras de tinta. Las sutilezas suelen ser más sutiles, y de ahí provienen la mayoría de los temas de esta pintura. Los significados morales del pueblo chino y los estilos de expresión de emociones personales de poetas y pintores reflejan que estos enfoques están interrelacionados desde una perspectiva artística.
Si el paisaje fuera de la "puerta" se considera una imagen en imagen del paisaje de la "ventana", es un paisaje progresivo. Entonces la palabra "Bo" tiene significados diferentes de la palabra "Han" en las tres oraciones. "Atracar" significa atracar o atracar. Lo que siempre navega es el barco, lo que siempre está amarrado es el inicio del viaje. Por lo tanto, la palabra "波" genera en los lectores una expectativa conmovedora. La palabra "incluir" significa incluir o cubrir. Este es un estado de quietud. La nieve que ha estado quieta durante miles de años representa la inocencia y la soledad de la vida del poeta. El poeta usa "nieve" para expresar el resumen de su vida posterior, y también usa "paseos en bote" para expresar su nostalgia por su país.
"Wudong", como nombre general de una región, es opuesto al término montañoso "Xiling" de la frase anterior, lo que da a la gente una sensación de tiempo y espacio. Este poema fue escrito por Du Fu cuando tenía cincuenta y cuatro años. El tercer día del primer mes lunar de este año, el poeta renunció a su cargo de shogunato y regresó a su ciudad natal en Chengdu.
En este momento, Du Fu también renunció al último puesto oficial de su vida, pero el estado de ánimo reprimido del poeta no pudo evitar comenzar a tener sentimientos cuando vio el hermoso paisaje primaveral. Desde el "Barco de Soochow" hasta el viaje de miles de millas, y luego a la "Nieve de Xiling", es un deseo incumplido de mil años. El poeta aprovecha al máximo la escenografía para mostrar a los lectores los dos estados realistas de movimiento y estático y las dos situaciones de su propia vida.
En los dos poemas de Xia Kun, el poeta describe dos puertas y ventanas escénicas, dos estados de alojamiento y anclaje, dos ubicaciones geográficas de Xiling y Soochow, y dos materiales de nieve y barcos. Sin embargo, estas catorce escenas muestran el mundo interior más claramente que la simple descripción del paisaje que hace Shang Kan. Como realista en la historia de la literatura china, Du Fu, poeta de la dinastía Tang, tiene más de 50 años. Como obra de sus últimos años, este poema es una de las mejores obras de Du Fu, con una redacción concisa y precisa, intenciones simples y sentimientos sinceros.
La vida de Du Fu abarcó desde el comienzo de su nacimiento, la muerte de Wu Zetian, la dinastía Tang entrando en el período final de la guerra, hasta la "Rebelión de Anshi" en los últimos años del poeta. Du Fu pasó por muchos años de dificultades en la vida y vio todo el sufrimiento del mundo y la desolación del mundo. En este momento, en la historia de la literatura, la poesía Tang entró en la próspera dinastía Tang debido a la existencia de Li Bai y Du Fu.
Los sabios de este período utilizaron una gran cantidad de poemas para registrar las epopeyas humanísticas, políticas y sociales de la dinastía Tang desde tres aspectos. En primer lugar, expresa la ambición ideal de salvar las cosas y salvar el mundo; en segundo lugar, critica la oscuridad de la realidad; en tercer lugar, elogia el paisaje natural; Los poemas de Li Bai heredan la tradición romántica desde Qu Yuan. Rica imaginación, lenguaje fresco y natural, estilo elegante y desenfrenado. Los poemas de Du Fu heredan la tradición del realismo desde el Libro de los Cantares, están orientados a la vida real, tienen un contenido profundo y reflejan profunda y verdaderamente los cambios históricos de la sociedad de la dinastía Tang desde la prosperidad hasta el declive antes y después de la rebelión de Anshi.