Acuerdo de título de propiedad

Una colección de siete ensayos de muestra sobre acuerdos de propiedad de una vivienda

En una sociedad progresista, el uso de acuerdos se ha convertido en la norma en la vida diaria y los acuerdos pueden convertirse en la base legal para ambas partes. Entonces, ¿qué tipo de acuerdo es válido? Los siguientes son 7 acuerdos de propiedad de vivienda que he recopilado para su referencia. Espero que sean útiles para los amigos necesitados.

Contrato de Propiedad de Vivienda 1 Nombre de la Parte A: Género:

Fecha de Nacimiento: Año, Mes, Día

Número de DNI:

Nombre de la Parte B :Sexo:

Fecha de nacimiento: año, mes, día

Número de cédula de identidad:

Con el fin de mantener el buen desempeño de amigos derechos de propiedad de casas, Parte A y Parte B, mediante negociación amistosa, De conformidad con lo establecido en la Ley de Propiedad, se ha llegado al siguiente * * * acuerdo en asuntos relacionados con la compra de casas por ambas partes, para que ambas partes cumplirlo.

Dado que el Partido A y el Partido B aportan conjuntamente RMB (en mayúsculas: 50%) para comprar casas e instalaciones auxiliares ubicadas en calles de la ciudad y el condado y edificios residenciales con metros cuadrados de unidades y pasillos. La propiedad de la casa es propiedad conjunta de la Parte A y la Parte B. Ambas partes tienen derecho a operar, administrar, vivir, alquilar y usar la casa.

Sobre la base de la voluntariedad, igualdad y beneficio mutuo, ambas partes han llegado al siguiente acuerdo sobre la operación, administración, residencia, arrendamiento y uso del inmueble con derecho de propiedad:

1. Los derechos de propiedad de la propiedad son propiedad conjunta de la Parte A y la Parte B. Cada parte posee el 50% de los derechos de propiedad. Ambas partes tienen los mismos derechos de uso y disposición de la casa.

En segundo lugar, la casa fue desechada. * * * Para una casa con derechos de propiedad, la firma sin el consentimiento de ambos propietarios no es válida (todas * * * personas deben aceptar firmar), incluso si la mayoría de * * * personas aceptan firmar. Ninguna parte o tercero podrá alquilar, transferir o permitir que un tercero viva y use la propiedad con derechos de propiedad de forma privada, y no podrá proporcionar garantía hipotecaria o inversión física para sí o para un tercero. Sin el consentimiento unánime y la firma de * * *, es inválido cualquier acto de arrendamiento, transferencia o dejar a un tercero vivirlo y utilizarlo gratuitamente, proporcionando garantía hipotecaria o inversión física para uno mismo o un tercero, y las pérdidas causadas a * * * no será causado por ningún derecho El disciplinario deberá indemnizar. Ninguna de las partes afectará la propiedad y los derechos de uso de los bienes inmuebles de propiedad de * * por deudas personales, en caso contrario, la otra parte será indemnizada por las pérdidas sufridas.

3. Todos los impuestos y tasas correrán a cargo de _ _ _ _ _ _ _ _ _ y se pagarán puntualmente. Todos los impuestos y tarifas incluyen, entre otros, honorarios notariales, primas de seguros, impuestos sobre transacciones de bienes raíces, impuestos de registro de derechos de propiedad, honorarios de abogados, fondos de mantenimiento, honorarios de administración de propiedades, agua, electricidad, carbón y tarifas de apertura o entrada de televisión por cable, agencia. honorarios, confiar a un intermediario el alquiler de propiedades, impuestos de alquiler de viviendas, etc. Si ambas partes viven en * * *casas de propiedad inmobiliaria, entonces:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___ El ratio de inversión para la compra de la casa se asigna al 50%. La transferencia de una casa * * * con derechos de propiedad debe ser acordada por ambos propietarios de la casa y firmada por ambas partes antes de poder disponer de ella. La ganancia es del 50% cada uno. Si una de las partes transfiere su parte del inmueble, la otra parte tiene el derecho de preferencia en las mismas condiciones. Después de la negociación, si el propietario de la casa compra todos los bienes inmuebles, deberá aportar fondos para la compra de acuerdo con el precio de tasación de mercado en el momento de la compra, y ambas partes están obligadas a pasar por los procedimientos pertinentes, como la transferencia de propiedad. * * *Existe un certificado de propiedad de la casa, que conserva el propietario de la casa (nombre:_ _ _ _ _ _ _ _ _). El custodio no hipotecará ni enajenará* *todas las casas sin autorización, perjudicando así los intereses del otro propietario.

