Contrato de Vivienda

Contrato de Vivienda 1 Parte A:

Parte B:

Reglas Generales

1.1 De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y regulaciones, la Parte A y la Parte B son iguales en De forma voluntaria, los asuntos relacionados con el arrendamiento del techo de la casa de la Parte A por parte de la Parte B se han acordado mediante consulta y serán acatados por ambas partes.

1.2 La Parte A alquilará el derecho de uso del techo de la casa ubicada en District Road. Se entrega al Partido B como espacio publicitario y se paga anualmente y trimestralmente. El alquiler aumentará cada año. La fecha de inicio del plazo de arrendamiento es el día posterior a la entrega efectiva del techo de la casa a la Parte B para su uso, y el plazo de arrendamiento es de 6 años.

1.3 La Parte B construirá el espacio publicitario de acuerdo con los planos de diseño y lo operará por sí misma.

Sección 1 Derechos y obligaciones de la Parte A

2.1 La Parte A deberá proporcionar espacios publicitarios en los lugares especificados en los planos y garantizar que los techos de los edificios utilizados en este proyecto estén Derechos de propiedad con más de 6 años de antigüedad.

2.2 La Parte A ayudará a la Parte B a solicitar documentos de licencia gubernamental. Si se requiere que la Parte A sea el sujeto de la solicitud de acuerdo con las regulaciones pertinentes, después de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, la Parte A. ayudará activamente a la Parte B a manejar los documentos y proporcionará agua. Se proporcionarán las condiciones necesarias, como electricidad y sitios temporales, y se proporcionarán estadísticas para informar a la Parte B que los costos resultantes correrán a cargo de la Parte B.

2.3 La Parte A brindará comodidad para el mantenimiento y la resolución de problemas de la Parte B. Cuando el equipo del proyecto falle o se pierda, la Parte A notificará inmediatamente a la Parte B y cooperará con la Parte B en el mantenimiento y la supervisión.

2.4 La Parte A no desmantelará, reemplazará, cambiará, agregará ni moverá los equipos e instalaciones del proyecto.

Lugar de celebración.

2.5 Cuando la Parte B lo necesite, la Parte A deberá garantizar el suministro eléctrico del espacio publicitario en el techo. Los estándares de cobro específicos se determinarán mediante negociación entre las dos partes, y todos los costos correrán a cargo de la Parte B.

Sección 2 Derechos y obligaciones de la Parte B

3.1 La Parte B deberá pagar el alquiler a tiempo y ser responsable de gestionar la colocación de los espacios publicitarios. Nos encargaremos de todos los procedimientos pertinentes, como la aprobación y la presentación por parte de la gestión urbana y otros departamentos pertinentes, y nos haremos cargo de todos los costes incurridos.

3.2 La Parte B es responsable de la producción e instalación de los espacios publicitarios. La Parte B debe diseñar y producir vallas publicitarias de acuerdo con las normas de resistencia al viento y a los terremotos para garantizar la calidad y seguridad de las vallas publicitarias. La Parte B asumirá toda la responsabilidad por los accidentes de seguridad durante el uso y la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad. La Parte B se asegurará de cumplir estrictamente las normas nacionales de calidad y seguridad pertinentes, no cambiará el estado actual ni las fijaciones del techo del edificio sin autorización y no dañará la capa estructural, la capa impermeable, la capa aislante y otras estructuras inamovibles de el techo del edificio.

3.3 La Parte B correrá con los costos relacionados con la renovación, refuerzo, reparación y mantenimiento de todos los edificios e instalaciones eléctricas propiedad de la Parte A durante el proceso de implementación del proyecto de acuerdo con el plan aprobado.

3.4 Si la casa de la Parte A sufre daños por culpa de la Parte B, la Parte B será responsable de las reparaciones oportunas y exhaustivas y asumirá los costos resultantes. Si esto afecta a la Parte A o a los usuarios reales del edificio, sus empleados, agentes y visitantes, o causa otras pérdidas, la Parte B será responsable de las pérdidas.

3.5 La Parte B se compromete a utilizar el techo de la Parte A únicamente para la construcción de pantallas publicitarias e instalaciones auxiliares, y no lo hipotecará a un tercero para otros fines.

