Red de conocimientos turísticos - Conocimiento fotográfico - Acuerdo de Compensación de Vivienda

Acuerdo de Compensación de Vivienda

En la vida social actual, la frecuencia del uso de acuerdos va en aumento. Después de firmar un acuerdo, existen leyes a seguir y registros bien documentados. Entonces, ¿ha dominado el formato del acuerdo? A continuación se muestran 7 acuerdos de compensación de vivienda que he recopilado para usted. Espero que le resulten útiles.

Acuerdo de Compensación de Vivienda 1 Demolicionista (en adelante, Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre de la unidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Unidad

Nombre de la posición:_ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _

Nombre de la unidad:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección: Representante legal:

Cargo: Código postal: Teléfono:

Persona a demoler (en adelante Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre de la unidad: Dirección: Representante legal:

Título: Código postal: Teléfono:

Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre de la unidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Unidad

Título:_ _ _ _ _ _ _ _Código postal:Tel:

Arrendatario (usuario) (en adelante, Parte C):

Nombre de la unidad: Dirección: Representante legal:

Título: Código postal: Teléfono:

Agente:

Nombre de la unidad: Teléfono: Representante legal :

Título: Código postal: Teléfono:

Debido a _ _ _ _ _ _ Las necesidades de _ _ _

El primer estado de la casa derribada

(1) La ubicación de la casa es:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(2) Instalaciones internas y decoración de la casa:

p>

(3) Elementos y estructuras de la casa:

(4) Equipo mecánico:

Artículo 2 Información básica del Partido B o Partido C

(1) Si la casa a demoler es residencial:

1. El partido B tiene _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ derechos

2. La cuenta oficial del Partido C es _ _ _ _ _ _ _, es decir (nombre, sexo, edad, parentesco con el jefe de hogar, etc.).

): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(2) La casa a demoler no es residencial:

Situación de la Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Situación

2. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 3 Opciones de compensación por demolición de viviendas _ _ _ _ Método: 1. Compensación monetaria. 2. Intercambio de derechos de propiedad de la vivienda.

Artículo 4 Compensación monetaria por viviendas demolidas

(1) Seleccione la opción _ _ _ _ _ _ para determinar el monto de la compensación monetaria:

1. De acuerdo con El precio base de compensación monetaria anunciado por el gobierno local se determinará mediante negociación entre las dos partes.

2. Según las partes * * *

Acuerdo de Compensación de Vivienda 2: Parte A: Gande Hirohito Real Estate Development Co., Ltd. Sello oficial:

Número de identificación legal: Teléfono: Parte B (la persona que está siendo demolida): Teléfono: Número de identificación:

De acuerdo con el "Reglamento de la República Popular China sobre Expropiación e Indemnización de Viviendas en Terrenos de Propiedad del Estado " y la Orden del Consejo de Estado No. 590 "Medidas de gestión de demolición de casas de la ciudad de Songyuan", el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre expropiación, compensación y reasentamiento de casas sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consultas:

Artículo 1: Descripción básica de la casa expropiada

La casa de la Parte B está ubicada en el No. 46 de la calle Mingfeng, estructura de ladrillo y concreto, área de construcción de metros cuadrados, nombre del certificado de uso de la tierra: No ., superficie del terreno en metros cuadrados, nombre del certificado de propiedad de la casa:, No. Las casas derribadas cuentan con instalaciones completas como agua, electricidad, dinero, teléfono, contador de electricidad, red inalámbrica y calefacción.

Artículo 2: Método de compensación

La Parte B elige voluntariamente el intercambio de derechos de propiedad a cambio de una compensación.

1. Transacción de derechos de propiedad de la casa:

El Partido A utilizará dos edificios recién construidos en Xiangrui Homeland como casas para el intercambio de derechos de propiedad con el Partido B.

1. Este edificio residencial está ubicado en la Sala 401, Unidad 1, Edificio No. 1. El comunismo en tiempos de guerra es auspicioso. El edificio tiene un total de seis plantas, con una escalera y dos habitaciones. El edificio está orientado al sur y tiene 85 metros cuadrados.

