Red de conocimientos turísticos - Conocimiento fotográfico - Plantilla de acuerdo de demolición seleccionada

Plantilla de acuerdo de demolición seleccionada

Seleccione una unidad de construcción (Parte A) de la plantilla del acuerdo de demolición:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Posición

Hogar a ser demolido (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Posición

De acuerdo con las necesidades de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Aclarar los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B, para asegurar el buen progreso de la demolición. trabajo, después de una negociación completa entre la Parte A y la Parte B, este contrato se celebra para cumplimiento mutuo.

Artículo 1 El partido B es propietario* * _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Alquiler Vivienda pública se basará en el número de casas alquiladas, y la unidad de vivienda pública se basará en el área de construcción de las casas demolidas), todas las cuales serán demolidas por la Parte A (si la Parte B las demuele por sí misma, la Parte A pagar la tarifa de demolición a la Parte B). La parte A es responsable de organizar el alojamiento para la parte B antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Si la casa original de la parte B está muy abarrotada y es inconveniente, de acuerdo con Brinde el cuidado adecuado a sus familiares).

Artículo 2 La Parte B se trasladará a la casa o sala de facturación dispuesta por la Parte A (o la sala de facturación solicitada por la Parte B).

Durante el período de rotación temporal del artículo 3, la Parte A subsidiará a la Parte B de acuerdo con las siguientes condiciones:

1. La Parte B encontrará una casa para la rotación por sí misma, y ​​cada una. persona recibirá un subsidio en RMB por mes;

p>

2. La unidad de trabajo del Partido B pagará _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por persona por mes si la rotación de viviendas del Partido B causa el la población familiar vive dispersa;

3. El uso de la Parte A por parte del Partido B es simple. Si la propiedad se entrega, el alquiler no se aplicará durante el período de recuperación. Si la casa de facturación simple no tiene un dispositivo de calefacción, la tarifa de calefacción será de _ _ _ _ _ _ yuanes por persona por mes durante la temporada de calefacción, y la tarifa mensual aumentada de transporte público se subvencionará de acuerdo con las regulaciones.

Artículo 4 La casa que la Parte A organiza para que la Parte B se mude está ubicada en la ciudad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad

Artículo 5. Todos los miembros de la familia del Partido B (mayores de 18 años), tales como: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Todas las tarifas pagadas por la Parte A a la Parte B serán cobradas por los representantes de la Parte B. La Parte A no es responsable de ninguna división de propiedad ni disputas de herencia entre los miembros de la familia de la Parte B relacionadas con la demolición de la casa.

Artículo 6 Si la Parte A no paga varias tarifas a la Parte B en la fecha estipulada en este contrato, por cada día de retraso, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios basada en el % del monto adeudado (si La Parte A no paga a la Parte B a tiempo y de acuerdo con la cantidad) Asignar la inversión, los materiales y los terrenos de reubicación correspondientes a la Parte B y pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios (RMB) por cada día de retraso si la Parte A no paga a la Parte B; con una casa de acuerdo con la ubicación, área y nivel estipulados en este contrato, la Parte A pagará a la Parte B RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes en concepto de indemnización por daños y perjuicios

Después de que la Parte A organice la casa de acuerdo con el contrato, si la Parte B se niega a mudarse, la Parte A solicitará al departamento de administración de bienes raíces local que se mude dentro de un límite de tiempo. Si la Parte B no se muda dentro del plazo, la Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios en RMB por cada día de retraso, y la Parte A podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente. Si la Parte B no puede moverse a tiempo debido a lluvia u otras razones de fuerza mayor, el tiempo se pospondrá, pero se deberá notificar a la Parte A de la situación.

Otros acuerdos del artículo 7:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Una vez que el contrato entre en vigor, ninguna de las partes podrá modificarlo ni rescindirlo sin autorización. Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, ambas partes negociarán para establecer disposiciones complementarias. Las condiciones complementarias tienen el mismo efecto que este contrato. Si se produce una disputa durante la ejecución del contrato y no se puede resolver mediante negociación entre las dos partes, se puede presentar al departamento de administración de bienes raíces local para una mediación; si la mediación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Este contrato se realiza en dos copias originales, teniendo cada parte una copia de este contrato en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Empleador (Parte A):_ _ _ _ _ _(sello oficial)

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Hogar a ser demolido (Parte B):_ _ _ _ _ _ _(estampado)

Representa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Opción 2 1 del Acuerdo de Demolición. Antes de firmar el texto de este acuerdo, cada parte del acuerdo debe leer atentamente el contenido de este acuerdo.

