Red de conocimientos turísticos - Conocimiento fotográfico - Introducción al complejo de aguas termales de Qujiang

Introducción al complejo de aguas termales de Qujiang

Hay 59 salas de aguas termales y un restaurante con 24 mesas que ofrece pescado de aguas termales, pato asado de Qujiang y otras delicias. La sala de conferencias multifuncional para 120 personas y las aguas termales del jardín al aire libre tienen capacidad para 300 personas para bañarse al mismo tiempo. Hay 15 piscinas de aguas termales al aire libre, una piscina de aguas termales de jardín ecológico única y un jardín de hierbas ecológico lleno de románticos colores pastorales. Hay spas de aguas termales al aire libre, masajes de pies, comida gourmet, habitaciones, bares de libros, salones de aguas termales al aire libre que ofrecen frutas, bebidas, snacks, etc. La zona deportiva y de ocio ofrece ajedrez, billar, ping-pong, dardos y otros servicios gratuitos.

Las aguas termales de Qujiang son un precioso agua de manantial natural que se desarrolló en la dinastía Ming y tiene una larga historia. El manantial se encuentra en la localidad balnearia, a 500 metros. Ha estado fluyendo durante cientos de años y nunca se secará. Los aldeanos se bañan en el agua del manantial desde hace generaciones y, en general, gozan de buena salud. Nunca han padecido enfermedades de la piel, diabetes, artritis, reumatismo, enfermedades cardíacas o cáncer. Sin embargo, las aguas termales no fueron probadas científicamente hasta mayo de 2008, bajo los auspicios de Luo, director general de Guangzhou Hot Spring Spa Management Company, después de pasar la inspección y evaluación del Instituto Provincial de Inspección de la Industria Nuclear de Yunnan y el análisis a largo plazo. La inspección realizada por la Estación de Hidratación de la Oficina Sismológica Provincial de Yunnan mostró que las aguas termales se originaron en las profundidades de la tierra en la capa de arena de cuarzo de Sinian hace 20 millones de años. La temperatura del agua alcanza los 68 grados y el valor del pH es 7,3. y la producción diaria de agua es de 1.209 toneladas. Es un manantial de carbonato débilmente alcalino que contiene radón. También contiene más de 30 oligoelementos beneficiosos para el cuerpo humano, como flúor, manganeso, magnesio, sol, potasio, sodio, calcio y zinc. Entre ellos, el contenido de radón, un elemento radiactivo débil con efectos terapéuticos especiales, es de 400-430 BQ/L, lo que se ubica entre las mejores fuentes termales del país, por lo que tiene la primera fuente natural de radón en el suroeste de China. piscina de medicamentos y un manantial terapéutico.

Las aguas termales de Qujiang son particularmente suaves después del baño, algo poco común en China. Es el primer manantial de radón en el suroeste de China y el mejor manantial termal natural de Yunnan. Debido a la excelente calidad del agua, atrae a un gran número de turistas.

El hotel resort está confiado a Guangzhou Caitong Hot Spring Spa Management Co., Ltd. para su operación y gestión. Es el primer hotel resort temático de aguas termales en el condado de Jianshui que cuenta con jardines ecológicos de aguas termales y que integra alojamiento, restauración, ocio y atención médica.