2. Este edificio residencial está ubicado en el Edificio 4 del Jardín Xiangrui. Es la cuarta puerta desde el oeste en el primer piso. Es transparente de norte a sur y tiene un área de construcción de 78. Metros cuadrados.

2. Normas para el edificio de reubicación

Las normas para el edificio de reubicación son: una casa sin estructura con dos viviendas en el primer piso, conexiones interiores reservadas de agua y electricidad, calefacción completa. instalaciones, puertas de edificios y antirrobo. Los costos de puerta, medidor de agua, medidor de electricidad, circuito cerrado, fttp, medidor de calor, materiales estándar de gas y costos de instalación corren a cargo de la Parte A, así como el suministro de agua, drenaje, suministro de energía, Acceso a la red de calefacción y costes de ocupación.

Artículo 3: Plazo de entrega de los derechos de propiedad de la casa permutada

1. La Parte A garantiza la entrega de los derechos de propiedad de la casa permutada a la Parte B antes del 20xx 65438 + 31 de febrero a partir de la fecha de expropiación.

2. La Parte A debe obtener el certificado de propiedad inmobiliaria de cada casa y entregárselo a la Parte B dentro de los 12 meses posteriores a la reubicación de la casa.

Artículo 4: Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte A no entrega a tiempo el nuevo edificio para el intercambio de derechos de propiedad debido a la responsabilidad de la Parte A, la Parte A pagará 100. yuanes/día a partir de la fecha del vencimiento Compensar a la Parte B con daños y perjuicios.

2. Si la responsabilidad de la Parte A y el tipo de apartamento cambian, la Parte A compensará a la Parte B por daños y perjuicios de 5.000 yuanes por metro cuadrado.

Artículo 6: Acuerdo Especial

Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes firmarán un acuerdo complementario después de acordar. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

Este acuerdo se realiza en cinco copias. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia, una para la construcción urbana, otra para la oficina de demolición y otra para el archivo.

Representante de la Parte A: Gande Hirohito Real Estate Development Co., Ltd.

Representante de la Parte B (titular):

Firma el año, mes y día.

Acuerdo complementario

Parte legal A: Gande Hirohito Real Estate Development Co., Ltd.

Reubicación (Parte B):

Según el acuerdo entre el Partido A y el Partido B, el "Acuerdo de Compensación y Expropiación de la Cámara" firmado en 20xx fue alcanzado por el Partido A y el Partido B mediante una negociación amistosa.

1. Compensación

1. La Parte A registra primero la reubicación de la cuarta puerta (78 metros cuadrados) en el lado este del primer piso del Edificio de Viviendas Xiangrui 4 a la Parte B. como compensación por reubicación e hipotecó el edificio (porque la Parte A estaba escasa de efectivo en ese momento). La parte A pagará a la parte B 200.000 yuanes en efectivo antes del 31 de octubre de 20xx 65438, y la parte A recuperará la casa. Los otros dos edificios de compensación por demolición permanecerán sin cambios. Si la Parte A no cumple este acuerdo dentro del plazo, la propiedad de la casa hipotecada pertenecerá a la Parte B.

2 La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte A pagará a la Parte B 300.000 yuanes. efectivo como compensación antes del 26 de abril de 20xx, al mismo tiempo la Parte B se reubicará y entregará la casa y el terreno actualmente utilizados a la Parte A para su aceptación.

Dos: Acuerdo de diferencia de precio

La Parte B no asumirá ninguna responsabilidad ni pagará ninguna tarifa por el exceso de área de reubicación del nuevo edificio causado por el demoledor (Parte A). Para la parte de menos de 3 metros cuadrados fuera del área de reubicación, la Parte A compensará a la Parte B al doble del precio de mercado por metro cuadrado.

Tres. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Para obligar a la Parte A a solicitar el certificado de bienes raíces a tiempo, la Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte A utilizará el edificio residencial No. 1702, Unidad 1, Edificio 4, Xiangruijiayuan, con una superficie de 54 metros cuadrados como hipoteca. Si la Parte A solicita el certificado de propiedad a tiempo, la Parte B devolverá incondicionalmente la casa hipotecada a la Parte A. Si la Parte A no solicita el certificado de propiedad a tiempo, la casa hipotecada pertenecerá a la Parte B. p>

Cuarto, gastos

1. La Parte A correrá con todas las tarifas de ocupación del edificio reubicado y las tarifas de propiedad del año. La Parte B no paga ninguna tarifa al recibir la llave de check-in de la Parte A.

