Acuerdo de vivienda
Acuerdo de Casa 1 Parte A:
Parte B:
Testigo:
La Parte A planea reconstruir la antigua casa en el pueblo en 2010. El Partido A y el Partido B llegan a un consenso sobre cuestiones relevantes sobre la base de la igualdad, la voluntariedad, el respeto por la historia, la equidad, la justicia y la consulta amistosa. El acuerdo es el siguiente:
1. Respecto a garantizar la seguridad de la antigua casa del Partido B. La decoración de la casa de la Parte A debe basarse en garantizar la estabilidad de los cimientos y la seguridad de las paredes de la antigua casa de la Parte B. Si la Parte B descubre que la Parte A ha tocado la estabilidad de los cimientos o la seguridad de las paredes de la antigua casa de la Parte B durante el proceso de construcción, la Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A detenga la construcción y cambie la tecnología de construcción. La Parte A debe ajustar incondicionalmente el plan de construcción, y la construcción sólo puede continuar con el consentimiento de la Parte B. Si la casa de la Parte B sufre daños durante o después de la construcción de la Parte A, la Parte A debe reparar y compensar incondicionalmente a la Parte B por las pérdidas causadas.
2 En cuanto a los derechos de propiedad, el ancho y la altura horizontal. El Partido A y el Partido B acuerdan ampliar el paso subterráneo original a 1,4 m (ancho libre). El corredor se basa en la pared exterior existente de la antigua casa del Partido B. Cuando la Parte A remodela, la pared exterior de la casa existente debe retroceder y la distancia entre la pared exterior de la casa remodelada (después de la decoración) y la pared exterior de la Parte B debe ser superior a 1,4 m (inclusive). La Parte A y la Parte B poseen cada una la mitad de los derechos de propiedad del pasillo, es decir, la Parte A posee los derechos de propiedad del pasillo de 0,7 metros y la Parte B posee los derechos de propiedad del pasillo de 0,7 metros. * * *La elevación horizontal del pasaje subterráneo permanece sin cambios. La Parte A no puede elevar de forma privada la elevación horizontal del pasaje subterráneo durante el período de decoración de la casa.
Tres. Sobre la naturaleza de * * * pasajes subterráneos y la utilización de su alcance espacial. * * *Utilice las carreteras para el tráfico, el cielo y la iluminación. Durante la renovación de la casa de la Parte A, no se permite utilizar el espacio sobre el suelo para la construcción de la casa y la decoración estructural, incluidos cimientos, vigas anulares, voladizos, balcones, ventanales, líneas, techos, zanjas de drenaje, etc. Todas las actividades de construcción de la Parte A deben realizarse dentro del alcance de sus propios derechos de propiedad fuera del * * * pasaje subterráneo. * * * El espacio subterráneo con corredores se puede utilizar como base de excavación, pero el ancho de la excavación no deberá exceder los respectivos derechos de propiedad (es decir, 0,7 m) y la altura de la base no deberá ser mayor que la elevación del corredor existente.
Cuatro. Respecto a la instalación del tanque séptico de la Parte A, la salida de escape del baño y la orientación de la chimenea. La Parte A no puede instalar tanques sépticos ni otras instalaciones de alcantarillado en el pasillo * * * y en la parte trasera de la casa (es decir, frente a la puerta lateral de la Parte B, cerca del pasaje y la chimenea de la Parte A); el baño no debe mirar hacia la Parte B para garantizar que la calidad del entorno de vida actual de la Parte B no se vea afectada.
Verbo (abreviatura de verbo) Respecto al drenaje del techo de la Parte A... Considerando la altura del edificio de la Parte A, el agua de lluvia del techo puede llegar directamente a la antigua casa de la Parte B. La Parte A se compromete a instalar las instalaciones necesarias de protección de drenaje en el techo, como drenaje directo de tuberías, retención de agua en las paredes, etc.
Verbo intransitivo Si la Parte A viola el acuerdo anterior durante el proceso de construcción, la Parte B tiene derecho a detener la construcción de la casa de la Parte A y exigir a la Parte A que proporcione cierta compensación financiera dependiendo de las consecuencias del incumplimiento.
Siete. Este acuerdo entrará en vigor legalmente inmediatamente después de su firma y los familiares y amigos de las Partes A y B no podrán interferir. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto legal que este contrato.
