Referencia del contrato de alquiler de casa
Arrendador (Parte A):_ _ _ _ _ _
Número de cédula:_ _ _ _ _ _ _ _
Vigente dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Arrendatario (Parte A):_ _ _ _ _ _
Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección actual: Teléfono:_ _ _ _ _ _ _
Situación de vivienda en alquiler:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Zona:_ _ _ _ _ _ _ _
Año: _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Número de certificado de propiedad inmobiliaria: _ _ _ _ _ _ _
Contador de electricidad: Valores totales de pico y valle
Índice de contador de agua:_ _ _ _ _ _ _ _
Índice de gas:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Interior Instalaciones:_ _ _ _ _ _ _ _
Con base en los principios de igualdad, beneficio mutuo, voluntariedad, buena fe y buena fe, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo en materias relacionadas con el arrendamiento de viviendas. a través de una negociación amistosa, y por la presente celebramos este contrato con el propósito de Observar juntos.
1. La Parte A garantiza la autenticidad y legalidad de la casa alquilada a la Parte B, y asegura que los derechos de propiedad de la casa antes mencionada sean claros y libres de disputas. Todos los gastos ocasionados antes del arrendamiento correrán a cargo de la Parte A.
2. El precio del alquiler es por un mes. El plazo del arrendamiento comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años y finaliza con la tarifa de administración de la propiedad. La Parte B pagará a la Parte A una suma global de alquiler y honorarios de administración de la propiedad todos los meses durante el período de arrendamiento, y pagará el siguiente período de alquiler con días de anticipación. La parte A cobra un depósito de alquiler en RMB de la parte B. (Se realizarán más reembolsos y menos compensaciones después de la inspección de la vivienda y la liquidación de diversos gastos adeudados).
3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B se asegurará de que la decoración interior y las instalaciones interiores de la casa mencionada estén intactas y no cambiará la estructura interior del edificio ni las instalaciones fijas. Cualquier cambio deberá ser aprobado por la Parte A. Las instalaciones fijas renovadas por la Parte B no serán desmanteladas ni dañadas al vencimiento del contrato.
4. Durante el período de arrendamiento, la Parte A no aumentará el precio del arrendamiento acordado por ningún motivo, y la Parte B no encomendará a otros que lo alquilen o lo alquilen por su cuenta.
5. Durante el período de arrendamiento, todos los gastos correrán a cargo de la Parte B y se pagarán a tiempo.
6. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no dañará los intereses de la Parte A ni utilizará la casa para realizar actividades ilegales.
7. Si este acuerdo se rescinde anticipadamente debido a fuerza mayor (como desastres naturales, demolición de GJ, etc.), ambas partes llegarán a acuerdos basados en el plazo y las tarifas reales del arrendamiento.
8. Durante el período de arrendamiento, si alguna de las partes incumple los términos anteriores, deberá notificarlo a la otra parte con un mes de anticipación y pagarle un mes de alquiler en concepto de indemnización por daños y perjuicios. Y compensar todas las pérdidas económicas ocasionadas por el incumplimiento del contrato.
9. Cuando expire el contrato, independientemente de si se renueva o no el contrato de arrendamiento, ambas partes deberán comunicar a la otra parte con tres días de antelación si desean renovar el contrato.
10, Observaciones: 1
1. Este contrato se redacta en dos copias, teniendo cada parte una copia. Entrará en vigor después de que ambas partes lo firmen y sellen, la Parte A reciba la garantía de cumplimiento y el alquiler y las transacciones económicas sean probadas mediante evidencia escrita.
Parte A (firma):_ _ _ _ _ _ _
Agente (firma):_ _ _ _ __
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _
Agente (Firma):_ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Arrendamiento de Casa Ordinario 2
Parte A: DNI: Teléfono:
Parte B: Tarjeta de identificación: Número de teléfono:
Después de una negociación amistosa entre las dos partes, la Parte A alquila voluntariamente la Habitación 302, Unidad 4, Edificio 4, Comunidad Zhongyuan, Fábrica de Lana de South Street, a la Parte B...