2. Para reflejar el principio de voluntariedad de ambas partes del acuerdo, se dejan líneas en blanco después de las cláusulas relevantes en el cuerpo principal de este acuerdo para que las partes realicen sus propios acuerdos o acuerdos complementarios. . Las partes del acuerdo pueden modificar, agregar o eliminar el contenido de los términos del texto. Una vez que este Acuerdo entre en vigor, la versión impresa sin modificaciones se considerará el contenido acordado por ambas partes.

3. A la hora de seleccionar y cumplimentar el texto de este acuerdo, deberán prevalecer los escritos a mano.

4. Las partes del acuerdo deben negociar y determinar el contenido seleccionado, los espacios en blanco completados y otro contenido que deba eliminarse o agregarse en el texto del acuerdo. ¿Elegir qué cruzar? Selección de modo; cuando la situación real no ha ocurrido o las partes no han llegado a un acuerdo, ¿qué se debe verificar? , como marca de eliminación; para las cláusulas que no estén involucradas, simplemente táchelas con un bolígrafo.

5. El Departamento de Gestión de Tierras Municipal de Jinjiang es responsable de interpretar los términos de este acuerdo.

Acuerdo de compensación por adquisición de terrenos y demolición

Partes del acuerdo:

Parte A: Centro de Reserva de Tierras de Jinjiang

Agente autorizado:, Teléfono: .

Parte B:

Representante legal: Número de teléfono; Dirección de contacto:.

Agente: Número de teléfono Dirección de contacto:.

Con la aprobación del Gobierno Popular Provincial de Fujian, debido a la reconstrucción de la zona sur del Puente Quanzhou y la construcción del paso elevado, de acuerdo con la "Ley de Tierras y Gestión de Tierras del Pueblo República de China", "Reglamento sobre la Implementación de la Ley de Ordenación de Tierras y Ordenación de Tierras de la República Popular de China", "Provincia de Fujian De conformidad con las disposiciones de las "Medidas para la Implementación de la Ley de Ordenación de Tierras de la República Popular de China" China" y las leyes, reglamentos y políticas pertinentes, de acuerdo con el "Plan de implementación de adquisición de tierras, demolición, compensación y reasentamiento del proyecto de construcción de paso elevado y renovación del área de Quanzhou Qiaonan" (en lo sucesivo, el "Plan de compensación"), Partes A y Partes B. Sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso a través de consultas, se llega al siguiente acuerdo sobre la compensación por demolición de la casa del Partido B (incluida la compensación por la tierra):

Artículo 1: La casa y los accesorios que serán trasladados por el Partido B.

Con base en los documentos de certificación de derechos de propiedad proporcionados por la Parte B, combinados con las leyes, reglamentos y estándares pertinentes determinados por el plan de compensación, y después de la verificación por ambas partes, se confirma que la situación de la Parte B casa y accesorios es el siguiente:

(1) Ubicación de la casa:

(2) Los derechos de propiedad de la casa son de propiedad (* * *propiedad).

(3) Uso de vivienda: vivienda residencial, escaparate e industrial.

(4) Número total de pisos de la casa (el piso donde se ubica la casa es el primer piso)

(5) Accesorios de la casa: (ver anexo 1 para más detalles) .

(6) Si la vivienda reubicada tiene hipoteca. La casa después de la mudanza ha quedado hipotecada. Los actuales propietarios y acreedores hipotecarios manejan las hipotecas de las casas de las siguientes maneras:

(7) Otros: Artículo 2 Métodos de compensación y reasentamiento por demolición de viviendas: la Parte B elige voluntariamente los siguientes métodos de compensación y reasentamiento. 1. Compensación monetaria.

2. Intercambio de acciones. 3. Combinar la compensación monetaria con el intercambio de derechos de propiedad.

La parte B puede elegir el intercambio de derechos de propiedad, la compensación monetaria o una combinación de los dos métodos. Una vez que se determina el método de compensación elegido por la Parte B, no se puede cambiar a voluntad. Si la Parte B opta por intercambiar derechos de propiedad, la Parte A proporcionará viviendas de reasentamiento; Shuangwan firmó una "Carta de intención para el intercambio de derechos de propiedad" sobre el tipo, número, área y otros asuntos relacionados de las casas a intercambiar.