Ocho. Las disputas que surjan de la ejecución de este Acuerdo se resolverán mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el asunto puede presentarse al comité de la aldea para su mediación o puede presentarse una demanda ante el Tribunal Popular competente.
Nueve. Este acuerdo se realiza por triplicado. La Parte A, la Parte B y los testigos poseen cada uno una copia, que tiene el mismo efecto legal.
Parte A, Parte B, testigos:
Fecha fecha fecha:
Artículo 2 del contrato de vivienda Parte A: Nombre (o título): p >
Dirección:
Número de identificación: Número de teléfono:
Parte B: Nombre (o cargo):
Dirección:
Número de identificación: Teléfono:
La Parte A ha contratado el proyecto de decoración de la casa independiente ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ a la Parte B
1. Esta casa El método de contratación de construcción para la decoración es la contratación de mano de obra y materiales por parte de la Parte B. La Parte B es responsable de todo el equipo necesario para el mantenimiento y la construcción y de todas las materias primas utilizadas para la reparación de la casa. La Parte B es responsable de la alimentación, el alojamiento y la vida del personal de construcción. Durante el proceso de construcción, la Parte B prestará atención a la seguridad de la construcción y asumirá toda la responsabilidad por la seguridad de la construcción. La Parte B asumirá toda la responsabilidad por cualquier siniestro causado por errores en la operación del equipo de construcción y del personal de la Parte B. Si la negligencia de la Parte B en la gestión del sitio de construcción causa daños personales o a la propiedad a terceros distintos de los trabajadores de la construcción, la Parte B asumirá toda la responsabilidad.
2. Las reparaciones del Grupo A incluyen enlucir las paredes exteriores con yeso y enlucir los cimientos y las cornisas con mortero de cemento, bloques de mortero de cemento y pintura para paredes exteriores. El precio estándar para el contenido de la reparación es el siguiente:
1. La pared exterior de la casa de tierra (incluida la casa principal y el balcón) está enlucida con yeso, y los cimientos y la cornisa están enlucidos con cemento. El ruido es _ _ _ _yuan/㎡ Ma El método de enlucido: primero aplique barro y nivelelo, luego cuelgue la red y finalmente aplique yeso y pinte los aleros de 15-18 cm y los cimientos de la casa 40. centímetro.
2. Bloques de mortero de cemento para construcción de ladrillos _ _ _ _yuanes/㎡; bloques de mortero de cemento, mortero de cemento, tiras de arroz quebradas, espesor de alisado no inferior a 1,5 cm, pintura para paredes exteriores _ _ _ _ _yuanes/㎡ método de pintura: primero nivele la sala principal con cemento blanco y luego pinte la superficie dos veces.
3. Aplique pintura dos veces directamente a las paredes de casas y patios de ladrillo_ _ _ _yuanes/㎡;
4. Barandillas de acero de colores_ _ _ _yuanes/metros de extensión (se requiere uniformemente blanco lechoso). ) Método de cerramiento: Método básico: muelle de cemento de 40*40*60 cm, fuga de 10-15 cm, fondo de pared de acero de color a 15-20 cm del suelo, columnas de pared de acero de color _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _); _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
5. Pared de ladrillo del patio: el pozo de postes tiene 120 cm de profundidad, 80 x 80 cm de largo y ancho, y la columna de cemento tiene 60 cm de profundidad, 60 x 60 cm de largo y ancho. El precio por metro de extensión es de _ _ _ _ _ _ _ _ _.
5. Durante el proceso de construcción, si los estándares de diseño de ingeniería cambian, adjunte un acuerdo.
3. Requisitos de Construcción
Todos los contenidos involucrados en el mantenimiento deben realizarse en estricto cumplimiento de los requisitos de las especificaciones.
La duración del proyecto es: 20xx año, mes y día, calculado según la duración del calendario. Quedan excluidos los retrasos causados por razones objetivas irresistibles como, por ejemplo, fuertes lluvias.
