¿Hay algún poema antiguo que dé la bienvenida a la gente?
Dinastía Tang: Liu Changqing
Tomaste un pequeño bote por el río Xin'an y viniste a este lugar remoto a visitarme en el camino, pasaste entre nubes blancas y; montañas, trabajaron duro arriba y abajo.
Cómo quiero limpiar esta choza destartalada y recibir invitados que vienen de lejos; mi casa está cubierta de musgo verde y hojas amarillas.
Traducción
Tomas un bote por el río Xin'an y vienes a este lugar remoto para verme. En el camino, bajo las nubes blancas, en el canal entre montañas distantes, es difícil detenerse. Cómo quiero limpiar esta sencilla cabaña y recibir a los invitados que vienen desde lejos; la parte delantera y trasera de mi casa están cubiertas de musgo verde y mi jardín está lleno de hojas amarillas.
2. Deja que los invitados trabajen.
Dinastía Tang: Li Bai
Vino Lanling con tulipanes, cuenco de jade lleno de luz ámbar. ?
Pero el anfitrión estaba borracho y no sé dónde está.
Traducción
El vino Lanling es dulce, al igual que el vino Yujin. Xinglai está lleno de cuencos de jade, la luz ámbar es cristalina y encantadora.
Si el anfitrión ofrece un vino tan bueno, definitivamente robará clientes de otros lugares. ¿Cómo puedes saber dónde está tu casa?
3. Concierte una cita
Dinastía Song: Zhao Shixiu
Cuando las flores de los ciruelos son amarillas, todas las casas se inundan por la lluvia y los estanques se cubren. con pasto verde y se escucha el sonido de las ranas.
Ya era pasada la medianoche y los invitados aún no habían llegado. Golpeé las piezas de ajedrez con aburrimiento, agitando la mecha de una lámpara de aceite hasta que se hizo grumosa.
Traducción
Meihuangshi, todos quedaron inundados por la lluvia y había ranas croando junto al estanque cubierto de hierba.
Es pasada la medianoche y los invitados aún no han llegado. Cuando encendí la lámpara de aceite, golpeé la pieza de ajedrez con aburrimiento y quité el nudo de la mecha.
4. Llegan los invitados
Dinastía Tang: Du Fu
El norte y el sur de la cabaña con techo de paja están llenos de agua de manantial y las gaviotas vuelan.
La anciana no barrió el camino de flores para los invitados, hoy es solo para ti. La puerta de madera aún no se ha abierto para ti, pero hoy se abrirá para ti.
Está demasiado lejos de la ciudad y la buena comida está demasiado lejos, y los recursos económicos de la familia son demasiado pequeños, sólo vino añejo.
¡Si invitas al anciano de al lado a beber contigo, beberá de su copa a través de la valla! (Yu)
Traducción
Hay agua de manantial en el norte y el sur de la cabaña con techo de paja, y solo se pueden ver gaviotas volando en manadas todos los días. No barrí el arreglo floral para los invitados, pero hoy lo hice para ti. Esta puerta chai nunca se ha abierto a los invitados, pero se abrirá para usted hoy. Demasiado lejos de la ciudad, no hay buena comida en el plato, la familia es demasiado delgada y el vino añejo no puede servirlo. Si quieres invitar al anciano de al lado a tomar una copa, ¡simplemente llama por encima de la valla y bebe el resto!
5. Invitados a principios de verano
Dinastía Song: Sima Guang
En abril, a principios de verano, el clima estaba soleado y cálido. lluvia Las montañas de atrás son más verdes y agradables, y las montañas del sur se han vuelto más claras.
No hay amentos al viento, sólo girasoles abriéndose al sol.
Traducción
A principios del verano y en abril, el clima era soleado y cálido. Llovió solo un día y luego aclaró. Las montañas son más verdes y agradables después de la lluvia, y la montaña Nanshan al otro lado de la calle es más clara.
No hay amentos ondeando al viento, sólo girasoles floreciendo hacia el sol.