De acuerdo con el "Formulario de confirmación de compensación y situación actual de la casa del área de demolición del proyecto de construcción del paso elevado y renovación del área de Quanzhou Qiaonan (adquisición de terrenos)", "Situación actual y compensación del almacén del área de demolición del proyecto de construcción del paso elevado y de renovación del área de Quanzhou Qiaonan" Formulario de confirmación (Adquisición de terrenos) "Adquisición de terrenos)", "Proyecto de construcción de paso elevado y renovación del área de Quanzhou Qiaonan Área de demolición Casas industriales y formulario de confirmación de compensación (Adquisición de terrenos)" (Apéndice 2), entre los cuales la Parte B elige voluntariamente metros cuadrados de casas para intercambio de derechos de propiedad y metros cuadrados de tiendas para intercambio de derechos de propiedad, los metros cuadrados de edificios industriales se someten a intercambio de derechos de propiedad (traslado a otro lugar).

Artículo 3 Ambas partes acuerdan elegir los siguientes métodos para determinar el monto de la compensación monetaria por las casas demolidas:

1 Después de una negociación completa entre las dos partes, Shuangwan cumple voluntariamente con el plan de compensación y su anexo. El monto de la compensación para las casas demolidas se determinará de acuerdo con las siguientes normas: (1) Residencia. De acuerdo con el "Formulario de confirmación de compensación y estado de vivienda del área de demolición del proyecto de construcción de paso elevado y renovación del área de Quanzhou Qiaonan" firmado y confirmado por ambas partes (Apéndice 2)

l, metros cuadrados de área de construcción legal, subtotal del importe de la compensación en yuanes.

2. Partes ilegales e ilegales, que incluyen:

(1) Metros cuadrados de área de construcción para procedimientos incompletos, subtotal del monto de compensación en RMB;

( 2) Para los metros cuadrados de área de construcción de la parte sin formalidades, el monto de la compensación se subtotalizará en Yuan.

3. Si el terreno residencial aprobado por el departamento competente aún no se ha construido, la superficie del terreno es de acres (metros cuadrados) y el monto de la compensación es el subtotal de yuanes.

El monto total de compensación para los puntos 1, 2 y 3 anteriores es RMB.

(2) Escaparate. Según el "Formulario de confirmación de compensación y situación de la tienda del área de demolición del proyecto de construcción de paso elevado y renovación del área de Quanzhou Qiaonan (adquisición de terrenos)" (Apéndice 2) firmado por ambas partes

1, el área legal de construcción es de metros cuadrados. y el monto de la compensación se subtotal en yuanes;

2. Para los metros cuadrados de área de construcción ilegal, el monto de la compensación se subtotal en RMB;

El monto de la compensación total en los puntos 1 y 1 anteriores. 2 es RMB.

(3) Naves industriales. Según el "Renovación y construcción del distrito de Quanzhou Qiaonan" firmado y confirmado por ambas partes

El formulario de confirmación de compensación y vivienda industrial (adquisición de terrenos) en el área de demolición del proyecto de construcción de Jiaoqiao (Anexo 2) :

1. Después de deducir los derechos de propiedad pendientes de pago, se subtotalizará el monto de la compensación.

2. El área de terreno no aprobado es mu (metros cuadrados) y el monto de la compensación se subtotal en yuanes.

3. El área legal de construcción es de metros cuadrados y el monto de la compensación se subtotal en yuanes.

4. Utilice terrenos no aprobados para construir infraestructura ilegalmente. El área de construcción de la casa es de metros cuadrados y el monto de la compensación es subtotal de RMB.

5. Para edificios con infraestructura ilegal cuyo terreno ha sido aprobado pero no ha sido aprobado por el departamento de planificación y construcción, el área de construcción es de metros cuadrados y el monto de compensación es RMB.

6. El área de construcción de la parte de gran altura es de metros cuadrados y el monto de la compensación se subtotal en yuanes. 1 o más? La compensación total por reubicación de los seis edificios industriales es RMB.

Segundo tipo: Ambas partes del acuerdo (agencia de evaluación de precios inmobiliarios) calculan al mismo tiempo el precio del mercado de la vivienda y el precio del mercado de la vivienda de reubicación.