1. Plazo de arrendamiento: De año mes día a año mes día, el plazo de arrendamiento es de meses.
Después de un acuerdo mutuo, el alquiler mensual es RMB (en mayúsculas) y el alquiler de tres años se paga en una sola suma. Al finalizar el contrato, la Parte B deberá mantener la casa y las instalaciones en buen estado. Si hay algún daño, la Parte A no reembolsará ni pagará menos depósito dependiendo de la situación. Si la Parte B solicita renovar el contrato de arrendamiento, el alquiler para el año siguiente se pagará con 30 días de anticipación. En caso contrario, se deberá notificar a la Parte A un mes antes del vencimiento del contrato.
2. Durante el período de arrendamiento, los gastos de agua, electricidad, calefacción y otros correrán a cargo de la Parte B y se entregarán a la Parte A o los departamentos pertinentes. El Partido B paga al Partido A un depósito de 5.000 yuanes (en mayúsculas: cinco mil yuanes).
3. Si ambas partes incumplen el contrato durante el período de arrendamiento, la parte incumplidora pagará la indemnización por daños y perjuicios (65.438 + 00% del alquiler) a la parte no incumplidora.
Cuatro. La Parte B no utilizará la casa de la Parte A para almacenar mercancías peligrosas ni participar en actividades ilegales que perjudiquen los intereses públicos.
5. El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Tendrá los efectos jurídicos correspondientes a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Parte A (firma):
Parte B (firma):
Fecha, año y mes
Contrato general de alquiler de casa 3
Arrendador:
Arrendatario:
Contrato de alquiler de casa y local
Arrendador (Parte A): Tipo y número de certificado: Arrendatario ( Parte B): Sucursal de Urumqi de Pangda Automobile Trading Group Co., Ltd. Tipo y número de certificado: 69341543-5.
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes , Partido A y Partido B actúan en condiciones de igualdad y voluntariedad, llegaron al siguiente acuerdo sobre el arrendamiento de casas y locales:
Artículo 1 Situación básica de la casa de alquiler
( 1) Está ubicado en el distrito (condado) de Shawan, ciudad de Tacheng, provincia de Xinjiang. 2 viviendas,
m².
(2) Estado de los derechos de propiedad arrendada: la Parte A tiene el derecho legal de disponer de las casas y sitios mencionados anteriormente.
Artículo 2 Plazo de Arrendamiento
(1) El plazo de arrendamiento es del 20 de agosto de 2000 al 20 de agosto de 2000, * * * un año.
(2) Después de que expire el contrato de arrendamiento o se rescinda el contrato, si la Parte B continúa arrendando, la Parte B debe solicitar a la Parte A que renueve el contrato de arrendamiento con 15 días de anticipación, lo mismo.
Bajo esta condición, la Parte B tiene el primer derecho a arrendar.
Artículo 3 Alquiler y depósito
(1) Estándar de alquiler y forma de pago:
Alquiler anual: RMB (:).
Alquiler total por un año: RMB (:)
Método de pago: (□efectivo/□transferencia cheque/■transferencia bancaria), el alquiler del primer año se pagará dentro de los 5 días después de firmar este contrato Pagar.
El alquiler anual se paga antes de que expire el año de arrendamiento anterior.
(2) Cuando la Parte A cobre el alquiler de la Parte B, deberá proporcionar a la Parte B un recibo firmado o sellado por la Parte A y una factura de la industria de alquiler por el mismo monto presentada por la autoridad tributaria local.
Artículo 4 Cómo asumir otros gastos relacionados Entre los siguientes gastos durante el período de arrendamiento, el agua, la electricidad, la calefacción, las comunicaciones y otros gastos serán asumidos por la Parte B.
Artículo 5 Mantenimiento y reparación de la casa
(1) La Parte A se asegurará de que la estructura del edificio, el equipo y las instalaciones de la casa arrendada cumplan con las condiciones de construcción y seguridad contra incendios, y garantizará el alquiler.