La Parte B garantizará la calidad de la construcción de acuerdo con los estándares de calidad de reparación de la casa. Una vez completada la decoración de la casa, la Oficina de Vivienda y Desarrollo Urbano-Rural, junto con el municipio y el Partido A, llevarán a cabo una inspección de aceptación de acuerdo con los requisitos de construcción. Si hay problemas de calidad con la casa durante el proceso de mantenimiento, la Parte B la reparará nuevamente hasta que cumpla con los requisitos de calidad de la Parte A. Todos los costos de mantenimiento (incluidos los materiales utilizados para el mantenimiento) correrán a cargo de la Parte B...
IV. Método de pago
Una vez completada la decoración de la casa y aprobada la aceptación, la cantidad del proyecto estará sujeta al resultado de la aceptación. Una vez que la subvención esté vigente, los agricultores pagarán el pago del proyecto en una sola suma.
5. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que la Parte A y la Parte B firmen (sellan) el texto de este acuerdo. Este Acuerdo se realiza por triplicado. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia, y los testigos tienen una copia.
Con el acuerdo de ambas partes, los detalles son los siguientes:
Firma de la parte A (firma): Firma de la parte B (firma):
Firma del testigo (sello): Firma Ubicación:
Hora de firma: año, mes y día
Artículo 3 del contrato de vivienda Vendedor:_ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A) Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _
Comprador:_ _ _ _ _ _ _(en adelante Parte B) Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con la "Ley" del "Contrato de la República Popular de China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular de China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo sobre la compra de la casa particular de la Parte A por la Parte B sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta:
Artículo Artículo 1. Número del certificado de propiedad de la propiedad, ubicación, estructura, nivel, área e instalaciones auxiliares de la casa vendida por la Parte A:
1. El número de certificado de propiedad de la casa vendida por la Parte A es "_ _", y el uso de la tierra de la casa El número de orden es "_ _";
2. La casa vendida por la Parte A está ubicada en. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. El área de construcción de la casa vendida por la Parte A es de metros cuadrados;
4. Las instalaciones auxiliares de la casa vendida por la Parte A son _ _ _ _ _.
Artículo 2 Precios de la vivienda y otros gastos:
1 Previo acuerdo entre la Parte A y la Parte B, el monto total de la casa vendida por la Parte A es (RMB)_ _ _. _ _ ____ /p>
Pago único en efectivo
Artículo 4 Entrega de la casa:
La parte A entregará la casa a la Parte B dentro de los días posteriores al pago de la Parte B. la casa no se entrega dentro del plazo, la Parte A asumirá la responsabilidad de la compensación.
Artículo 5 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato por entrega vencida:
Si la Parte A no entrega la casa a tiempo según lo estipulado en el artículo 4 de este contrato, la Parte A pagará el precio total de la vivienda por cada día de mora. Indemnización por daños y perjuicios del dos por ciento del pago. Si el plazo excede de un mes, se considerará que la Parte A no ha cumplido el contrato y la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato. La Parte A correrá con todos los impuestos y tarifas de transacción para ambas partes en esta transacción y pagará a la Parte B una multa del 10% del precio de la vivienda.
El artículo 6 Parte A garantiza que no habrá disputas de derechos de propiedad ni disputas financieras cuando se entregue la casa. Después de la entrega de la casa, si hay disputas sobre derechos de propiedad o disputas financieras que existían antes de la entrega de la casa, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.
Artículo 7 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Artículo 11 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Parte A (firma):Parte B (firma):
Dirección (unidad de trabajo): Dirección (unidad de trabajo):
Tel:Teléfono:
p>
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 del Acuerdo de Vivienda Parte A:, varón, nacido el día del mes, nacionalidad Han, número de identificación:, es el marido del Partido B.
Parte B:, mujer, nacida el año, mes y día, nacionalidad Han, número de identificación:, es la esposa del Partido A.
Las Partes A y B registraron su matrimonio en el año, mes y día, ahora de acuerdo con las disposiciones pertinentes de leyes y reglamentos como la "Ley de matrimonio de la República Popular China", la "Ley de derechos de propiedad", la "Interpretación judicial de la Ley de matrimonio (3)" y otras leyes y regulaciones, después del consenso alcanzado por ambas partes a través de consultas, llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo para que ambas partes lo cumplan.
La primera casa está ubicada en la primera unidad. Edificio 1. Se refiere a una casa comprada por ambas partes con la misma propiedad que marido y mujer y registrada a su nombre. Los derechos de propiedad pertenecen a ambas partes y cada parte posee el 50% de los derechos de propiedad de la casa.