上篇: ¿Cuál es la base para la resolución de disputas sobre contratos de alquiler de viviendas? 1. ¿Cuál es la base para la sentencia en disputas sobre contratos de alquiler de viviendas? La interpretación judicial del Tribunal Popular Supremo sobre la comprensión y aplicación de las interpretaciones judiciales en el juicio de disputas sobre contratos de alquiler de viviendas urbanas fue estudiada y adoptada en la 1469ª reunión del Comité Judicial del Tribunal Popular Supremo y entró oficialmente en vigor el 1 de septiembre. , 2009. Con el fin de conocer correctamente las disputas sobre contratos de alquiler de viviendas urbanas y proteger los derechos e intereses legítimos de las partes de conformidad con la ley, este documento está formulado de acuerdo con los "Principios Generales del Derecho Civil de la República Popular China", el "Ley de Propiedad de la República Popular China", la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras disposiciones legales, y en combinación con la práctica de juicios civiles. Artículo 1 Las viviendas urbanas mencionadas en esta explicación se refieren a las viviendas situadas dentro del área de planificación urbanística. Los litigios sobre contratos de alquiler de viviendas dentro de las zonas de planificación municipal y de aldea podrán resolverse con referencia a esta interpretación. Sin embargo, si la ley dispone lo contrario, prevalecerán tales disposiciones. Esta interpretación no se aplica a las disputas que surjan de partes que alquilan viviendas públicas, viviendas de bajo alquiler o viviendas asequibles de acuerdo con las políticas nacionales de bienestar. Artículo 2 El contrato de arrendamiento celebrado entre el arrendador y el arrendatario para una casa que no ha obtenido un permiso de planificación del proyecto de construcción o no ha sido construida de acuerdo con las disposiciones del permiso de planificación del proyecto de construcción no es válido. Sin embargo, si se obtiene un permiso de planificación del proyecto de construcción antes de la conclusión del debate en el tribunal de primera instancia o la construcción es aprobada por el departamento competente, el tribunal popular determinará su validez. Artículo 3 El contrato de arrendamiento celebrado entre el arrendador y el arrendatario sobre un edificio temporal que no haya sido aprobado o construido de acuerdo con el contenido aprobado es nulo. Sin embargo, si la construcción es aprobada por el departamento competente antes de la conclusión del debate en el tribunal de primera instancia, el tribunal popular la determinará como válida. Si el plazo del arrendamiento excede la vida útil del edificio temporal, la parte excedente no será válida. Sin embargo, si la extensión del período de uso es aprobada por el departamento competente antes de la conclusión del debate en el tribunal de primera instancia, el Tribunal Popular determinará que el período de arrendamiento dentro del período de uso extendido es válido. Artículo 4 Si una parte solicita la confirmación de la nulidad de un contrato de alquiler de vivienda por no haber completado los procedimientos de registro y presentación de conformidad con las leyes y reglamentos administrativos, el Tribunal Popular no la apoyará. Si las partes acuerdan que el contrato de arrendamiento de vivienda surtirá efectos con base en los procedimientos de registro y presentación, prevalecerá dicho acuerdo. Sin embargo, una parte ha cumplido con sus obligaciones principales excepto las aceptadas por la otra parte. Artículo 5 Si el contrato de arrendamiento de la vivienda es inválido y la parte interesada solicita pagar la tasa de ocupación de la vivienda con referencia al estándar de alquiler estipulado en el contrato, el tribunal popular generalmente lo respaldará. Si una parte solicita una indemnización por las pérdidas sufridas por la invalidez de un contrato, el Tribunal Popular resolverá el asunto de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos y los artículos 9, 13 y 14 de esta Interpretación Judicial. Artículo 6 Si el arrendador celebra múltiples contratos de arrendamiento para la misma casa y el arrendatario todos reclaman ejecutar el contrato, el tribunal popular determinará que el arrendatario deberá ejecutar el contrato en el siguiente orden: (1) La casa arrendada ha sido legalmente ocupado; (2) Se han completado los trámites de registro; (3) El contrato se ha establecido con anterioridad. Si el arrendatario que no puede obtener la vivienda arrendada solicita rescindir el contrato y compensar las pérdidas, el asunto se tramitará de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos. Artículo 7 Si el arrendatario cambia o amplía el cuerpo principal del edificio y la estructura portante sin autorización y no lo restaura a su estado original dentro de un período de tiempo razonable requerido por el arrendador, y el arrendador solicita rescindir el contrato y exigir indemnización por pérdidas, el Tribunal Popular deberá cumplir con el artículo 210 de la Ley de Contratos. Se abordará lo dispuesto en el artículo 9. Artículo 8 Si la casa arrendada no puede utilizarse por alguna de las siguientes circunstancias y el arrendatario solicita rescindir el contrato, el tribunal popular lo apoyará: (1) La casa arrendada es embargada por órganos judiciales o administrativos de conformidad con el ley; (2) El derecho a alquilar la casa es controvertido (3) La casa alquilada viola las disposiciones obligatorias de las leyes y reglamentos administrativos sobre las condiciones de uso de la casa. Artículo 9 Si el arrendatario decora con el consentimiento del arrendador y el contrato de arrendamiento es inválido, no habrá decoración adjunta. Si el arrendador acepta utilizarlo, puede ser propiedad del arrendador con descuento; si no acepta utilizarlo, el arrendatario puede desmantelarlo por sí mismo. Si la casa resulta dañada por demolición, el arrendatario deberá restaurarla a su estado original. Los adornos auxiliares utilizados con el consentimiento del arrendador pueden ser propiedad del arrendador con descuento; si no se conviene en su uso, las dos partes compartirán la pérdida del valor presente según la culpa que causó la invalidez del contrato. Artículo 10 Si el arrendatario adorna el inmueble con el consentimiento del arrendador, cuando expire el plazo del arrendamiento o se resuelva el contrato, salvo pacto en contrario de las partes, el adorno y decoración que no constituyan accesorios podrán ser retirados por el arrendatario en su propia iniciativa. Si la casa resulta dañada por demolición, el arrendatario deberá restaurarla a su estado original. Artículo 11 Si el arrendatario realiza la decoración con el consentimiento del arrendador, y cuando el contrato se rescinde y las dos partes no llegan a un acuerdo sobre la disposición de la decoración accesoria, el tribunal popular lo resolverá respectivamente de la siguiente manera circunstancias: (1) El contrato se rescinde debido al incumplimiento del contrato por parte del arrendador, y el arrendatario solicitará al arrendador que compense la pérdida del valor residual de la decoración durante el período restante del arrendamiento será respaldado; solicita al arrendador que compense al arrendador por la pérdida del valor residual de la decoración durante el período restante del arrendamiento debido al incumplimiento del contrato por parte del arrendatario para rescindir el contrato, no será admitido. Sin embargo, si el arrendador acepta utilizarlo, deberá proporcionar una compensación adecuada dentro del alcance del valor de uso (3) Si el contrato se rescinde por incumplimiento de contrato por parte de ambas partes, lo que resulta en la pérdida del valor residual de la decoración; durante el resto del período de arrendamiento, ambas partes asumirán las responsabilidades correspondientes según sus respectivas faltas (4) Por irresponsabilidad Si el contrato se rescinde por causas imputables a ambas partes, la pérdida del valor residual de la decoración durante el resto del período de arrendamiento; El plazo será compartido por ambas partes de conformidad con el principio de equidad. Si la ley dispusiera lo contrario, prevalecerán tales disposiciones. Artículo 12 El arrendatario y el arrendador acuerdan la decoración. Si el arrendatario solicita al arrendador que compense los costos incidentales de decoración después de que expire el período de arrendamiento, el arrendatario no lo soportará. Salvo acuerdo en contrario de las partes. Artículo 13 Los gastos en que incurra el arrendatario por decoración o ampliación sin el consentimiento del arrendador serán a cargo del arrendatario. Si el arrendador solicita al arrendatario que restablezca el inmueble a su estado original o compense las pérdidas, el tribunal popular lo apoyará. 下篇: Modismos kanji japoneses