3.6 La Parte B asumirá la responsabilidad por los accidentes causados ​​por el espacio publicitario y las lesiones a otras personas durante el período de arrendamiento, que no tiene nada que ver con la Parte A. Sin embargo, debido a fuerza mayor (como terremotos, incendios, etc.) o la Planificación y construcción de la ciudad, ambas partes rescinden el contrato, y ninguna de las partes soportará las pérdidas económicas ocasionadas por el mismo.

3.7 El contenido publicitario será revisado, producido, instalado y publicado por la Parte B. El contenido publicitario deberá cumplir con las leyes y regulaciones nacionales.

Sección 3 Cambios en el proyecto

En caso de planificación gubernamental, la Parte A notificará a la Parte B por escrito, y la Parte B cooperará o retirará el cartel. Si la renovación del cartel sigue vigente, la Parte A concederá a la Parte B un contrato de arrendamiento gratuito de tres meses. Una vez retirado el cartel, la Parte A reembolsará la tarifa de alquiler prepaga de la Parte B dentro de los 10 días en función de los días restantes. Ambas partes deberán cumplir con los términos del contrato acordado por ambas partes y la Parte B pagará el alquiler a tiempo.

Sección 4 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

5.1 Si la Parte B está atrasada en el pago del alquiler u otras tarifas durante más de 45 días y aún se niega a pagar después del recordatorio por escrito de la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. Las pérdidas causadas serán asumidas por la Parte B.

5.2 Si la Parte A causa obstáculos irrazonables a la instalación, uso y mantenimiento del equipo de la Parte B, o se apropia indebidamente del techo de la Parte B. la construcción para otros fines sin motivos justificables, o la instalación afecte a la Parte A, deberá rectificar los anexos para la operación del proyecto dentro del plazo requerido por la Parte B y asumirá la correspondiente responsabilidad por la compensación.

5.3 Si la Parte A rescinde el contrato sin autorización y recupera el techo de la casa por adelantado, la Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas resultantes.

5.4 La Parte A o la Parte B deben tomar las medidas adecuadas para evitar que la pérdida se expanda, de lo contrario no podrá reclamar una compensación por la pérdida ampliada.

Sección 5 Rescisión del Acuerdo

6.1 Si este Acuerdo no puede ejecutarse en absoluto debido a acciones administrativas específicas del gobierno y fuerza mayor, como terremotos y tifones, este Acuerdo puede cancelarse. rescindido anticipadamente. Si el evento de fuerza mayor no es suficiente para impedir el cumplimiento de este Acuerdo, la Parte A y la Parte B decidirán posponer el cumplimiento o rescindir parcialmente este Acuerdo en función de su impacto en el cumplimiento de este Acuerdo.

6.2 Si una de las Partes A y B no cumple con sus obligaciones en virtud de este acuerdo, lo que resulta en la imposibilidad de continuar con el proyecto o la Parte B entra en un procedimiento de quiebra, la otra parte puede notificar a la otra parte en escrito para rescindir este acuerdo.

6.3 Al finalizar este acuerdo, también se dará por terminada la ejecución del proyecto.

A menos que se acuerde lo contrario en este Acuerdo, la Parte B será responsable de desmantelar y recuperar los activos del proyecto dentro del tiempo contractual acordado por ambas partes.

6.4 La terminación de este Acuerdo no afectará el derecho de cualquiera de las partes a buscar una compensación de la otra parte de acuerdo con este Acuerdo o las leyes y regulaciones pertinentes, ni afectará el cumplimiento de las obligaciones de pago de ninguna de las partes. vencido antes de la terminación de este Acuerdo.

Sección 6 Resolución de Disputas

7.1 Cualquier disputa entre la Parte A y la Parte B se resolverá mediante negociación de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China".

7.2 Si las dos partes no pueden resolver el asunto mediante negociación, ambas partes podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular con jurisdicción sobre la ubicación del proyecto.

Sección 7 Términos del Acuerdo y Otros

8.1 La Parte A y la Parte B tendrán la obligación de mantener confidencial toda la información involucrada en este acuerdo. Ninguna de las partes podrá revelarlo a un tercero de ninguna manera sin el consentimiento por escrito de la otra parte.