Artículo 2 Enajenación de la vivienda. Sin el consentimiento y firma de ambas partes A y B, ninguna parte o tercero podrá vender el inmueble propiedad de * * * sin autorización. El acto de vender una casa sin el consentimiento unánime y la firma de * * * es inválido, y las pérdidas causadas a * * * serán compensadas por la persona que no tiene derecho a disponer de ella.
Artículo 3 Renta de la Vivienda. Los ingresos de los bienes inmuebles propiedad de la Parte A y la Parte B pertenecen conjuntamente a ambas partes. El arrendamiento de la casa y el establecimiento de la servidumbre deben ser negociados, acordados y firmados por ambas partes.
Artículo 4 Hipoteca de Vivienda. Sin el consentimiento y firma de ambas partes, ninguna de las partes podrá hipotecar el inmueble a favor de un tercero sin autorización.
Artículo 5* *Métodos para resolver disputas sobre derechos de propiedad de vivienda: Si surgen disputas durante la transferencia y residencia de derechos de propiedad de vivienda, las dos partes las resolverán mediante negociación, si la negociación fracasa, pueden aplicar; para una casa.
El juzgado popular donde se ubica la casa presentó una demanda.
Artículo 6 El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Artículo 7 Firmante de los derechos de propiedad de la casa:
Artículo 5 del Acuerdo de la casa Parte A (propietario):_ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Parte B (arrendatario):_ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
1. La parte A alquila el número de habitación. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. _Hasta_ _ _ _ _.
3. El alquiler es RMB por mes.
Cuarto, depósito
1. Mientras paga el alquiler, la Parte B deberá pagar un depósito de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(minúscula:_ _ _ _ _ _ _ _ _).
2. El alquiler se devolverá a la Parte B al finalizar la fecha del arrendamiento.
Verbo (abreviatura del verbo) La Parte B debe prestar atención a los siguientes asuntos (obligaciones) después del arrendamiento:
1. La Parte B debe cumplir con las leyes y regulaciones, operar legalmente y manejar. procedimientos pertinentes por sí mismo y asumir las responsabilidades pertinentes.
2. La Parte B debe prestar atención a la seguridad de la residencia y la operación, y tomar medidas de seguridad como la prevención de incendios y robos por sí misma. Fortalezca la seguridad eléctrica, no tire ni conecte cables indiscriminadamente; verifique periódicamente la prevención de robos, la prevención de incendios y la seguridad eléctrica.
3. La parte B no tiene derecho a disponer de la vivienda alquilada, ni puede cambiar su uso, de lo contrario constituirá un incumplimiento de contrato. La Parte B utilizará instalaciones como electricidad, agua, televisión, etc., y los gastos incurridos serán pagados por la Parte B en su totalidad y a tiempo.
4. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no podrá modificar la estructura de la vivienda ni sus instalaciones.
Verbos intransitivos Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:
1. Antes de la expiración del contrato, la Parte A no alquilará a otros por adelantado. La Parte A pagará a la Parte B la compensación correspondiente.
2. Después de que la Parte B haya pagado el alquiler, la Parte A no cortará el agua y la electricidad a voluntad, para no causar inconvenientes a la vida de la Parte B.
3. La parte A debe asegurarse de que la casa de alquiler sea segura y esté completamente equipada. Los problemas de uso deben tratarse de manera diferente según las diferentes situaciones.
7. Disposiciones relevantes sobre el retiro del alquiler
1. Durante el período del acuerdo, después de que la Parte B haya cumplido todos los términos de este acuerdo, la Parte A no podrá recuperar la casa por adelantado. .
2. Cuando la Parte B solicita retirarse del contrato de arrendamiento antes de que expire el plazo del mismo, debe llegar a un acuerdo con la Parte A y pagar una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A...
8. Este Acuerdo entrará en vigor después de haber sido negociado, acordado, firmado y sellado por ambas partes. La fecha de la firma será la fecha en que este Acuerdo entre en vigor.
7. Este contrato de alquiler es un acuerdo formal entre la Parte A y la Parte B, y prevalecerá el original (si la Parte A no lo sella con un sello rojo, no es un acuerdo formal, y un copia no puede considerarse un acuerdo formal).