La propiedad en alquiler se encuentra en condiciones adecuadas y seguras;
1. Durante el uso de la casa, la Parte A es responsable de los asuntos de mantenimiento.
2. La Parte A debe asegurarse de que el agua, la electricidad y la calefacción fluyan sin problemas y que el transformador esté en uso normal.
(2) La Parte B garantiza el cumplimiento de las leyes y reglamentos de GJ y de las normas de administración de propiedades del área donde se encuentra la propiedad arrendada.
Artículo 6 Otros acuerdos
Durante el período de arrendamiento, la Parte A acepta que la Parte B decore la casa arrendada, pero sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no cambiará la estructura principal de la casa al vencimiento del período de arrendamiento o después de que ambas partes acuerden rescindir este contrato, las instalaciones y equipos relevantes invertidos por la Parte B y otros bienes muebles, así como los edificios, estructuras y otros bienes inmuebles invertidos por la Parte B seguirán perteneciendo; a la Parte B. Si la Parte A quiere obtener la propiedad de la propiedad, ambas partes pueden negociar para transferirla a un precio fijo si la Parte B renuncia voluntariamente a la propiedad. En cuanto a la propiedad de bienes raíces, la Parte A no requiere de la Parte; B para restaurar la casa arrendada a su estado original.
Artículo 7 Subarrendamiento
A menos que ambas partes acuerden lo contrario, la Parte B deberá obtener el consentimiento por escrito de la Parte A cuando subarrendará parte o la totalidad de la casa a otros durante el período de arrendamiento.
Artículo 8 Rescisión del Contrato
(1) La Parte A y la Parte B podrán rescindir este contrato de mutuo acuerdo.
(2) Si el contrato no puede se rescindirá debido a fuerza mayor, continuará funcionando y este contrato se rescindirá después de que ambas partes lleguen a un consenso.
(3) La Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato en cualquiera de las siguientes circunstancias:
1. La casa entregada incumple gravemente el contrato o afecta a la Parte B. seguridad y salud.
2. La Parte B no cumplió con las obligaciones de mantenimiento acordadas, lo que provocó que la casa no pudiera utilizarse con normalidad.
(4) Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato y recuperar la casa arrendada:
1. para involucrarse en actividades ilegales.
2. Subarrendar la vivienda arrendada a un tercero sin el consentimiento de la Parte A.
Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento del contrato
(1) Durante el período de arrendamiento , si la Parte B no puede continuar utilizando la propiedad arrendada por motivos propios de la Parte A, se notificará a la Parte B con 30 días de anticipación, se reembolsará el alquiler restante antes de la expiración del contrato de arrendamiento y se aplicará una multa del 30% de se pagará el alquiler anual. Si la indemnización liquidada es insuficiente para compensar las pérdidas de la Parte B, la Parte B también será compensada por el déficit.
(2) Durante el período de arrendamiento, si la Parte B no puede ejecutar el contrato por sus propios motivos, la Parte B notificará a la Parte A con 30 días de anticipación, bajo la premisa de que la Parte A devolverá el alquiler restante antes. Al vencimiento del contrato de arrendamiento, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios del 30% del alquiler anual.
(3) Durante el período del contrato, si el contrato no puede continuar ejecutándose debido a la ocupación planificada del terreno por parte de GJ, la Parte A reembolsará el alquiler restante pagado por la Parte B, y la Parte B disfrutará de todos los derechos operativos. pérdidas compensadas por GJ.
Artículo 10 Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, ambas partes presentarán una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó el contrato. Lugar de firma del contrato: condado de Luan, provincia de Hebei.
Artículo 11 El presente contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes. Este contrato (y sus anexos) se realiza por triplicado, uno para la Parte A y dos para la Parte B. Todos tienen el mismo efecto jurídico.
Después de que este contrato entre en vigor, ambas partes cambiarán o complementarán el contenido de este contrato por escrito, que servirá como un contrato complementario a este contrato y tendrá el mismo efecto legal que este contrato.
Página anterior 1 2 3 4 5 6 7 Página siguiente