5. Si se alquila o se explota en colaboración con otras partes y necesita ser decorado o renovado, ambas partes aportarán el 50% del capital. Porque la parte del valor añadido de mercado de esta propiedad pertenece a ambas partes. Si los bienes se pierden o son expropiados por fuerza mayor o política gubernamental, el riesgo será asumido por ambas partes, y la compensación será distribuida por ambas partes en proporción a sus aportes de capital.

6. Este acuerdo no podrá modificarse ni rescindirse sin el consenso de ambas partes. Este Acuerdo se redacta en dos copias, teniendo cada copia el mismo efecto legal. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Propiedad de propiedad* * *Firmado por alguien:

Parte A (firma o sello)

Parte B (firma o sello)

Fecha de firma: año, mes, día

Artículo 2 Acuerdo entre la parte que transfiere los derechos de propiedad de la casa (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _Número de documento de identidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cédula de identidad

Cesionario (Parte B):_ _ _ _ _ _ _Número de cédula de identidad:_ _ _ _ _ _ _ _

Según el artículo 224 de la "Ley de Contratos de la República Popular China"; con el consentimiento del arrendador, el arrendatario podrá subarrendar el inmueble arrendado a un tercero. Si el arrendatario subarrenda, el contrato de arrendamiento entre el arrendatario y el arrendador seguirá siendo válido. Si un tercero causa pérdidas al bien arrendado, el arrendatario deberá compensar las pérdidas. Por lo tanto, dado que la casa está arrendada, el subarrendamiento debe ser aprobado por el arrendador original.

De acuerdo con la normativa nacional pertinente, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la transferencia de la tienda mediante consulta equitativa basada en los principios de voluntariedad y equidad, para que ambas partes lo respeten.

1. Objeto de transferencia: la parte A está dispuesta a transferir _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes

2. El precio de transferencia de esta pieza y su estándar de cálculo:

p>

(a)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ se refiere a _ _ _ _ _ _ Inventario separado de equipo para ganar dinero e inventario, e indique los precios respectivamente.

(2) Si hay un aumento o disminución en el inventario del equipo para ganar dinero mencionado anteriormente, se pagará en efectivo de acuerdo con el precio registrado en el inventario.

(3) Las cuentas por cobrar no cobradas de la Parte A son aproximadamente RMB _ _ _ _ _ _ (consulte la lista de traspasos para obtener más detalles), todas las cuales correrán a cargo de la Parte B y no se cotizarán por separado. Sin embargo, la Parte B asumirá todas las deudas de la Parte A (consulte la lista de traspasos para obtener más detalles).

Tres. Método de pago: la Parte B pagará a la Parte A en RMB al firmar este contrato; el saldo restante se pagará en un solo pago en la fecha de pago.

Cuatro. Fecha y lugar de entrega: La fecha y lugar acordados por ambas partes son:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes, día

Verbo (abreviatura de verbo) Asuntos especiales:

(1) Antes de entregar este documento, todas las deudas de la Parte A con partes externas serán liquidadas por la Parte B, y la Parte B notificará a todos los acreedores sobre las deudas a cargo de la empresa. Lo mismo se aplica a todos los impuestos, servicios públicos, alquileres y salarios de los empleados acumulados antes del pago.

(2) La denominación del nombre comercial, la extensión del nombre original o el cambio del nombre serán decididos por la Parte B y la Parte A no estará de acuerdo con ello. La Parte A también cooperará con la Parte B en el manejo de los procedimientos de registro para el cambio de nombre de la empresa y no se negará con ninguna excusa.

(III) La empresa actualmente arrienda un local arrendado ubicado en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Verbo intransitivo daños y perjuicios: Cualquier incumplimiento de cualquier condición enumerada en este contrato por cualquiera de las partes se considerará un incumplimiento de contrato, y la otra parte tiene derecho a rescindir el contrato. Si la Parte B incumple el contrato, la Parte A está dispuesta a confiscar la cantidad pagada; si la Parte A incumple el contrato, la Parte A deberá devolver el doble de la indemnización por daños y perjuicios. Si hay otros daños, aún debe presentar un reclamo.

7. La Parte A y la Parte B encontrarán cada una un garante y serán responsables del incumplimiento del contrato por parte de la otra parte. Están dispuestos a responder solidariamente por los daños y perjuicios, renunciando ambos a su derecho de defensa.