Ocho.
Acuerdo Complementario
____________________________.
IX. Este Acuerdo se realiza en _ _ _ _ copias, cada una de dos páginas, cada parte posee una copia. El contrato modelo es un contrato de arrendamiento personal.
Parte A señalada en _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 6 del Acuerdo de la Cámara: La persona a demoler (en adelante denominada Parte A):
El demoledor (en adelante, Parte B):
De acuerdo con lo establecido en los "Principios Generales del Derecho Civil", el "Derecho de Contratos" y la "Ley de Ordenación del Territorio", ambas partes tienen llegó al siguiente acuerdo sobre la compensación por la demolición basado en el principio de igualdad y voluntariedad:
1 Situación de las personas demolidas: Los familiares actuales del Partido A son * * * con nombres, a saber (hombre). y (mujer).
2. Situación de demolición: la Parte B ha obtenido el certificado de calificación de demolición de acuerdo con las leyes pertinentes de mi país, y la Parte B promete llegar a un acuerdo con la Parte A sobre compensación por demolición de acuerdo con la ley.
3. Compensación de vivienda: el área de construcción actual de todas las casas del Partido A es de metros cuadrados, incluidos los metros cuadrados de área construida y los metros cuadrados de área de construcción compartida después de la evaluación por parte de una agencia de tasación. con la calificación de tasación de bienes raíces encomendada por ambas partes, el precio unitario de la propiedad de la casa es RMB por metro cuadrado, por lo que el valor total de la propiedad de la casa propiedad de la Parte A es RMB.
4. Compensación de la tierra: los metros cuadrados de terreno ocupados por la casa actual de la Parte A, de los cuales los metros cuadrados son derechos de uso de la tierra exclusivos de la Parte A, y los metros cuadrados son los derechos de uso de la tierra de la Parte A y otros; los derechos inmobiliarios son confiados por ambas partes. Según la evaluación realizada por la agencia de evaluación con calificaciones, el precio unitario de los derechos de uso de la tierra es RMB por metro cuadrado, por lo que el valor total de los derechos de uso de la tierra propiedad de la Parte A es RMB.
Verbo (abreviatura del verbo) Otra compensación: considerando que la Parte A ha vivido aquí durante mucho tiempo, mudarse de la casa traerá muchos inconvenientes a la Parte A. Basado en el principio de compensación de recompensa. , La Parte B promete que además de la compensación por la casa y el terreno, además de la compensación, también se pagará la siguiente compensación a la Parte A:
1 Tarifa por cambio de número de teléfono:
2. Tarifa de instalación de televisión por cable:
3. Tarifa de transporte:
Verbo intransitivo Método de pago de la compensación: Según el acuerdo entre las partes, la Parte B pagará una compensación en RMB * * en yuanes a la Parte. A. La Parte B se compromete a pagar toda la compensación en un solo pago a la cuenta bancaria de la Parte A: Número de cuenta bancaria anterior.
7. Considerando la posición débil de la Parte A, la Parte B se compromete a no tomar ninguna acción que afecte la vida normal de la Parte A, como cortes de agua, cortes de energía, calefacción, etc., antes de que ambas partes lleguen. De lo contrario, la Parte B pagará una compensación de 100 yuanes a la Parte A todos los días.
8. Resolución de disputas: Cualquier disputa entre las partes se presentará a la Comisión de Arbitraje de Beijing para su resolución.
Nueve. Otros: este acuerdo se redacta en seis copias, cada parte posee tres copias y la Parte B envía una copia al departamento de administración de vivienda.
Demoler:Demoler:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Artículo 7 del Contrato de Vivienda: Arrendador (en adelante Parte A):
Arrendatario (en adelante Parte B):
Según leyes y regulaciones nacionales relevantes y De acuerdo con las regulaciones relevantes de esta ciudad, la Parte A y la Parte B, sobre la base de voluntariedad, igualdad y beneficio mutuo, firman este contrato con respecto a la Parte A que alquila su casa de propiedad legal a la Parte B para su uso y La Parte B alquila la casa de la Parte A...
