Alarmando las patas del caballo, los años han desvanecido sin piedad a la juventud. Original_Traducción y Apreciación
Perturba las patas del caballo, y se desvanece sin piedad con los años. ¿Cuánto tiempo lleva allí el bosque de la montaña Zhongding? Las paredes están cubiertas de insectos otoñales y por la noche llueve, e incluso hay lámparas residuales que brillan oblicuamente. Hay brillo en el espejo y mi cabello es blanco. Elegante, expresando exclamaciones y notas ① Xijiang: Xichuan, Henan de hoy.
2 Pájaro Alto: Alude al ermitaño.
③Salón Qilin: Ese es el Pabellón Qilin. El emperador Xuan de la dinastía Han pintó once héroes en él, incluidos Huo Guang, Zhang Anshi, Zhao Chongguo y Su Wu.
④Los constructores de nidos: los antiguos eruditos Chao Fu y Xu You.
⑤Susurros: sonidos tristes.
6 Perturbación: Perturbación.
⑦Bosque de la montaña Zhongding: Zhongding significa riqueza. El bosque de montaña significa aislamiento. Disfruten esta letra. En la primera película, lamentó que su patria sólo pudiera compararse con otras; en el segundo discurso habló también sobre la fama y la posición oficial y luego escribió sobre las emociones contradictorias de no ocultar nada más que llorar pero no reír; El siguiente artículo lamenta que el tiempo pasa volando, los caballos se cubren de polvo, la juventud se ha ido; las campanas y los calderos en las montañas y los bosques, las cosas son indefinidas; los insectos del otoño llueven por la noche y las luces restantes se han ido; , y el espejo está triste. Mirando las dos habitaciones, siento pena por mí mismo; excepto por las dos frases "cuatro paredes", todo el poema es narrativo y lírico. El estilo de escritura es elegante y elegante, con la belleza de las nubes y el agua que fluyen. Yuan Haowen, nombre de cortesía Yuzhi, era de Xiuyong en Taiyuan (la actual Xinzhou, provincia de Shanxi). Yuan Hao le preguntó a su padrastro Ge Yuan de la tribu Tuoba de Xianbei en la dinastía Wei del Norte. A la edad de siete años, podía escribir poesía. A la edad de catorce años, estudió con Hao Tianting y se convirtió en erudito en seis años. Cinco años después de Xingding (1221), no elegirás; en el primer año de Zhengda (1224), fue nombrado Xiucai, galardonado con el confucianismo, compilado por la Historia Nacional y nombrado magistrado del condado de Zhenping, Nanyang y Neixiang. . En el otoño del octavo año (1231), fue llamado a la capital. Además de Shangshu Sheng y Zuo Si, fue trasladado a cierto ministro de Relaciones Exteriores, Wu Jin, que ya no era un funcionario. familia en el séptimo año. Sus obras de poesía y prosa fueron bastante importantes en las dinastías Jin y Yuan. El estilo del poema es muy triste. Las treinta cuartetas de "Sobre la poesía" ocupan una posición muy importante en la historia de la crítica literaria china. Es el autor de la "Colección Yishan", también conocida como "Colección Yishan", y el editor jefe de la "Colección Zhongzhou". Yuan Haowen
Disculpe, película con aroma a árbol, árbol, árbol, ¿también te faltan 000 puntos del mal de amor, las flores rojas se han convertido en lágrimas? Las abejas no entienden el sufrimiento de la gente, las golondrinas no entienden las preocupaciones de la gente. Miré preocupada a Feixue, oliendo el canto del gallo, solo en el cielo. * * * Un canto de flores es miserable. El favor no es tan bueno como el favor, y los melocotones y las ciruelas dañan la brisa primaveral. Sopla el viento, el cielo está soleado y llueve. No es de extrañar que Chunyou haya sido complementado en detalle. Una vez acompañé las nubes hasta el anochecer, y todavía acompaño el atardecer con el sonido del otoño. La alegría y la tristeza son siempre despiadadas. Antes del siguiente paso, gota a gota hasta el amanecer. El gran árbol no tiene ramas para el viento del norte, y se arrepiente y llora como un héroe durante diez años. No hay buenos sueños cuando estás solo en el dolor, pero aun así tienes que cortar el rapé en medio de la noche. La tristeza de la despedida, mirando la interminable hierba primaveral, me recuerda el amor que tenían con su amada cuando simplemente soplaban incienso al borde del camino. No tengo de qué preocuparme, así que pregunto cuál es el sueño de tres vidas. Me quedo solo en mi habitación, temiendo olvidar mis preocupaciones y no notar los desgarros en mi ropa. Era difícil desahogar mi dolor primaveral, así que me obligué a mirar las montañas a lo lejos. Los acontecimientos pasados fueron impactantes y las lágrimas estaban a punto de brotar. Cao Fang rompió el humo en Nanpu Road y miró hacia las verdes montañas con lágrimas.