Seaman Hotel Inglés
El inglés está disponible en Seaman Hotel. Todos los carteles de hoteles (marcas comerciales) se basan en publicidad a largo plazo para establecer una buena imagen pública y atraer turistas. Una vez que se utiliza un letrero, no se puede reemplazar a voluntad; de lo contrario, todos los esfuerzos anteriores serán en vano.
Por lo tanto, al traducir algunos hoteles extranjeros, los estudiantes deben prestar atención al uso de nombres traducidos para evitar que la gente piense erróneamente que hay otro hotel nuevo, causando inconvenientes o pérdidas.
Preste atención a la traducción del nombre en inglés del hotel.
Al traducir el nombre del hotel, la palabra en inglés "Hotel" no se puede colocar delante o detrás a voluntad. En general, el hotel debe colocarse después del nombre. Hay una razón por la que el hotel aparece delante del nombre. Tal vez el nombre original del hotel era francés, o tal vez fue nombrado para realzar la sensación exótica del hotel.
Por último, hablemos de la traducción al inglés del nombre “Overseas Chinese Building”. Hay "edificios chinos de ultramar" por toda China, y algunos lugares los traducen como edificios (o mansiones) chinos de ultramar. En algunos lugares se traduce como Overseas Chinese Hotel; en algunos lugares también se traduce como Overseas Chinese Hotel.