Ocho. Este contrato se redacta en cuatro copias, teniendo la Parte A, la Parte B y el garante cada una una copia.

Parte A (firma):_ _ _ _ _ _ _ _Garante (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _

Hora:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ Garante (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo del Acuerdo sobre derechos de propiedad de la vivienda 3: Parte A: Wang# #, número de identificación: 410##############.

Parte B: Liu # # #, número de identificación: 410 # # # # # # # # # # #.

Parte C: Shi##, DNI: 410############.

En vista de que la Parte A y la Parte B tienen una relación de madre-hija, y la Parte B y la Parte C tienen una relación de marido y mujer, de conformidad con la Ley de Matrimonio del República Popular China, la Ley de Contratos de la República Popular China y otras leyes, reglamentos e interpretaciones judiciales pertinentes, estipula que la Parte A, la Parte B y la Parte C llegan voluntariamente al siguiente acuerdo:

1. La Parte A, la Parte B y la Parte C contribuyeron conjuntamente con dinero para comprar una casa comercial en preventa (en adelante, "la casa") para la Parte B como hipoteca. La casa está ubicada en la Habitación 2, Piso 16, Unidad 2. Edificio 2. # #鲁西和No. # #Lunan, código de área. #Ciudad de Zhengzhou, el número del contrato de venta de viviendas comerciales es 10 # 7313.

Dos. El precio total de la casa es de 311.952,00 yuanes, de los cuales el pago inicial para la compra de la casa es de 116.952,00 yuanes y el saldo de 195.000,00 yuanes se paga mediante un préstamo hipotecario bancario. Del pago inicial, el Partido C aportó 40.000 yuanes. 00 yuanes, el Partido A * * * todos contribuyeron con 76.952 yuanes. 00 yuanes; préstamo hipotecario bancario 195.000. 00 yuanes serán reembolsados ​​únicamente por la Parte A.

3. Las partes A, B y C han llegado a un acuerdo mediante una negociación amistosa de que todos los derechos de propiedad de la casa pertenecen personalmente a la Parte B. La inversión en la casa por parte de las Partes A y C se considera válida. un regalo personal a la Parte B. La parte no reclamará la propiedad de la casa en ningún momento y bajo ninguna circunstancia.

Cuatro. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: Las Partes A, B y C ejecutarán este acuerdo de buena fe. Si una de las partes incumple el contrato, será responsable de una compensación, incluidos los honorarios legales, a la parte que no incumple.

5. Este acuerdo se realiza por triplicado, siendo la Parte A, la Parte B y la Parte C cada una en posesión de una copia, que tiene el mismo efecto legal. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma de las tres partes.

(El siguiente contenido no tiene texto)

Partido A, Partido B y Partido C:

Año, mes, año, mes, mes, año , mes.

Artículo 4 del Acuerdo de derechos de propiedad de la casa de la Parte A:

Dirección:

Número de registro de licencia comercial: Representante legal: Información de contacto: Agente autorizado: Información de contacto: Parte B: Propietario actual de la propiedad:

Representante legal: Información de contacto: Dirección: Número de tarjeta de identificación: Información de contacto: Agente autorizado: Número de identificación: Parte A y Parte B, de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, negocian en igualdad de condiciones, voluntariamente, Sobre la base del consenso, se llega al siguiente acuerdo sobre el intercambio de derechos de propiedad:

Artículo 1: Transacción de derechos de propiedad de la Parte B

La Parte B acepta intercambiar los derechos de propiedad de la casa donde está ubicada el número del certificado de propiedad de la casa es: , el área de construcción es de metros cuadrados y la propiedad de la casa indica el propósito de la casa, que será entregada a la Parte A para su demolición.

La Parte A compensará a la Parte B por diversos gastos y cantidades de la siguiente manera:

1. Compensación por el área restante de la casa:

2. Compensación por reubicación:

3. Subsidio de reasentamiento temporal:

4. Subsidio integral por suspensión de producción y actividad comercial:

5. Subsidio de invernaje: 7. 6. Compensación de electricidad y energía:

Compensación total (minúsculas): ¥yuanes

Artículo 2: Transacción de derechos de propiedad de la Parte A

La Parte A intercambiará los derechos de propiedad de la casa arrendada en el Edificio No. por metros cuadrados es [casa existente] [casa sobre plano].

El área de construcción de la casa de subastas estará sujeta a la medición del departamento de derechos de propiedad.