8.2 Las Partes A y B deben designar una persona de contacto de tiempo completo para que sea responsable del trabajo específico de este proyecto. Si una de las partes cambia la persona de contacto del proyecto, deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de los 7 días.

8.3 Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes y terminará cuando expire el contrato de arrendamiento. Durante el proceso de ejecución se podrá firmar un acuerdo complementario con el consentimiento de ambas partes, el cual tendrá los mismos efectos jurídicos que el presente acuerdo. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, cada parte posee dos copias y tiene el mismo efecto legal.

(No hay texto debajo)

Parte A (sello)

Representante autorizado (firma)

Persona de contacto:

Teléfono:

Fax:

E-mail:

Fecha de firma:

Año, mes y día Parte B ( estampado)

Parte B (sello)

Representante autorizado (firma)

Persona de contacto:

Tel:

Fax:

Correo electrónico:

Contrato de vivienda 2 Este último modelo de acuerdo está firmado por las siguientes partes el _ _ _ _ _ _:

Una Parte:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _

Para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes en esta donación de casa, la Parte A y la Parte B han formulado este último modelo de acuerdo basado en el principio de buena fe y de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes para la mutua cumplimiento.

Artículo 1 La parte A decide construir una casa en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La parte B se compromete a aceptar el regalo.

Artículo 2 La Parte A garantiza la propiedad de la casa antes mencionada.

Artículo 3 La Parte A garantiza que este regalo no es malicioso y ha informado a la Parte B de todas las precauciones que conoce, incluidos los defectos (pero la Parte A no garantiza que este regalo sea completamente impecable). De lo contrario, la Parte A está dispuesta a asumir la responsabilidad de la Parte B por las pérdidas.

Artículo 4 La Parte B, a petición de la Parte A, se asegurará de que la casa no se utilice para fines ilegales (o otros asuntos acordados por ambas partes) y otros asuntos.

Artículo 5 Si la Parte B viola el acuerdo del Artículo 4, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa antes mencionada.

Artículo 6 Una vez que este último modelo de acuerdo entre en vigor, la Parte A entregará la casa antes mencionada a la Parte B dentro de _ _ _ _ _. Además, la Parte B ayudará a la Parte B a acudir al departamento de administración de bienes raíces correspondiente para manejar los procedimientos de registro de cambios dentro de _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 8 La violación de este último modelo de acuerdo es un incumplimiento de contrato y será responsable por incumplimiento de contrato.

Artículo 9 La parte infractora compensará a la otra parte por todas las pérdidas.

Artículo 10 Este último modelo de acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

Artículo 11 Este último modelo de acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes.

Parte A: (Firma)_ _ _ _ _ _ _Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Adjuntos

Certificado de regalo inmobiliario

(_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)_ _ _ _ _ _ _ _No.

Esto es para demostrar que:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ es un dispositivo especial

_ _ _ _ _ _ _Notario

Notario:_ _ _ _ _ _ _(Firma)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Persona encargada del contrato de vivienda Artículo 3: (Parte A) Representante legal:

Dirección:

Número de cédula de identidad:

Fiduciario: (Parte B)

Número de certificado de calificación: Número de teléfono:

Después de una negociación igualitaria, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo para que la Parte B proporcione servicios de agencia de transferencia de vivienda a la Parte A:

Artículo 1 Parte A deberá proporcionar los certificados verdaderos, legales y válidos y la información relevante requerida para la transferencia de la casa, la Parte B

La Parte A proporcionará servicios de agencia de transferencia de la casa para ayudar a la Parte A a completar los procedimientos de transferencia de la casa.

Artículo 2 Situación básica de la vivienda

(1) Ubicación de la vivienda:

(2) Estructura constructiva: salón, baño, cocina.

(3)Estructura de construcción:

(4)Área de construcción: metros cuadrados.

(5) Uso de la vivienda: residencias, oficinas, comercios, fábricas y otros.

(6) Número de certificado de propiedad de la vivienda:

(7) Número de certificado de derecho de uso de suelo:

Artículo 3 Período de servicio

Desde desde la fecha de firma de este acuerdo hasta el momento en que los derechos de propiedad de la casa se transfieran a la Parte A o a la persona designada por la Parte A...