2. Al solicitar certificados de propiedad para todas las casas demolidas, la Parte B será responsable de los impuestos y tasas requeridos dentro de los 5.000 yuanes, y la Parte A será responsable del exceso.

Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. En caso de incumplimiento del contrato, usted asumirá la responsabilidad legal.

Parte A: Gande Hirohito Real Estate Development Co., Ltd.

Representante legal: Parte B (la persona que está siendo demolida):

Año, mes y día

La Parte 3 del Acuerdo de Compensación de la Vivienda se debe a la necesidad de construir un nuevo edificio de fábrica en nuestra fábrica, que está cerca de la casa de Xia Tong De. La casa de Tong ahora está intacta. Para evitar que la casa de Xia Tongde sufra daños debido a la construcción de la fábrica, hemos asumido los siguientes compromisos.

1. La casa de Xia Tong Dewu ha sido observada y fotografiada por los departamentos pertinentes, y las coordenadas horizontales se han determinado como archivos y base.

2. Si las puertas y ventanas de la casa de Tong Xide no se pueden cerrar, hay grietas en la pared, el techo tiene goteras o la pared está inclinada cuando se construye la fábrica o después de ella, se debe cerrar. reparado inmediatamente (reparado dentro de los cinco días) y restaurado a su estado original. Si las fugas de agua de paredes o techos causan daños a la decoración, los electrodomésticos o los muebles, el fabricante será responsable de los costos anteriores. Por la presente se promete lo anterior.

Compromiso: 20xx de abril.

Acuerdo de Compensación de Vivienda: Artículo 4, Párrafo 1: Acuerdo de Compensación de Fugas de Vivienda

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Parte A) y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Parte B) Con base en la principios de igualdad, voluntariedad y justicia, a través de una negociación amistosa, hemos llegado al siguiente acuerdo sobre compensación por fugas de agua en la casa:

1. pérdidas:

Ambas partes acordaron lo anterior. El monto de la pérdida se acordó como * * *.

2. Después de que ambas partes firmen este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ dólares estadounidenses

3. B, la Parte B se encargará del manejo usted mismo, y las consecuencias del manejo ya no tendrán nada que ver con la Parte A...

IV. Después de que la Parte A cumpla con sus obligaciones de compensación, la Parte B se compromete a no exigir ninguna otra compensación a la Parte A de ninguna forma o motivo.

5. Este asunto se dará por terminado después de que la Parte A cumpla con su obligación de compensar. Ya no existen derechos ni obligaciones entre la Parte A y la Parte B. En el futuro, la Parte B también asumirá las consecuencias de la compensación y la Parte A ya no tendrá ninguna responsabilidad por ello.

6. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes. Es la verdadera expresión de ambas partes y es justo y razonable.

Siete. La Parte A y la Parte B han leído y comprendido correctamente el texto completo de este acuerdo. Ambas partes comprenden las consecuencias de violar este acuerdo. Ambas partes están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo.

8. Este acuerdo es un acuerdo de rescisión por única vez. Este acuerdo se realiza en dos copias, y cada parte tendrá una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Ambas partes cumplirán plena y conscientemente este Acuerdo sobre esta base y no participarán en ninguna disputa por ningún motivo.

Testigos Parte A (firma) y Parte B (firma) (firma)

Año, mes, año, mes, año, mes, día.

Capítulo 2: Acuerdo de Compensación (Fugas de Vivienda)

Parte A:

Dirección:

Tel: Código Postal:

Parte B:

Dirección:

Tel: Código postal:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Parte A ) y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Parte B), con base en los principios de igualdad, voluntariedad y equidad, y mediante negociación amistosa, compensará la fuga de la casa ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Respecto al asunto, se llegó al siguiente acuerdo:

1 Debido a una fuga de agua en la casa de la Parte A, la Parte B sufrió las siguientes pérdidas:

1,

2,

Ambas partes llegaron a un acuerdo sobre el monto de las pérdidas anteriores, que es * * * RMB.

