Poemas que describen febrero

Primero, las hojas de higuera en Liuzhou en febrero se cayeron.

Dinastía Tang: Liu Zongyuan

Los sentidos están llenos de tristeza, y la primavera es la mitad del otoño.

La ciudad montañosa está llena de flores de lluvia y las hojas de baniano están llenas de oropéndolas.

Traducción:

La frustración en la burocracia y las preocupaciones de vivir en un país extranjero me vinieron a la mente juntas. La escena de las cálidas flores primaverales que florecían en febrero parecía el fresco otoño. entristeció a la gente.

Después de la lluvia en la ciudad montañosa, las flores se marchitaron. Las hojas de baniano de todo el patio cayeron por todo el suelo y los gritos de los oropéndolas también fueron muy ruidosos.

2 de febrero

Dinastía Tang: Li Shangyin

El 2 de febrero, fui al río para una excursión primaveral. La brisa primaveral era suave y el sol. Era cálido y la música era melodiosa.

Los estambres son como capullos de sauce, tan elegantes como ojos, y las abejas y mariposas de color púrpura dan vueltas, haciéndolas aún más delgadas.

Hace tres años que está de regreso en su ciudad natal.

El río en Xintan no entiende mis pensamientos y los aleros parecen ser muy ruidosos debido al viento y la lluvia.

Traducción:

El segundo día de febrero, nadé hasta el río primaveral. La brisa primaveral y el sol me calentaron y la música era melodiosa.

Los estambres son como sauces, los capullos son como ojos y las mariposas y avispas moradas revolotean y vuelan con más cariño.

Al vivir a miles de kilómetros de distancia, a menudo pienso en regresar a mi ciudad natal. Lleva tres años trabajando en la oficina de Zheng.

La nueva playa del río no entiende mis pensamientos, y el viento y la lluvia están tan oxidados como los aleros.

Tres. Escrito el 24 de febrero

Dinastía Song: Lu You

Las flores de abedul y peral están en flor, el vino comunitario se ha vuelto más espeso y hay tambores y tambores por todas partes en la aldea de Sifang.

Acabo de preguntar cuántas comidas puedo comer cuando el trigo esté maduro. ¡Cómo me atrevo a decir que decir precios bajos de los cereales perjudicará mi granja!

Ahora el tiránico funcionario Cao Yong ha sido exiliado a Yazhou, pero ¿cuándo se podrá volver a utilizar a Hunan Zhang Jun?

¡Solo espero que haya un gran número de ministros leales reunidos en la corte, y moriré pobre y tendré muchas reinas y reyes!

Traducción:

Las flores en Litang están en plena floración, el vino de la comunidad se ha elaborado muy fuerte y los pueblos de los alrededores están llenos de tambores.

Sólo quiero esperar a que madure el trigo y tener unas cuantas comidas completas. ¡Cómo me atrevo a hablar de ello y decir que los bajos precios de los alimentos perjudicarán a mis agricultores!

Ahora el brutal funcionario Cao Yong ha sido exiliado a miles de kilómetros de distancia en Asia, pero ¿cuándo se podrá volver a utilizar a Hunan Zhang Jun?

Sólo espero que haya muchos ministros leales y hombres sabios en la corte. ¡Sería mejor para mí, un erudito, morir en la pobreza que ser ascendido por un marqués!

24 de abril

Dinastía Song: Lu You

Las flores de abedul y peral están en flor, el vino de la comunidad se ha vuelto espeso y se oyen tambores y Tambores por todas partes en Sifang Village.

Acabo de preguntar cuántas comidas puedo comer cuando el trigo esté maduro. ¡Cómo me atrevo a decir que decir precios bajos de los cereales perjudicará mi granja!

Ahora el tiránico funcionario Cao Yong ha sido exiliado a Yazhou, pero ¿cuándo se podrá volver a utilizar a Hunan Zhang Jun?

¡Solo espero que haya un gran número de ministros leales reunidos en la corte, y moriré pobre y tendré muchas reinas y reyes!

Traducción:

Las flores en Litang están en plena floración, el vino de la comunidad se ha elaborado muy fuerte y los pueblos de los alrededores están llenos de tambores.

Sólo quiero esperar a que madure el trigo y tener unas cuantas comidas completas. ¡Cómo me atrevo a hablar de ello y decir que los bajos precios de los alimentos perjudicarán a mis agricultores!

Ahora el brutal funcionario Cao Yong ha sido exiliado a Asia a miles de kilómetros de distancia, pero ¿cuándo se volverá a utilizar a Hunan Zhang Jun?

Sólo espero que haya muchos ministros leales y hombres sabios en la corte. ¡Sería mejor para mí, un erudito, morir en la pobreza que ser ascendido por un marqués!

5. El edicto imperial llegó a Ba Ting en febrero.

Dinastía Tang: Liu Zongyuan

En el primer año de Yu Yongzhen, el poeta fue degradado a Yongzhou, cuatro mil millas al norte de la actualidad, desde Yongzhou hasta Chang'an.

La corte imperial emitió permiso para regresar a Beijing y, en la cálida primavera, florecieron nuevas flores a ambos lados de la carretera nacional.

Traducción:

En septiembre del primer año de Yongzhen, el poeta fue degradado a Yongzhou. Ahora viajó cuatro mil millas al norte y regresó a Chang'an desde Yongzhou.

La corte imperial dio permiso para regresar a Beijing en la cálida primavera, y nuevas flores florecieron por todas partes en la carretera oficial de regreso a casa.