Basado en el núm. El informe de valoración de bienes raíces emitido por la agencia de tasación se utilizará para determinar el monto de la compensación de la vivienda después de la negociación. El monto de la compensación de la vivienda (incluida la compensación por la decoración de la casa y la compensación por los derechos de uso de la tierra) es el siguiente:

(1) Monto de la compensación de la vivienda (incluidos los metros cuadrados del área legal de construcción);

( 2) Compensación para tiendas El monto es en RMB (incluidos los metros cuadrados de área de construcción legal);

(3) Monto de compensación para construcción industrial (incluidos los metros cuadrados de área de construcción legal)

Especial Instrucciones:

1. El monto de compensación anterior incluye el monto de compensación de decoración.

2. El monto de la compensación para las tiendas residenciales incluye la compensación por el uso del suelo.

Artículo 4: Monto de la indemnización por proyectos accesorios de vivienda.

Se implementará una compensación monetaria por los proyectos auxiliares de la casa y no se intercambiarán derechos de propiedad. Según el "Formulario de registro para anexos de viviendas" firmado y confirmado por ambas partes, el monto de compensación por los anexos de viviendas de la Parte B es un subtotal de RMB (consulte el Apéndice 1 para obtener más detalles).

Artículo 5 El monto de la indemnización por los terrenos expropiados se determinará de acuerdo con las siguientes normas.

65.438+0. La compensación por cada mu de terreno de construcción no aprobado (independientemente de la categoría de adquisición de terreno original) es de 46.300 yuanes/mu (incluida la compensación de tierras, los subsidios de reasentamiento y la compensación por adquisiciones de terrenos), pequeña Calculada en RMB.

Plantilla de acuerdo de demolición seleccionada para tres unidades de construcción (Parte A):_ _ _ _ _ _

Hogares a demoler (Parte B):_ _ _ _ _ _ _

Basado en las necesidades de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B y garantizar el buen progreso del trabajo de demolición, después de una revisión completa por parte de la Parte A y la Parte B. Después de la negociación, este contrato se celebra para el cumplimiento mutuo.

1. La Parte A es responsable de organizar el alojamiento para la Parte B antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si la casa original de la Parte B está muy abarrotada y es inconveniente, de acuerdo con las condiciones apropiadas. atención a sus familiares).

2. La Parte B se trasladará a la casa o sala de facturación dispuesta por la Parte A (o la sala de facturación solicitada por la Parte B) antes del _ _ _ _ _año_ _ _ _ _mes_ _ _ _ _día /p>.

Tres. Durante el período de rotación temporal, la Parte A subsidiará a la Parte B de acuerdo con las siguientes condiciones:

1 La Parte B encontrará una casa para la rotación por sí misma, con un subsidio mensual de RMB_ _ _ _ _ _ por. persona;

2. Si la unidad de trabajo del Partido B resuelve el problema de la rotación de viviendas del Partido B que hace que los miembros de su familia vivan dispersos, cada persona recibirá un subsidio mensual de _ _ _ _ _ _ yuanes;

2. p>

3. La parte B utiliza la casa de rotación simple de la parte A. Sí, el alquiler es gratuito durante el período de rotación. Si la sala de rotación simple no tiene un dispositivo de calefacción, la tarifa de calefacción será de _ _ _ _ _ _ _ yuanes por persona por mes durante la temporada de calefacción, y la tarifa de transporte mensual aumentada se subvencionará de acuerdo con las regulaciones.

Cuatro. La casa de la Parte A La Parte B está ubicada en la ciudad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

5. Todos los miembros de la familia de la Parte B (mayores de 18 años) _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Se cobrarán todas las tarifas pagadas por la Parte A a la Parte B por el representante del Partido B. La Parte A no es responsable de ninguna división de propiedad ni disputas de herencia entre los miembros de la familia de la Parte B relacionadas con la demolición de la casa.