2. Después de que ambas partes firmen este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ dólares estadounidenses

3. B, la Parte B se encargará del manejo usted mismo, y las consecuencias del manejo ya no tendrán nada que ver con la Parte A...

IV. Después de que la Parte A cumpla con sus obligaciones de compensación, la Parte B garantiza que no exigirá ninguna otra compensación a la Parte A de ninguna forma ni por ningún motivo, ni realizará ningún comportamiento que interfiera con las operaciones normales de la Parte A.

5. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes. Es la verdadera expresión de ambas partes y es justo y razonable.

Verbo intransitivo La Parte A y la Parte B han leído y comprendido correctamente el texto completo de este acuerdo. Ambas partes comprenden las consecuencias de violar este acuerdo y ambas partes están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo.

7. Este acuerdo es un acuerdo de terminación por única vez. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Ambas partes cumplirán plena y conscientemente este Acuerdo sobre esta base y no participarán en ninguna disputa por ningún motivo.

(No hay texto debajo)

Parte A: Parte B:

Representante legal o mandante:

Año, mes, día, mes, día Día del mes.

Artículo 3: Convenio de Compensación por Fugas en Casas de Alquiler

Convenio de Compensación

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _(Partido A) y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Partido B) Basado en los principios de igualdad, voluntariedad y justicia, después de una negociación amistosa, se ha llegado al siguiente acuerdo en materia de compensación:

1. La casa de la Parte B (número de unidad de edificio residencial) alquilada por la Parte A durante el período del mes. Al año, el suelo debe ser impermeable. El efecto no fue bueno, lo que provocó que una pequeña área (aproximadamente metros cuadrados) de agua se manchara y cayera en el techo de la sala de la casa de la Parte B. Ambas partes llegaron a un acuerdo sobre el monto de la pérdida antes mencionada, que es * * * yuanes.

2. Después de que ambas partes firmen este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B un pago único de RMB (en letras mayúsculas).

3. Después de pagar las tarifas anteriores a la Parte B, la Parte B organizará el procesamiento por sí misma y las consecuencias del procesamiento ya no tendrán nada que ver con la Parte A...

IV. Después de que la Parte A cumpla con sus obligaciones de compensación, la Parte B se compromete a no exigir ninguna otra compensación a la Parte A de ninguna forma o motivo.

5. Este asunto se dará por terminado después de que la Parte A cumpla con su obligación de compensar. Ya no existen derechos ni obligaciones entre la Parte A y la Parte B. En el futuro, la Parte B también asumirá las consecuencias de la compensación y la Parte A ya no tendrá ninguna responsabilidad por ello.

6. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes. Es la verdadera expresión de ambas partes y es justo y razonable.

Siete. La Parte A y la Parte B han leído y comprendido correctamente el texto completo de este acuerdo. Ambas partes comprenden las consecuencias de violar este acuerdo. Ambas partes están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo.

8. Este acuerdo es un acuerdo de rescisión por única vez. Este acuerdo se realiza en dos copias, y cada parte tendrá una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Ambas partes cumplirán plena y conscientemente este Acuerdo sobre esta base y no participarán en ninguna disputa por ningún motivo.

Parte A (firma) año, mes y día

Parte B (firma) año, mes y día

Testigo (firma) año, mes y día

Artículo 4: Acuerdo de Compensación por Fugas en la Vivienda

1. Acuerdo de Compensación por Fugas en la Vivienda

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _

.

Partido B :_ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Partido A) y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Parte B). Basado en los principios de igualdad, voluntariedad y justicia, después de una negociación amistosa, llegamos al siguiente acuerdo sobre compensación por fugas de viviendas:

1. está dispuesto a compensar al Partido B_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Yuan. (Se utilizarán baldosas de madera de _____cm2 como reemplazo si en el futuro se inclinan).

2. En cuanto al problema de la marca de agua causado por la fuga en la pared, las dos partes llegaron a un acuerdo de que la Parte A_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ para_ _ _ _ _ _ _ _ _ personas_ _ _( Entre ellos, la Parte A está dispuesta a compensar a la Parte B por el tiempo perdido debido a las molestias causadas por pintar las paredes, y el costo está incluido en sus costos de pintura).