Artículo 4 Tarifas de servicio y métodos de pago

Firma de este Acuerdo Al contratar, la Parte A pagará a la Parte B una tarifa de servicio en RMB (en mayúsculas).

Artículo 5 La Parte A garantizará que todas las licencias y la información requerida para la transferencia de bienes raíces se proporcionen de conformidad con la ley. Cualquier responsabilidad y pérdida causada por licencias e información relevantes inexactas o ilegales correrán a cargo de la Parte A. .

Artículo 6 Todos los impuestos y tasas que la ley exige pagar durante el período de servicio correrán a cargo de la Parte A, y la Parte B está obligada a ayudar a la Parte A a pagar las tasas correspondientes.

Artículo 7 Las responsabilidades y disputas que surjan de la transferencia de derechos de propiedad serán asumidas por la Parte A.

Artículo 8 Porque la casa no cumple con las leyes, reglamentos, reglas y políticas pertinentes Si las condiciones de transferencia de los derechos de propiedad de la casa no se pueden transferir por motivos de la Parte A o la propiedad no se puede transferir por motivos de la Parte A, la Parte B tiene derecho a rescindir este acuerdo y las tarifas de servicio pagadas no serán reembolsadas. las responsabilidades y pérdidas que surjan de ello serán asumidas por la Parte A.

Artículo 9 Si surge alguna disputa entre la Parte A y la Parte B debido a la ejecución de este contrato, se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular de la Zona de Alta Tecnología de Xiangfan.

Artículo 10 El presente acuerdo se redacta en dos copias, conservando cada parte una copia y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello de ambas partes.

Partido A: Partido B:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Artículo 4 del Contrato de Vivienda Este acuerdo es firmado por las siguientes partes en _ _ _ _ _:

Parte A (donante):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

* * *Alguien:

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (destinatario):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

p>

Número de cédula de identidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Testigo de donación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes en esta donación de casa, la Parte A y la Parte B, con base en el principio de buena fe y de conformidad con las leyes y leyes pertinentes. regulaciones, especialmente Este acuerdo se celebra para el cumplimiento mutuo.

Primera

La Parte A decide construir una casa en _ _ _ _ _ _ _ _ _, y la Parte B acepta el regalo. La parte A garantiza que posee la propiedad de la casa antes mencionada. Dado que la propiedad donada por la Parte A pertenece a * *, la donación ha sido confirmada por * * y firmado este contrato de donación.

Segunda

La Parte A garantiza que el obsequio no tiene ningún propósito inapropiado, y la Parte A ha informado a la Parte B de todas las precauciones, incluidos los defectos (pero la Parte A no garantiza que el obsequio está completamente libre de defectos). Si hay algún ocultamiento, la Parte A será responsable de compensar las pérdidas causadas por la donación de la Parte B.

Artículo

De acuerdo con las disposiciones legales y los requisitos de la Parte A, la Parte B garantiza que la casa no será utilizada para actividades ilegales (u otros asuntos acordados por ambas partes) y otros asuntos. . Si la Parte B utiliza la propiedad donada para participar en actividades ilegales, la Parte A tiene derecho a cancelar la donación y recuperar la propiedad donada.

Artículo 4

Después de que este acuerdo entre en vigor, la Parte A entregará la casa antes mencionada a la Parte B dentro de _ _ _ _ _. Además, la Parte B ayudará a la Parte B a acudir al departamento de administración de bienes raíces correspondiente para manejar los procedimientos de registro de cambios dentro de _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 5

La Parte B no necesita pagar ninguna tarifa a la Parte A, pero las tarifas relacionadas con la entrega de las casas antes mencionadas incluyen las tarifas por los trámites pertinentes en el departamentos de administración de bienes raíces relevantes y los impuestos sobre escrituras relevantes...

(Si hay condiciones adicionales en el acuerdo de donación, complete el acuerdo adicional aquí).

Artículo. 6

Cuando la casa donada aún no ha sido entregada, la situación financiera del donante se deteriora significativamente y el contrato puede modificarse o rescindirse. Sin embargo, las pérdidas económicas causadas por la confianza del destinatario en el comportamiento de obsequio del donante pueden compensarse adecuadamente.