1. La ubicación y el área de la casa
1. La Parte A alquila la casa que posee legalmente en el No. Huaibei City Road es para uso del Partido B.
2. El área del edificio alquilada por la Parte A a la Parte B es de * * * metros cuadrados.
Dos. Propósito del arrendamiento La Parte B promete a la Parte A que la casa se utilizará únicamente para arrendamiento.
En tercer lugar, el plazo de arrendamiento
1. El plazo de arrendamiento de la casa es de * * * años. De _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Cuando expire el contrato de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a recuperar todas las casas arrendadas y la Parte B las devolverá según lo programado. Si la Parte B necesita renovar el contrato de arrendamiento, debe presentar una intención por escrito a la Parte A tres meses antes de la expiración del contrato de arrendamiento. Las partes pueden firmar un nuevo contrato de arrendamiento después de renegociar el alquiler y el plazo.
Cuatro. Alquiler y métodos de pago
1. El alquiler mensual de esta casa es de 110 RMB. El alquiler se paga de las siguientes formas.
2. Ambas partes acuerdan pagar el primer pago mensual y, posteriormente, pagar un depósito en RMB una vez al mes y pagar el siguiente alquiler con diez días de antelación, sin modificar el depósito. Después de recibir el alquiler de la Parte B (incluido el depósito), la Parte A debe emitir un recibo a la Parte B.
verbo (abreviatura de verbo) depósito y otros cargos
1. Una vez vencido el contrato de arrendamiento, la Parte B deberá desalojar, inspeccionar y devolver la casa y las instalaciones. Después de pagar los honorarios pagaderos y confirmados por la Parte A, el depósito de garantía será devuelto inmediatamente a la Parte B.
2 Durante el período de arrendamiento, la Parte B correrá con el agua, la electricidad, el gas, el teléfono y la seguridad. y gastos de limpieza, cable. Gastos reales como facturas de televisión. y entregarlo a la Parte A según lo programado según la copia del documento.
3. La Parte B presentará copias de los documentos pagados a la Parte A.
4. La Parte B es responsable de la seguridad del agua, la electricidad y el carbón.
Verbos intransitivos Obligaciones de la Parte A
1. La Parte A entregará la casa y las instalaciones auxiliares a la Parte B a tiempo.
2. Si la casa y sus instalaciones auxiliares resultan dañadas por causas ajenas a la Parte B o por uso inadecuado, la Parte A será responsable de las reparaciones y correrá con los gastos correspondientes.
3. La Parte A garantiza que la propiedad de la casa arrendada es clara, que no hay desacuerdos y que no hay disputas sobre el uso.
Siete. Obligaciones de la Parte B
1. Durante el período de arrendamiento, la Parte B garantiza que todas las actividades en la propiedad arrendada cumplen con las leyes chinas y las regulaciones de administración del sitio y no cometerá ningún acto ilegal.
2. La Parte B deberá pagar el alquiler y otros gastos a tiempo según lo estipulado en el contrato.
3. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no cambiará la estructura y decoración de la casa arrendada, y cuidará bien la casa arrendada. La parte B no puede subarrendar la casa arrendada. Si la casa y las instalaciones resultan dañadas por culpa o negligencia de la Parte B, la Parte B será responsable de la indemnización.
Ocho. El equipo que la Parte A puede proporcionar es el siguiente (o adjunte una lista)
① Campana extractora, estufa de gas, ducha, aire acondicionado, TV color, refrigerador, lavadora, muebles, agua, electricidad y carbón.
Nueve. Tratar el incumplimiento de contrato
Si la Parte A y la Parte B necesitan rescindir este contrato por adelantado debido a circunstancias especiales, deben notificar a la otra parte con un mes de anticipación y solo pueden pasar por los procedimientos de salida. con el consentimiento de la otra parte. Si no hay motivo para incumplir el contrato, pagarán a la otra parte una indemnización por daños y perjuicios de 1.001.000 RMB. Si la Parte A incumple el contrato, además de reembolsar el depósito a la Parte B, también deberá pagar la cantidad anterior de indemnización por daños y perjuicios a la Parte B. De lo contrario, si la Parte B incumple el contrato, la Parte A tiene derecho a no reembolsar el depósito. .
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato o cualquier cosa relacionada con este contrato deberá resolverse primero mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente si fuera necesario.