6. Si la Parte A no paga varias tarifas a la Parte B en la fecha estipulada en este contrato, por cada día de retraso, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios a razón del _ _ _ _%. del monto adeudado (si la Parte A no paga a tiempo, según lo establecido en El monto de la inversión, los materiales y el terreno asignados a la Parte B para su reubicación se asignarán a la Parte B, y se pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte B por el monto de _ _ _ _ _ yuanes por cada día de retraso); la Parte A no proporciona a la Parte B una casa de acuerdo con la ubicación, el área y el nivel especificados en este contrato, deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios a la Parte B _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _yuan

7. Después de que la Parte A reubique la casa según lo acordado en este contrato, si la Parte B se niega a mudarse, la Parte A deberá informar a la agencia de bienes raíces local. El departamento de administración solicitó la mudanza. dentro de un límite de tiempo. Si la Parte B no se muda dentro del plazo, la Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios de _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por cada día de retraso, y la Parte A podrá presentar una demanda ante el tribunal popular competente. Si la Parte B no puede moverse a tiempo debido a lluvia u otras razones de fuerza mayor, el tiempo se pospondrá, pero se deberá notificar a la Parte A.

Ocho. Otros:

Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Una vez que el contrato entre en vigor, ninguna de las partes podrá modificarlo ni rescindirlo sin autorización. Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, ambas partes negociarán para establecer disposiciones complementarias. Las condiciones complementarias tienen el mismo efecto que este contrato. Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato y no puede resolverse mediante negociación entre las dos partes, la disputa puede presentarse al departamento de administración de bienes raíces local para su mediación. Si la mediación fracasa, el asunto puede presentarse al departamento de gestión de contratos para arbitraje o al tribunal popular con jurisdicción para dictaminar.

Este contrato se realiza en dos copias originales, cada parte posee una copia de este contrato existe en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Empleador (Parte A) (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _Hogar de reubicación (Parte B) (Firma):_ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ Hogares mayores de 18 años Miembro (Firma):_ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _

Tel :_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Cuenta bancaria:_ _ _ _ _ _ _Cuenta bancaria:_ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de demolición Modo de selección 4: La Parte A debe demoler la casa utilizada por la Parte B debido a necesidades de construcción. De acuerdo con las regulaciones y políticas pertinentes sobre compensación por demolición y reasentamiento de viviendas urbanas, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre compensación por demolición y reasentamiento de viviendas después de la negociación.

1. Nombre y ubicación del proyecto

El nombre del proyecto de construcción _ _ _ _ _ _ _ _ _ se refiere a

2. la casa

1 La parte B tiene _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ derechos

2. El partido B posee respectivamente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _.

3. Los derechos de propiedad de las viviendas derribadas pertenecen a _ _ _ _ _ _ _.

3. Demolición y Reasentamiento

La casa de la Parte A para reubicar a la Parte B está ubicada en la ciudad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad

Cuarto, demolición. compensación

p>

1. El monto de la compensación monetaria para la casa es yuanes RMB

2. El monto de la compensación por embargo es yuanes RMB; la tarifa de reubicación es RMB yuan;

4. La tarifa de reubicación de instalaciones y equipos es RMB_ _ _ _ _ _ _ yuan;

5. Otros gastos son RMB_ _ _ _ _. _ _.

Verbo (abreviatura de verbo) reubicar

La parte B se mudó hace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _ _ _ _ _ _ _mes_ _días Salir del casa desocupada

Verbo intransitivo tiempo y forma de pago de la compensación

La Parte A deberá _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Toda compensación estipulada en el artículo 4 de este Acuerdo se pagará a la Parte B en una sola suma.

Siete. Cancelación

La Parte B entregará los certificados de casa y terreno pertinentes a la Parte A antes del _ _ _ _ _año_ _ _ _ _mes_ _ _ _ _día

La Parte B Los departamentos pertinentes solicitarán tramitar los trámites de transferencia, traslado o cancelación de agua, luz, teléfono, TV por cable y gas natural de la casa, y liquidar los gastos de agua, luz y gas.

8. Todos los miembros de la familia del Partido B (mayores de 18 años), como _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Todos los honorarios pagados por el Partido A al Partido B serán cobrados por el representante del Partido B. La Parte A no es responsable de ningún miembro de la familia de la Parte B, como la división de propiedades y las disputas relacionadas con la demolición de casas.

Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si la Parte A no paga varios honorarios a la Parte B en la fecha especificada en el contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios a razón del _ _ _ _ _ % del el monto adeudado por cada día de retraso. Si la casa no se entrega a la Parte B de acuerdo con la ubicación, el área y el nivel estipulados en este contrato, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuanes; p>

Después de que la Parte A arregle la casa según lo acordado en el contrato, si la Parte B se niega a mudarse, la Parte A deberá solicitar al departamento de administración de bienes raíces local que se mude dentro de un límite de tiempo. Si la Parte B no se retira dentro del plazo, la Parte B pagará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Daños y perjuicios, si la Parte B no puede moverse a tiempo debido a lluvia u otras razones de fuerza mayor, el tiempo se pospondrá, pero se debe notificar a la Parte A.