Artículo 7

El donante podrá revocar la donación en cualquiera de las siguientes circunstancias:

(1) El donatario incumplirá las obligaciones estipuladas en la donación. contrato.

(2) Vulnerar gravemente los intereses del donante o de sus familiares próximos.

Artículo 8

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este acuerdo se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante un tribunal de jurisdicción competente.

Artículo 9

Una vez que este acuerdo entre en vigor, ambas partes deberán cumplirlo. Si una de las partes incumple el contrato, será responsable del incumplimiento del mismo. La parte infractora compensará a la otra parte por todas las pérdidas incurridas como resultado de la ejecución de este contrato.

Artículo 10

Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia, y tiene el mismo efecto legal. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes.

Parte A: (Firma)_ _ _ _ _ _ _Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 5 del Contrato de Vivienda: Parte A (Vendedor):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (Comprador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte C:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Para garantizar la seguridad de los fondos de la transacción, las partes A, B y C han llegado a un acuerdo mediante consulta de que las tres partes cobrarán y pagarán los fondos de la transacción interna. en su nombre las tres partes han acordado lo siguiente:

1. La parte B compra la casa de la Parte A ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. La Parte C debe preguntar (sí o no) sobre la tarifa de transferencia de tierras y la tarifa de certificado de tierras que deben pagarse, así como las tarifas de topografía y cartografía. Si se requiere pago, se debe confiar a un agente el cobro y el pago.

3. La Parte A y la Parte B acuerdan que después de firmar el "Acuerdo de compra y venta de bienes raíces de Tianjin", la Parte B pagará un pago inicial de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes.

4. La Parte B pagará el depósito, el impuesto de timbre, el impuesto sobre la escritura, la tarifa de transferencia, la tarifa de registro, la tarifa de arrendamiento de tierras, la tarifa de certificado de tierras y la tarifa de topografía y cartografía, por un total de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _. _ yuan

5. Cuando se reduce el monto del préstamo aprobado por el banco prestamista, el comprador debe aumentar el pago inicial y compensar el monto de una sola vez, y el monto total de los fondos de la transacción confiados permanece sin cambios.

6. Al firmar el contrato de préstamo, la Parte B confiará al banco prestamista la transferencia de todos los fondos del préstamo a una cuenta especial (el número de cuenta es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)

7. La parte A confirma que el precio de la transacción confiada es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan

La parte C calculará la compensación del fondo durante el período de encomienda con referencia a las disposiciones pertinentes del interés actual del banco. tasa, y junto con los fondos de la transacción confiados y pagar a la Parte A.

8. La cuenta de liquidación general personal proporcionada por la Parte A para cobrar los fondos de las transacciones confiadas es la siguiente

Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

9. Después de que la Parte B deposite los fondos especificados en el Artículo 4 de este Acuerdo en la cuenta especial de la Parte C, firmará el "Contrato de Préstamo" y el "Contrato de Hipoteca". ". La Parte A, la Parte B y el acreedor hipotecario solicitan el registro de transferencia de derechos de propiedad y el registro de hipoteca.

10. La Parte C transferirá los fondos de la transacción confiada a la cuenta de cobro de la Parte A dentro de los 5 días hábiles a partir de la fecha en que la autoridad de registro maneja la transferencia de propiedad y el registro de la hipoteca.

11. En caso de cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte C tiene derecho a rescindir este Acuerdo y devolver los fondos de la transacción confiada depositados por la Parte B en la cuenta especial de la Parte C a la Parte B. Las disputas resultantes Estará con el Partido C. Nada que hacer.

(1) La Parte A y la Parte B acuerdan rescindir el "Acuerdo de Compraventa de Bienes Raíces";

(2) La Parte A y la Parte B solicitan retirar el registro de transferencia, y con el consentimiento de la autoridad de registro, se devuelve la solicitud;

(3) la Parte B no deposita los fondos de la transacción confiados en la cuenta especial de la Parte C dentro del período especificado en este acuerdo;

(4) El registro de transferencia de bienes raíces no ha sido aprobado por la agencia de registro de bienes raíces;

(5) Otras circunstancias que hacen que la Parte C no pueda cobrar y pagar efectivamente los fondos de la transacción confiados.