3. Después de que ambas partes firmen este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ USD

(capital-) _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan Zheng.

4. Después de pagar las tarifas anteriores a la Parte B, la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

5. Después de que la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ cumpla con sus obligaciones de compensación, la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ se compromete a no exigir ninguna otra compensación a la Parte A en ninguna forma y por cualquier motivo.

Verbo intransitivo _ _ _ _ _ _ _ _Después de que la Parte A cumpla con su obligación de compensar, se dará por terminado el trámite de este asunto. Ya no existen derechos u obligaciones entre la Parte A y la Parte B. En el futuro, la Parte B también será responsable de la compensación y la Parte A será responsable de la compensación.

7. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes. Es la verdadera expresión de ambas partes y es justo y razonable.

Ocho. La Parte A y la Parte B han leído y comprendido correctamente el texto completo de este acuerdo. Ambas partes comprenden las consecuencias de violar este acuerdo. Ambas partes están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo.

Nueve. Este Acuerdo es un acuerdo de terminación por única vez. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Ambas partes cumplirán plena y conscientemente este Acuerdo sobre esta base y no participarán en ninguna disputa por ningún motivo.

Testigos Parte A (firma) y Parte B (firma) (firma)

Año, mes, año, mes, año, mes.

Artículo 5 del Convenio de Compensación de Vivienda: Parte A:

Parte B:

Tanto A como B, basados ​​en los principios de igualdad, voluntariedad y equidad. , han llegado a un acuerdo con la Parte B a través de consultas amistosas. Se ha llegado al siguiente acuerdo con respecto a la compensación por fugas de la casa:

1. La casa de la Parte B está ubicada en la Habitación xx, Edificio xx, Distrito xx. Área de construcción de xx metros cuadrados.

2. Principios para la disposición de las viviendas dañadas: primero, el principio de que la Parte B la repare por sí misma; segundo, el principio de compensación acordada por ambas partes. El Partido A no tiene ninguna objeción a esto.

Tres. Durante el período de reparación de la casa, la Parte B debe resolver diversas dificultades de la vida diaria causadas por la autorreparación de la casa.

Cuatro. La Parte A deberá cumplir con sus obligaciones:

(1) Dado que la Parte B repara la casa por sí misma, considerando que la construcción y reparación de la casa de la Parte A han causado daños a la estructura y decoración de la casa de la Parte B y han causado diversos inconvenientes. Para la vida de la Parte B, la Parte A pagará a la Parte B una tarifa de compensación única de 5.000 yuanes (en mayúsculas), y la Parte B reparará la casa y reanudará la decoración interior por sí misma.

(2) De acuerdo con el artículo 4 de este Acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B todas las tarifas por un total de 5.000,00 RMB. Las tarifas anteriores se pagarán a la Parte B en una sola suma a partir de la fecha de firma de este Acuerdo. .

(3) Si hay problemas de calidad en la casa en el futuro, y la administración de la propiedad u otras agencias de inspección confirman que la falla es causada por la Parte A, la Parte A aún debe pagarle a la Parte Costos de mantenimiento de la casa de B.

5. Este acuerdo entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado por ambas partes. Ninguna de las partes podrá modificarlo o rescindirlo por ningún motivo, de lo contrario asumirá la responsabilidad.

6. Esta carta compromiso se realiza en dos copias, una para la Parte A y otra para la Parte B.

Parte A: MM DD AA.

Parte B: MM DD AA.

Artículo 6 del Acuerdo de Compensación de la Vivienda Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Parte A) y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Parte B) con base en los principios de igualdad, voluntariedad y justicia, y mediante negociaciones amistosas, compensará las fugas de la casa Se llega al siguiente acuerdo:

1. La Parte A está dispuesta a compensar a la Parte B por las pérdidas de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. (Se utilizarán baldosas de madera de _____cm2 como reemplazo si en el futuro se inclinan).

2 ellos, la Parte A está dispuesta a compensar a la Parte B por el tiempo perdido debido a las molestias causadas por pintar las paredes, y el costo está incluido en sus costos de pintura).

3. Después de que ambas partes firmen este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ USD

(letras mayúsculas)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan Zheng.