X. Declaraciones y garantías

1. La Parte A es una empresa constituida de conformidad con la ley y existe legalmente, y tiene el derecho de firmar y la capacidad de ejecutar este contrato.

2. Todos los procedimientos requeridos para que la Parte A firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidos.

3. Al momento de la firma de este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ninguna sentencia, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño de la Parte A. este contrato.

4. Se han completado los procedimientos de autorización interna requeridos por la Parte A para firmar este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o representante autorizado de la Parte A. Una vez que este contrato entre en vigor, será legalmente vinculante. en ambas partes.

XI. Confidencialidad

Ambas partes se comprometen a mantener confidenciales los secretos comerciales (información técnica, información comercial y otros secretos comerciales) obtenidos de la otra parte que no puedan obtenerse a través de canales públicos. Una parte no revelará todo o parte de un secreto comercial a ningún tercero sin el consentimiento del proveedor original del secreto comercial. A menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario o ambas partes acuerden lo contrario. El periodo de confidencialidad es de _ _ _ _ _ _ _ _años.

Si una parte viola las obligaciones de confidencialidad antes mencionadas, asumirá la correspondiente responsabilidad por incumplimiento del contrato y compensará las pérdidas causadas por el mismo.

Doce. Fuerza mayor

La fuerza mayor, como se menciona en este contrato, se refiere a eventos objetivos imprevistos, insuperables e inevitables que tienen un impacto significativo en una de las partes, incluidos, entre otros, desastres naturales como inundaciones, terremotos, incendios, y tormentas, y Eventos sociales como guerras, disturbios, acciones gubernamentales, etc.

Si el contrato no puede ejecutarse debido a fuerza mayor, la parte donde ocurre la fuerza mayor deberá notificar inmediatamente el accidente por escrito a la otra parte.

Y deberá facilitar los detalles del accidente e información escrita sobre la imposibilidad de ejecutar el contrato o la necesidad de aplazar su cumplimiento dentro del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año

Trece. Aviso; Nota

1. Todos los avisos que deben realizarse en virtud de este contrato, el intercambio de documentos entre las partes y los avisos y solicitudes relacionados con este contrato deben realizarse por escrito y pueden enviarse antes de _ _ _ _. _ _ _(carta, fax, telegrama, entrega en persona, etc.). ). Si los métodos anteriores no se pueden entregar, se pueden hacer anuncios.

2. Las direcciones de correspondencia de todas las partes son las siguientes:_ _ _ _ _ _ _ _ _.

3. Si una de las partes cambia su aviso o dirección postal, deberá notificarlo a la otra parte por escrito dentro de los _ _ _ _ _ días siguientes a la fecha del cambio, en caso contrario, la parte que no esté al tanto correrá con lo correspondiente; responsabilidades que de ello se deriven.

Catorce. Manejo de disputas

(1) Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con la ley.

(2) Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes; si la negociación o la mediación fracasan, se resolverán de conformidad con el siguientes _ _ _ _ _ _ _ métodos:

1. Presentarse al comité de arbitraje para arbitraje

2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Quince. Nota

La comprensión e interpretación de este contrato debe basarse en el propósito del contrato y el significado original del texto. Los títulos de este contrato son solo para facilitar la lectura y no afectarán la interpretación de este contrato.

Dieciséis. Suplementos y anexos

Los asuntos no cubiertos en este contrato se regirán por las leyes y regulaciones pertinentes. A falta de disposiciones legales y reglamentarias, las dos partes podrán llegar a un acuerdo complementario por escrito. Los anexos y acuerdos complementarios a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Diecisiete. Vigencia del contrato

El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que ambas partes o sus representantes legales o autorizados firmen y coloquen sus sellos oficiales. El período de validez es de _ _ _ _ _ _ _ _años, a partir de _ _ _ _ _ _ _ _años. El contrato original se hizo en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _mes_ _Contrato japonés en una copia_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ se entrega una copia a _ _ _ _ _ _ _ .

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante autorizado (firma):_ _ _ _ _ _Autorizado Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _