Ta Fotografía
"Monté sobre el polvo rojo y sonreí, pero no sabía que era lichi". Tan pronto como llegué, el polvo estaba rodando y la princesa sonrió levemente. Nadie sabía que se habían enviado frutas frescas de lichi desde el sur.
¿De dónde viene esta frase? ——Du Mu de la dinastía Tang, "Tres cuartetas del palacio Qing en China, Parte 1"
El texto original completo es el siguiente:
Mirando hacia atrás a Chang'an La montaña Lishan es como un montón de brocados, y las puertas del Palacio Huaqing en la cima de la montaña están abiertas en secuencia.
Tan pronto como vi el humo y el humo ondeando con sonrisas, nadie supo que el lichi de fruta fresca era enviado desde el sur.
También he publicado una traducción para que todos la entiendan:
Mirando hacia atrás desde Chang'an, el paisaje de la montaña Lishan es como un grupo de espléndidas estatuas, y las puertas de Huaqing Los palacios en la cima de la montaña se abren uno tras otro.
Tan pronto como monté, el humo y el polvo se elevaron y la princesa sonrió levemente. Nadie sabía que se habían enviado frutas frescas de lichi desde el sur.
Las siguientes son algunas palabras que creo que son más importantes. Se las explicaré respectivamente:
Palacio Huaqing: Crónica del condado de Yuanhe: "El Palacio Huaqing está en la montaña Lishan, a principios del undécimo año de Kaiyuan En el sexto año del reinado de Tianbao, pasó a llamarse Palacio Huaqing. También construyó el Palacio Yongsheng, llamado Terraza Jiling, para adorar a los dioses. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang plantó árboles y flores en las crestas del campo, volviéndolas exuberantes y exuberantes.
Mil Puertas: Describe un magnífico palacio con muchas puertas en la cima de una montaña. Segundo lugar: en orden.
Polvo rojo: Se refiere al polvo volador. Concubina: se refiere a Yang Guifei. Historia de la música "La biografía de Yang Taizhen": como dice el refrán: "¡Cuando se aprecian flores famosas, no se pueden usar palabras musicales antiguas para las concubinas!" "Nuevo libro de la dinastía Tang: Biografía de la concubina Li": "Me gustan los lichis y lo haré". "Quiero darles a luz, así que monto y camino sobre ellos". "A miles de kilómetros de distancia, el sabor no ha cambiado y ha llegado a la capital". "Suplemento Tang Shi": "Yang Guifei nació en Shu y amaba los lichis. Ella era particularmente buena en eso, por lo que voló hacia adelante todos los años. Derrota, las generaciones futuras no lo sabrán ". Nota: este poema puede ser escrito a mano alzada, con la intención de satirizar a la amada concubina de Xuanzong, y es imposible verificarlo todo. los hechos históricos. En la dinastía Tang, los lichis de Lingnan no podían transportarse a Chang'an, por lo que Su Shi dijo que "los lichis venían de Fuzhou en ese momento, no de Lingnan" ("Notas del espejo de Tang Ji"). Durante la temporada del lichi, la concubina imperial de Xuanzong no estaba en Lishan. Xuanzong entraba al Palacio Huaqing cada invierno y octubre, y regresaba a Chang'an en la primavera del año siguiente. Mi amigo íntimo Chen Yinke también realizó una investigación sobre la falacia de la "Colección de Arqueología" de Cheng.
Zhishi: un "conocimiento".
Si solo lees el artículo, puede resultar difícil entender el significado, por lo que debes interpretarlo en función del trasfondo creativo del artículo en ese momento:
Este poema Fue escrito por Du Mu cuando pasó por el Palacio Huaqing en Lishan. El Palacio Huaqing fue construido en el año 723 d.C. (el undécimo año de la fundación del Emperador Xuanzong de la Dinastía Tang). El Emperador Xuanzong de la Dinastía Tang y la Concubina Yang se divirtieron aquí. Muchos poetas de generaciones posteriores han escrito poemas sobre el Palacio Huaqing, entre los cuales "Tres poemas al pasar por el Palacio Huaqing" de Du Mu es una de las obras representativas.
Ahora que hemos dicho esto, apreciemos y comentemos este artículo:
Este poema critica a Xuanzong y Yang a través del típico incidente del envío de lichis. La vida lujosa del imperial. Concubina, el efecto artístico es sutil, exquisito y popular.
La primera frase describe el paisaje de la montaña Lishan donde se encuentra el Palacio Huaqing. El poeta escribe desde la perspectiva de "mirar hacia atrás" en Chang'an, como un director de fotografía, mostrando primero al público una vista panorámica amplia y de gran alcance del Monte Li: árboles frondosos, flores y plantas exuberantes, palacios y castillos entre ellos. ellos, como un hermoso grupo. "Xiudui" no sólo se refiere a Dongxiuling y Xixiuling a ambos lados de la montaña Lishan, sino que también describe la belleza de la montaña Lishan.
La escena luego avanza para revelar el magnífico palacio en la cima de la montaña. Las puertas del palacio, normalmente cerradas, se abrieron de repente lentamente, una por una. A continuación se muestran dos primeros planos: fuera del palacio, un mensajero montado a caballo, galopa como un rayo, con nubes de polvo rojo elevándose detrás de él, dentro del palacio, la princesa sonríe; Varios planos parecen no tener relación entre sí, pero todos contienen un suspense cuidadosamente arreglado por el poeta: ¿Por qué se abrieron las "Mil Puertas"? ¿Por qué vino "Yi Qi"? ¿Por qué se ríe la "concubina"? El poeta permaneció deliberadamente en silencio hasta que la atmósfera tensa y misteriosa hizo que los lectores quisieran saber, y luego reveló implícita y eufemísticamente la respuesta: "Nadie sabe que es lichi". La palabra "lichi" cuenta toda la historia. "Nuevo libro de Tang·Biografía de la concubina Yang": "Me encantan los lichis y quiero darlos a luz, así que monto en ellos y viajo miles de kilómetros. El sabor no ha cambiado y he llegado a la capital". Sabiendo esto, el suspenso frente a mí se liberó repentinamente. Los disparos se mezclan de forma natural.
El encanto artístico de la poesía de Du Mu reside en su implícita y profunda. El poema no comprende la lascivia y la lujuria de Xuanzong, ni la arrogancia y el dominio de la concubina imperial, pero el vívido contraste entre "galopar por el mundo" y "reírse con orgullo de la concubina imperial" ha recibido un efecto artístico mucho más fuerte que expresar directamente las propias opiniones. .
El término "sonrisa de princesa" tiene un significado profundo. Esto nos recuerda la historia histórica del drama sobre la fogata del rey Zhou You "El Príncipe" durante el período de primavera y otoño. El rey Zhou You elogió a Bo Feizi, se rió y encendió una hoguera, lo que provocó la destrucción del país.
La palabra "desconocido" también invita a la reflexión. De hecho, no es que “Lizhi Lai” no lo supiera, al menos “la concubina” lo sabía, “equitación” lo sabía, y había un emperador que no fue nombrado en el poema que sabía sobre ello aún más. Escribo esto para mostrar que este asunto es muy importante y urgente, y que no hay razón para que los de afuera no lo sepan. Esto revela lo absurdo de que los emperadores feudales hicieran todo lo posible para complacer a sus amadas concubinas, haciéndose eco de la atmósfera inusual representada anteriormente. Este poema expresa la gran indignación del autor contra el gobernante supremo cuyo poder es extravagante y desenfrenado.
Por último, creo necesario presentar al autor de este artículo:
Du Mu (803-852 d.C.), natural de Mu Zhifanchuan, nacionalidad Han, nacido en Jingzhao Wannian (ahora Shaanxi) Xi), poeta de la dinastía Tang. Du Mu fue llamado "Xiao Du" para distinguirlo de Du Fu. Junto con Li Shangyin, también se la conoce como "Pequeña Du Li". Debido a que vivió en Fanchuan Villa en el sur de Chang'an en sus últimos años, más tarde lo llamaron "Du Fanchuan" y escribió "Obras completas de Fanchuan".