12. Si la Parte A y la Parte B proponen unilateralmente rescindir este acuerdo después de firmar el "Acuerdo de compra y venta de bienes raíces de Tianjin", la Parte C suspenderá la ejecución de este acuerdo. Después de que el tribunal popular o la institución de arbitraje emita una sentencia o arbitraje efectivo, la Parte C implementará el documento legal vigente.

13. Las Partes A y B autorizan a la Parte C a notificar a la autoridad de registro que suspenda o cancele el registro si el préstamo de la Parte B no puede transferirse a la cuenta especial de la Parte C a tiempo dentro del período especificado de transferencia de derechos de propiedad. inscripción y registro de hipotecas.

Artículo 6 del contrato de vivienda vendedor (Parte A):

Número de DNI:

Comprador (Parte B):

Número de certificado de identidad:

De acuerdo con la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, Parte A y Parte B, sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, En cuanto a la compra de bienes inmuebles por la Parte B a la Parte A, este contrato se firma para cumplimiento mutuo.

1. La Parte B acepta comprar la ubicación de la Parte A.

2. El precio de transacción de las propiedades mencionadas anteriormente es: el precio total es RMB (en mayúsculas).

3. Después de firmar el contrato de compraventa de bienes raíces y la Parte B paga el precio total de compra a la Parte A, el comprador y el vendedor deben dirigirse al centro de comercio de bienes raíces en el distrito donde se encuentra la casa para tramitar los trámites de transferencia de propiedad en el plazo de seis meses.

Cuatro. Momento y método de pago:

La Parte B se compromete a pagar a la Parte A el precio total de compra en RMB en una sola suma en la fecha de firma de este contrato. Después de aceptar pagar, pague impuestos y tarifas en el centro de transacciones de bienes raíces y realice los procedimientos de transferencia de propiedad.

Verbo (abreviatura de verbo) Plazo de entrega y condiciones:

El plazo de entrega es año, mes y día. Al tomar posesión de la casa, la Parte A debe confirmar que ha pagado los gastos de agua, luz, gas, teléfono, televisión, banda ancha, gastos de administración de la propiedad y otros gastos. La Parte A entregará las llaves de la casa a la Parte B.

6. Reparto de Impuestos

La Parte A y la Parte B respetarán las políticas y regulaciones nacionales de bienes raíces y pagarán el Impuestos y tasas requeridos para los trámites de transferencia de bienes inmuebles según sea necesario. Todos los impuestos y tasas que surjan de la transacción correrán a cargo de la Parte A después de la negociación entre las dos partes.

Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Es vinculante para ambas partes y debe cumplirse estrictamente. Si se produce un incumplimiento del contrato, la parte infractora está dispuesta a asumir la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y compensar a la parte cuyos intereses han sido perjudicados por las pérdidas económicas correspondientes.

Ocho. Acuerdo de seguridad de derechos

La Parte A garantiza que no existen disputas de derechos de propiedad, disputas financieras u otras restricciones de derechos sobre los bienes inmuebles mencionados anteriormente. Si existen disputas u obstáculos de derechos antes de la venta, la Parte A será responsable de manejarla y asumir las responsabilidades legales correspondientes. La Parte A será responsable de compensar las pérdidas económicas causadas a la Parte B...

9. Este contrato se realiza por duplicado. El Partido A y el Partido B poseen cada uno una acción.

X. Resolución de disputas bajo este contrato: Las disputas que surjan durante la ejecución del contrato pueden ser resueltas por ambas partes mediante negociación y litigio.

XI. Para asuntos no previstos en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán estipular por separado el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este contrato después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Doce.

Otros asuntos acordados por ambas partes:

La Parte A ayudará a la Parte B a manejar los procedimientos de cambio de nombre, tales como transferencia de fondos de mantenimiento de la propiedad, factura de agua, factura de electricidad, gas, televisión por cable, teléfono, banda ancha, etc. Los gastos resultantes serán a cargo de la Parte B. .

Parte A: Parte B:

Año, mes, año, mes, año