4. Después de pagar las tarifas anteriores a la Parte B, la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

5. Después de que la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ cumpla con sus obligaciones de compensación, la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ se compromete a no exigir ninguna otra compensación a la Parte A en ninguna forma y por cualquier motivo.

Verbo intransitivo _ _ _ _ _ _ _ _Después de que la Parte A cumpla con su obligación de compensar, se dará por terminado el trámite de este asunto. Ya no existen derechos u obligaciones entre la Parte A y la Parte B. En el futuro, la Parte B también será responsable de la compensación y la Parte A será responsable de la compensación.

7. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes. Es la verdadera expresión de ambas partes y es justo y razonable.

Ocho. La Parte A y la Parte B han leído y comprendido correctamente el texto completo de este acuerdo. Ambas partes comprenden las consecuencias de violar este acuerdo. Ambas partes están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo.

Nueve. Este Acuerdo es un acuerdo de terminación por única vez. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Ambas partes cumplirán plena y conscientemente este Acuerdo sobre esta base y no participarán en ninguna disputa por ningún motivo.

Testigos Parte A (firma) y Parte B (firma) (firma)

Año, mes, año, mes, año, mes, día.

Artículo 7 del Convenio de Compensación de Vivienda El demoledor (en adelante Parte A):

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _, domicilio:_ _ _ _ _ _ ;

Nombre de la empresa_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;

Código postal_ _ _ _ _, número de teléfono_ _ _ _.

Agente:

Representante legal_ _ _ _ _ _, dirección:_ _ _ _ _ _ _

Nombre de la empresa_ _ _ _ _ _ _ _ _ _;

Código postal:_ _ _ _ _ _ _, número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _.

La persona derribada (en adelante denominada Parte B):

Nombre:_ _ _ _ _ _ _, sexo:_ _ _ _ _ _ _ edad:_ _; _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente:

Nombre:_ _ _ _ _ _ _, Género_ _; Edad:_ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Debido a necesidades de construcción, Fiesta A La casa utilizada por el Partido B debe ser demolida. De acuerdo con las regulaciones y políticas pertinentes sobre compensación por demolición y reasentamiento de viviendas urbanas, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre compensación por demolición y reasentamiento de viviendas después de la negociación.

Artículo 1 Bases para la demolición de una casa

Nombre del proyecto de construcción_ _ _ _, lugar de construcción_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 2 Estado actual de las casas demolidas

(1) La Parte B tiene _ _ casas dentro del alcance de la demolición, con un área de construcción de _ _ metros cuadrados y una superficie útil superficie de _ _ metros cuadrados metros, superficie habitable_ _metros cuadrados.

(2) El Partido B tiene _ _ _ personas con cuentas oficiales. La población permanente es _ _, y la población debería ser _ _. Ellos son (nombre, sexo, edad, parentesco, etc.) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(3) Los derechos de propiedad de la casa demolida pertenecen a _ _ _ _ _ _.

Artículo 3 Demolición y Reasentamiento

(1) La Parte B se ha instalado en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(2) La Parte B se ha instalado pasó temporalmente a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(3) El período de transición temporal del Partido B es de _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _.

La Parte A garantiza que la Parte B regresará durante el período de transición, y la Parte B se mudará a la casa de reasentamiento dentro de _ _ _ días después de recibir el aviso formal de reasentamiento.

Artículo 4 Normas de reasentamiento de viviendas

1. Las normas de construcción de las casas de reasentamiento proporcionadas por la Parte A a la Parte B deberán cumplir con las _ _ _ normas emitidas por _ _ _;

2. La calidad de la construcción debe cumplir con _ _ _;

3.

(2)

(3)

(4)

(5)

Artículo 5 Derechos de propiedad de las casas de demolición y reasentamiento

(1) Los derechos de propiedad de la casa donde se encuentra la Parte B pertenecen a

La Parte B firmará un contrato de arrendamiento de casa con _ _ _ y pago del alquiler y demás gastos.

(2) Los derechos de propiedad de las casas reasentadas de la Parte B pertenecen a _ _ _ _ _ _Todas

La Parte A y la Parte B firmarán un _ _ _ _ contrato de venta por separado, y manejar la casa de acuerdo con este contrato Procedimientos de firma de derechos de propiedad. Este contrato es un anexo de este contrato y tiene la misma fuerza legal vinculante que este contrato.