Artículo 3 Diferencia de precio y precio del área aumentada

1 La diferencia en el precio de la vivienda que la Parte B debe pagar a la Parte A: RMB.

2. La Parte B pagará a la Parte A el área adicional del apartamento básico en el piso superior: metros cuadrados, RMB por metro cuadrado.

3. La superficie aumentada voluntariamente por el Partido B: metros cuadrados. Por metro cuadrado:

2 Importe total de la compensación (en mayúsculas):

Yuan, Yuan.

Precio total (en mayúsculas):

Artículo 4 Resolución de disputas

1. La diferencia de precio de la casa de cambio de propiedades debe liquidarse antes del año. mes y día.

2. En caso de retraso en el pago, la indemnización por daños y perjuicios se calculará al 0,5 ‰ del importe impago cada día a partir de la fecha de vencimiento.

Artículo 5 Tiempo de entrega de la casa de cambio de derechos de propiedad

La parte B se compromete a desalojar la casa de la Parte B de antemano. Después de la confirmación de la Parte A, la casa será demolida por la Parte A. La Parte B no lo hará. demoler o dañar la vivienda y sus instalaciones públicas, en caso contrario se descontará del precio la indemnización.

La Parte A se compromete a entregar la casa utilizada para el intercambio de derechos de propiedad con la Parte B a la Parte B antes del mes y año.

Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si la Parte B no entrega la casa a la Parte A para su demolición dentro del período de firma de este acuerdo, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este acuerdo, y este acuerdo será inválido.

Si el período de transición se extiende debido a la responsabilidad de la Parte A, la Parte A pagará subsidios de reasentamiento temporal a la Parte B de acuerdo con los estándares originales a partir del mes posterior al vencimiento, y pagará subsidios de calefacción en invierno.

Artículo 7 Después de firmar este acuerdo, la Parte B entregará el certificado de terreno de la vivienda correspondiente a la Parte A, y la Parte A acudirá a la administración de vivienda y al departamento de terrenos para manejar los procedimientos de cancelación.

3Precio total (minúsculas): ¥yuanes

Artículo 8 Resolución de disputas del acuerdo

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este acuerdo será negociada por ambos las partes resuelven. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará a la Comisión de Arbitraje de Tonghua para su arbitraje o se presentará una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 9 Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes pueden firmar un acuerdo complementario después de llegar a un consenso (consulte el acuerdo complementario en el archivo adjunto para obtener más detalles).

Los anexos a este acuerdo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.

Artículo 11 El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Artículo 12 Este acuerdo se redacta por duplicado * * * páginas, teniendo la Parte A una copia y la Parte B una copia.

Parte A: (firma) Parte B: (firma)

Representante legal:

Agente autorizado: (firma) Agente autorizado: (firma)

Artículo 5 del Acuerdo de Propiedad de la Vivienda Parte A (padres):

Parte B (hijo):

Parte C (hija):

Con el fin de promover la armonía familiar, mantener la armonía familiar y prevenir disputas familiares, las partes A, B y C han llegado al siguiente acuerdo sobre la distribución y propiedad de las casas demolidas ubicadas en (), el cual será acatado por ambas partes.

Artículo 1: (1) La casa es una casa demolida, y el propietario de la casa con el número de certificado de registro de la casa () es la Parte A, específicamente el padre de la Parte B y la Parte C (el padre del Partido B y del Partido C) Zhou Dexiang falleció y los beneficiarios de la herencia de su casa son Shang, Zhou Yun

Artículo 2: La casa sujeta a este acuerdo es demolida y el método de compensación por demolición es. de la siguiente manera:

1. Tarifa de demolición ***, área 85 metros cuadrados, dirección sobre plano (), valor total (

3). la tarifa es ().

Artículo 3: La casa en este acuerdo La distribución de la compensación de demolición es la siguiente:

1. ​​65 metros cuadrados. La dirección de la casa existente () pertenece a la Parte C.

2. Un conjunto de casas asequibles, el área es de 85 metros cuadrados y la dirección de la casa () pertenece a. Parte B..

3. La tarifa de demolición restante () pertenece a la Parte A..

Artículo 4: Tratar a todos por igual, de acuerdo con el principio del hijo único, Parte A. promete no disponer de ninguna vivienda durante el período de disfrute del derecho a vivir en dos conjuntos de viviendas asequibles. El saldo de la tarifa de compensación de demolición debe divulgarse y utilizarse de manera justa (se debe contabilizar cada transacción)

Adjunto: Debido a las dificultades financieras de la Parte B, la Parte A proporcionará a la hija de la Parte B honorarios de patrocinio para la educación ()

Artículo 5: Si los dos conjuntos de viviendas asequibles mencionados en este acuerdo necesitan ser renovados, Parte A y Negociación entre las partes B y C.