Este contrato, junto con las condiciones complementarias y anexos, consta de dos páginas por duplicado. Entre ellos, el Partido A y el Partido B poseen cada uno una copia, que tiene igual validez. La firma surte efecto.
Términos adicionales:.
Parte A:
Dirección:
Tel:
Número de DNI:
Parte B:
p>Dirección:
Tel:
Número de DNI:
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 8 del Acuerdo de Vivienda Parte A:
Parte B:
El “Contrato de Compraventa de Vivienda Comercial” numerado firmado por la Parte A y la Parte B en octubre de 20xx estipulaba que la Parte A debía comprar el departamento ubicado en el primer piso del edificio residencial #. Road, el precio total es RMB y la Parte A paga el precio de compra de la casa en RMB. Ahora que la Parte B requiere sacar y rescindir el "Contrato de Compraventa de Vivienda Comercial" firmado por ambas partes, la Parte A acepta que la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la salida y rescisión del contrato:
1. A partir de la fecha de firma de este acuerdo A partir de , ambas partes han rescindido voluntariamente el contrato numerado entre la Parte B y la Parte A y este contrato ya no se ejecutará.
2. En la fecha de la firma de este acuerdo, la Parte A entregará el "Contrato de Venta de Casa Comercial" original y el recibo del impuesto de compra a la Parte B. La casa comprada por la Parte A (sin decorar ni usado) será vendido por separado por la Parte B. La Parte B no hará valer ningún derecho e interés contra la Parte B de ninguna manera ni por ningún motivo.
3. La parte A debe seguir los procedimientos de amortización anticipada con el banco prestamista. Después de la aprobación del banco, el principal impago del préstamo hipotecario de la Parte A será liquidado por la Parte B de una sola vez con el banco dentro del día. La parte A debe acudir al departamento de transacciones de bienes raíces dentro de los 5 días para gestionar los procedimientos de registro de hipoteca y aviso de cancelación de la propiedad comprada.
4. La Parte A debe proporcionar materiales como la solicitud de salida, copias de los documentos de identidad de los compradores y propietarios, etc., y cooperar activamente con la Parte B en el manejo de los procedimientos de cancelación y aprobación de contratos de compraventa de viviendas comerciales, trámites de cancelación de contratos, trámites de aprobación de preinscripciones y cancelaciones, etc. Trámites y materiales de certificación de reembolsos.
5. Al día siguiente de que la Parte B haya completado todos los trámites de aprobación, presentación y materiales de respaldo necesarios para la cancelación del registro de hipoteca inmobiliaria y el "Contrato de Compraventa de Vivienda Comercial", la Parte B pagará a la Parte A. menos la cláusula 3 de este Acuerdo incluye el precio de compra restante después de que la Parte A pague el principal del préstamo y el yuan de compensación económica pagado por la Parte A.
Verbo intransitivo Esta negociación es puntual. Después de la firma de este acuerdo, la Parte A y la Parte B no tendrán ninguna disputa.
VII. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A (firma): Parte B (sello):
Fecha de firma: año, mes y día.
Artículo 9 del Contrato de Vivienda: Vendedor:_ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A) Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte B) Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 1: La ubicación, estructura y área de la casa vendida por la Parte A.
1. La casa vendida por el Partido A está ubicada en el número 32-4-11, Madian Family Courtyard, Tiexi Road, distrito de Hanshan, y es una estructura de ladrillo y hormigón. >2. La casa vendida por la Parte A. El área de construcción es de 83 metros cuadrados.
Artículo 2 Precio de la vivienda y otros gastos:
1 Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, el monto total de la casa vendida por la Parte A es (RMB) un millón tres. ciento cincuenta mil yuanes.
2. La Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo de que todos los impuestos sobre las transacciones correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 3 método de pago:
Parte B deberá pagar el pago completo de la habitación de una sola vez (RMB) ciento treinta y cinco mil yuanes (¥135.000).
Artículo 4 Entrega de la casa:
Después de que la Parte A coopera con la Parte B para manejar la transferencia de propiedad en la Bolsa de Bienes Raíces, la Parte B debe abrir la cuenta de tarifa de propiedad correspondiente en Madian. Propiedad lo antes posible y completar la transferencia dentro de los 3 días. Entregar la casa a la Parte B. Si la Parte A no puede entregar la casa debido a fuerza mayor y otros factores, el tiempo de entrega de la casa puede ampliarse según la situación real.