Artículo 6 Subsidio por demolición de viviendas

La Parte A pagará a la Parte B un subsidio de reubicación en RMB; transferencia temporal (incluidos subsidios de energía, subsidios de calefacción, etc.)_ _ _yuanes; subsidio _ _ _ yuanes; la tarifa de incentivo por mudanza anticipada es RMB_ _ _ _ yuanes; otros subsidios son RMB_ _ yuanes, * * * yuanes.

Artículo 7 Compensación por demolición

La Parte A compensará a los propietarios de las casas demolidas de la siguiente manera.

1. Compensación de precios.

La casa demolida tiene _ _ _ habitaciones con un área de construcción de _ _ _ metros cuadrados, y la compensación será de _ _ _ yuanes por metro cuadrado. La Parte A pagará a la Parte B una indemnización por demolición de 10.000 RMB. Luego de la firma de este contrato, la Parte B es responsable de cancelar los derechos de propiedad de las casas demolidas.

2. Intercambio de acciones.

La Parte A compensará a la Parte B con _ _ _ubicación, _ _ _casa, _ _ _habitación, _ _ _metros cuadrados;

La Parte B pagará:

(1) Diferencia de precio estructural _ _ _ yuanes

(2) Diferencia de área _ _ _ yuanes

(3) Diferencia de precio de casas nuevas _ _ _ yuanes.

Artículo 8 La Parte B deberá desalojar la casa original antes de _ _ _ _ _ _ _ y entregarla a la Parte A para su demolición.

Artículo 9 Los edificios ilegales o instalaciones auxiliares construidos por la Parte B por sí mismos serán demolidos por ellos mismos antes del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes_ _ _día

Décimo Artículo 1 Si El reasentamiento de la Parte B es una transición temporal, se mudará a la casa de reasentamiento dentro de _ _ días después de recibir el aviso formal de reasentamiento de la Parte A. Si no se muda dentro del plazo, ya no disfrutará de varios subsidios y será multado. _ _ _ yuanes por cada día de vencimiento.

Artículo 11 Si la colocación de la Parte B es una transición temporal, durante el período de transición temporal, la Parte A pagará a la Parte B una tarifa de transición temporal de 10.000 RMB por mes.

Artículo 12 La Parte A garantizará que la Parte B regrese según lo previsto antes de que expire el período de transición temporal estipulado en el párrafo 3 del artículo 3 de este contrato. Si la Parte B no puede regresar después de la expiración del período de transición temporal, la Parte A notificará a la Parte B _ _ _ _ días antes de la expiración del período de transición temporal y lo manejará de una de las siguientes maneras:

1. La Parte A proporcionará la misma área y vivienda de calidad.

2. Si está vencido por _ _ meses, la Parte A pagará a la Parte B una tarifa de transición temporal basada en el _ _% de la tarifa de transición temporal acordada en el Artículo 11 de este contrato si está vencido; durante más de _ _ meses, la Parte A deberá pagar la Parte B la tarifa de transición temporal a la Parte B a razón del _ _% de la tarifa de transición temporal acordada en el Artículo 11 de este contrato.

Artículo 13 Casos Especiales de Reasentamiento Atrasado

En cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte B se compromete con la Parte A a proporcionar vivienda de reasentamiento dentro de un límite de tiempo:

1. Debido a fuerza mayor provoca retrasos en la construcción de viviendas de reasentamiento;

2. Retraso en la reubicación de los hogares demolidos, lo que resulta en retrasos en la construcción de viviendas de reasentamiento;

3.

La situación anterior ocurre. La Parte A deberá notificar a la Parte B dentro de _ _ _ días.

Cuando el reasentamiento se posponga debido a las circunstancias anteriores, la tarifa de transición temporal durante el período de reasentamiento vencido se manejará de la siguiente manera:

Artículo 14 Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes.

Artículo 15 Este contrato se realiza por triplicado. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, y la otra copia se informará a la autoridad de demolición de viviendas para su registro.

Parte A:Parte B:

Agente autorizado:Agente autorizado:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

p>