Artículo 6: Este acuerdo no cambia las obligaciones legales de la Parte B y la Parte C con la Parte A, ni cambia los derechos de la Parte B y la Parte C. heredar cualquier propiedad de la Parte A excepto la casa.

Adjunto: Manejo del mantenimiento futuro de la Parte A:

La Parte A (madre) será cuidada por dos hijos por turnos (basados ​​en). sobre la clasificación de los niños. Si los niños que se turnan tienen razones especiales, deben consultar con otros niños (gastos de liquidación). Los gastos de subsistencia diarios de la Parte A serán pagados por los depósitos y salarios de la Parte A. Una vez agotados, los niños. contribuirá por igual.

Artículo 8: Enajenación de los depósitos y salarios del Partido A. Teniendo en cuenta que el Partido A está envejeciendo y no puede cuidar de sí mismo en el futuro, los ahorros y los salarios del Partido A se conservarán y pagarán. por sus hijos, debiendo transparentarse e incluirse en el sistema contable.

Artículo 9.: El presente acuerdo consta de dos páginas, redactadas por triplicado, conservando cada parte una copia. a partir de la fecha de la firma por las tres partes.

Artículo 10: Acuerdo sobre validez:

Salvo el nuevo acuerdo escrito de tres partes que puede cambiar el contenido de este acuerdo. , ningún acuerdo o designación unilateral puede cambiar el contenido de este acuerdo. El efecto legal de este acuerdo es superior a cualquier acuerdo y otros actos designados (incluidos los documentos notariados) distintos del nuevo acuerdo tripartito. Parte A:

Parte B:

Parte C:

Fecha de celebración: Lugar de celebración:

Sello de notario: Sello de la Oficina de Mediación:

Artículo 6 del "Acuerdo de Derechos de Propiedad de la Vivienda": Vendedor (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Comprador (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Testigo (Parte C):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Según "El Pueblo La "Ley de Propiedad" de la República de China, la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes relacionadas, el Partido A y el Partido B han llegado a los siguientes términos sobre la transferencia de la propiedad privada del Partido A al Partido B sobre la base de igualdad y voluntariedad. y consenso mediante consulta:

Artículo 1 Declaración de derechos de propiedad de la Parte A

Según las regulaciones nacionales, la Parte A ha obtenido _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ certificado de propiedad de la vivienda. La parte A será totalmente responsable del estado actual de la casa.

La estructura de la casa es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ especies

Artículo 2 Declaración de la Parte A sobre el derecho a comprar y vender

La Parte A garantiza que la casa cumple con las regulaciones, políticas y regulaciones nacionales pertinentes y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La Parte A será responsable de cualquier daño legal y legal causado por la violación de las políticas y regulaciones pertinentes del país y _ _ _ _ _ Responsabilidad Financiera.

Artículo 3 Declaración de la Parte B sobre el Derecho de Compra

Bajo la premisa de que se establecen los párrafos 1 y 2 de este contrato, la Parte B está dispuesta a firmar este acuerdo para comprar la totalidad derechos de propiedad de la casa mencionada anteriormente de la Parte A. Acuerdo, y reconoce que la firma de este Acuerdo solo tendrá efecto legal bajo tales circunstancias.

Artículo 4 Precio de venta de la casa

Ambas partes acuerdan que el precio de venta de la casa mencionada anteriormente es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.

Artículo 5 Condiciones de pago

(1) No se requiere préstamo bancario.

1. La Parte B deberá pagar un depósito equivalente al 10% del precio total de la habitación al firmar el presente contrato.

2. La Parte B deberá pagar el 90% restante del precio de la vivienda dentro de los 3 días hábiles anteriores a la tramitación de los trámites de transferencia.