Artículo 5 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato:
Si la Parte B no maneja los procedimientos de transferencia de propiedad de manera oportuna de acuerdo con las disposiciones de este contrato, la Parte B deberá pagar a la Parte A el precio total de la habitación 1 por cada día de retraso ‰ la indemnización por daños y perjuicios si el retraso supera un mes, se considerará que la Parte B no ha cumplido el contrato y la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. En ese momento, la Parte B correrá con todos los costos de transacción de esta transacción y pagará a la Parte A una multa del 10% del precio total de la vivienda.
Artículo 6 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato por entrega vencida:
La Parte A no entrega los bienes a tiempo según lo estipulado en el artículo 4 de este contrato. Por cada día de retraso, la Parte A pagará a la Parte B una penalización del 1‰ del precio total de la habitación si el retraso; Si el período excede un mes, se considerará que la Parte A no ha cumplido con el Contrato, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato. La Parte A asumirá todos los impuestos y tarifas de transacción para esta transacción y pagará el 10% del precio de la vivienda liquidado. daños a la Parte B.
Artículo 7 La Parte A garantiza que la casa será entregada después de la entrega. No hay disputas de derechos de propiedad ni disputas financieras. Después de la entrega de la casa, si hay disputas sobre derechos de propiedad o disputas financieras que existían antes de la entrega de la casa, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.
Artículo 8 Para asuntos no cubiertos en este contrato, la Parte A y la Parte B negociarán y firmarán por separado un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este contrato.
Artículo 9 Cualquier controversia que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, la Parte A y la Parte B podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde esté ubicada la casa de conformidad con la ley.
Artículo 10 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Artículo 11 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Parte A (firma y sello):
Dirección (unidad de trabajo):
Teléfono de contacto:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (Firma): Dirección (Unidad de Trabajo): Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de casa 10 Arrendador : (en adelante Parte A)
Arrendatario: (en adelante Parte B)
Las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo sobre arrendamiento de vivienda:
1 .La Parte A alquila la casa ubicada en el No. Edificio ××, No. ××, ×× Comunidad, Ciudad XX, se alquila a la Parte B para uso residencial. El periodo de arrendamiento es {\\ F3. }
2. El alquiler mensual de la casa es RMB ××× yuanes, que se liquida mensualmente/trimestralmente/anualmente. La Parte B pagará el alquiler mensual/trimestral/anual a la Parte A dentro de ×× días de cada mes/trimestre/principio de año.
3. Durante el período de arrendamiento de la Parte B, la Parte B será responsable de los gastos de agua, electricidad, calefacción, gas, teléfono, propiedad y demás gastos que genere la residencia de la Parte B. Al finalizar el contrato de arrendamiento, la Parte B deberá pagar la tarifa de limpieza.
4. La parte B acepta pagar ×× yuanes por adelantado como depósito, que se utilizará como alquiler cuando se rescinda el contrato.
5. El plazo de arrendamiento de la vivienda es {\\ F3. }Si la Parte A transfiere la casa, la Parte B tiene el primer derecho a comprar.
6. Los demás gastos incurridos por el arrendamiento de la casa, excepto los honorarios del terreno y los gastos de revisión, correrán a cargo de la Parte B.
7. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no lo hará. tendrá derecho a subarrendar o prestar la casa; no se modificará la estructura ni el uso de la misma. Si la casa y sus instalaciones de apoyo resultan dañadas debido a factores humanos de la Parte B, la Parte B será responsable de la indemnización.
Ocho. La Parte A garantiza que no hay disputas de propiedad en la casa; si la Parte B requiere que la Parte A proporcione el certificado de bienes raíces u otros materiales de respaldo relevantes debido a necesidades comerciales, la Parte A ayudará.
Nueve. Las disputas que surjan de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes. Si las negociaciones fracasan, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular de la Zona de Desarrollo de Tianjin para buscar una resolución judicial.
X. Este contrato se realiza en X copias, siendo cada parte en posesión de X copias. Tendrá efectos a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Parte A:
Parte B:
* * *Año* *Mes* *Día