(2) Préstamo bancario

1. La Parte B deberá pagar un depósito equivalente al 10% del precio total de la vivienda al firmar este contrato.

2. La Parte B deberá pagar el depósito dentro de los 3 días hábiles anteriores a realizar los trámites de transferencia.

3. Parte del pago del préstamo bancario será pagado directamente por el banco de acuerdo con la normativa bancaria.

Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Después de que la Parte A y la Parte B firmen este contrato, si la Parte B rompe el contrato a mitad de camino, se notificará a la Parte A por escrito, y La Parte A notificará a la Parte B del incumplimiento del contrato dentro de los tres días hábiles. El pago (excluidos los intereses) se devolverá a la Parte B, pero el depósito para la compra de la vivienda pertenece a la Parte A. Si la Parte A rompe el contrato a mitad de camino, lo hará. notificará a la Parte B por escrito y devolverá el doble del monto a la Parte B dentro de _ _ _ _ días hábiles a partir de la fecha de ruptura del contrato.

2. Si la Parte B no paga según el plazo estipulado en el artículo 5 de este Acuerdo, la Parte A tiene derecho a perseguir el incumplimiento de los intereses del contrato sobre el pago atrasado de la Parte B por cada día de retraso. B pagará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes de indemnización por daños y perjuicios

3. La parte A deberá desalojar la casa dentro de _ _ _ _ _ días hábiles después de recibir el pago completo. Por cada día de retraso, la Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ dólares estadounidenses

Artículo 7 Entrega a domicilio

Las Partes A y B han alcanzado los siguientes detalles el entrega a domicilio:

1) No hay deuda de vivienda, como facturas de gas natural, facturas de electricidad, facturas de agua, gastos de administración de propiedades, etc.;

2) No hay daños a elementos decorativos fijos e inmuebles;

3) La casa en sí no tiene daños que afecten el uso o apariencia de la casa;

4) Otros:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 8 Acuerdo de manejo de derechos de propiedad

Este Acuerdo Después de firmar, la Parte A y la Parte B deben solicitar a la bolsa de bienes raíces en el distrito (condado) donde está ubicada la casa para manejar los procedimientos de compra y venta de la casa, y Solicite el certificado de propiedad de la vivienda de acuerdo con las normas pertinentes. Los impuestos y cargos relacionados incurridos en el manejo de los procedimientos anteriores serán pagados por ambas partes de acuerdo con las regulaciones pertinentes. Durante el proceso de tramitación, la Parte C debe pagar por adelantado y proporcionar los recibos correspondientes al entregar la casa para su inspección.

Artículo 9 Disputas

Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes podrán firmar un acuerdo complementario. Los anexos a este Acuerdo y los acuerdos complementarios firmados por ambas partes son parte integral de este Acuerdo y tienen el mismo efecto legal. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, ambas partes tienen derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se encuentra la casa.

Instrucciones de vigencia del artículo 10

Este acuerdo se realiza en cuatro copias, cada parte tiene una copia, la bolsa de distrito (condado) donde se encuentra la casa y el testigo. Todos tienen el mismo efecto jurídico. Surtirá efectos a partir de la fecha de la firma y sello de ambas partes.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Testigos:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 7 del Acuerdo de Derechos de Propiedad de la Vivienda: Hombre, nacido el año, mes, día, año, mes, día

Mujer: ××año×mes×día× mes×día×mes× día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día

Ambos hombres y las mujeres son marido y mujer, y se casan en el año. Con base en el principio de igualdad y voluntariedad, ambas partes llegaron a través de una negociación amistosa al siguiente acuerdo sobre la propiedad de la casa compartida por marido y mujer:

Artículo 1. Propiedad de Vivienda

El 1,70% de las viviendas están ubicadas en la UnidadNo. El área de construcción de la casa es de metros cuadrados y el número de certificado de propiedad es. :* * * *, y Judino. : Quan Zinuo. ) y todos los muebles de la casa pertenecen al hombre/mujer.

Artículo 2, Otros

1. Para la propiedad de todas las demás propiedades no expresamente estipuladas en este acuerdo, consulte la "Ley de Matrimonio de la República Popular China" y otras. leyes y reglamentos pertinentes e interpretaciones judiciales pertinentes.

2. Ambas partes registrarán la transferencia de propiedad de la vivienda correspondiente de acuerdo con este acuerdo dentro de los 3 días hábiles posteriores a la entrada en vigor de este acuerdo, y ambas partes compartirán equitativamente los impuestos y tarifas requeridos.

3. En caso de divorcio, ambas partes determinarán la propiedad del inmueble de conformidad con el acuerdo; en caso de disputa, cualquiera de las partes tiene derecho a solicitar al Tribunal Popular que confirme la propiedad; propiedad de la casa de acuerdo con este acuerdo.

4. El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Partido A (masculino): Partido B (femenino):

Año, mes, año, mes, año