Oficina Municipal de Cultura, Radio, Televisión, Turismo y Deportes de Shenzhen
Principales responsabilidades: (1) Implementar leyes, regulaciones y políticas nacionales, provinciales y municipales relacionadas con la cultura, los deportes, el arte, la radio y la televisión, las reliquias culturales y el turismo; redactar regulaciones, normas y políticas locales relevantes; y formular planes de desarrollo para la cultura, el deporte, el turismo y otras industrias que se organizarán e implementarán previa aprobación. (2) Responsable de la gestión de las industrias de cultura, deportes y arte, radio y televisión, reliquias culturales y turismo; coordinar y orientar el desarrollo de las industrias culturales. (3) Ser responsable de la supervisión de las principales actividades culturales de la ciudad y de las instituciones dedicadas a proyectos empresariales culturales y actividades artísticas escénicas de acuerdo con la autoridad, ser responsable de los programas audiovisuales transmitidos por radio y televisión, redes de información, Empresas audiovisuales públicas e instituciones dedicadas a la producción de programas de radio y televisión. Responsabilidades regulatorias. (4) Responsable de la gestión de reliquias culturales, la protección de reliquias culturales y la protección del patrimonio cultural inmaterial. (5) Responsable de promover el plan nacional de acondicionamiento físico y organizar, orientar y supervisar las competencias deportivas. (6) Responsable de supervisar el mantenimiento del orden del mercado turístico y la calidad del servicio, organizar y orientar las labores de promoción turística y ser responsable de la coordinación integral de la seguridad turística. (7) Supervisar, inspeccionar, orientar y coordinar la labor administrativa de aplicación de la ley en los mercados cultural, deportivo y turístico. (8) Organizar intercambios y cooperación externos en cultura, deportes, turismo y otros campos. (9) Realizar otras tareas que le asigne el gobierno municipal y las autoridades superiores.
1. Realizar el trabajo de documentos, reuniones, documentos confidenciales, expedientes, información, noticias, confidencialidad, cartas y visitas, supervisión, recepción, divulgación de asuntos gubernamentales, redacción de documentos importantes, redacción de planes de desarrollo, etc., coordinar e implementar la seguridad de la producción. sistema de responsabilidad de este sistema.
2. Comité del Partido (Departamento de Personal). Se ocupa de los asuntos del partido, inspección disciplinaria, supervisión, establecimiento organizativo, personal, seguridad social, trabajadores, mujeres jóvenes, planificación familiar, servicios de personal jubilado, etc. Coordinar la planificación, organización y orientación de la construcción de talentos culturales y deportivos destacados; estudiar la política de reasentamiento de deportistas retirados y organizar su implementación para organizar la revisión de las calificaciones profesionales y técnicas pertinentes;
3. Departamento de Políticas y Normas (Departamento de Aprobación). Responsable de la investigación integral sobre políticas y sistemas legales; redactar políticas y regulaciones relevantes; coordinar la reforma de sistemas y mecanismos de nuestra oficina y la gestión de asuntos relacionados, la construcción de estandarización, la innovación y optimización de procesos, los servicios gubernamentales y la información. construcción; aceptar solicitudes de orientación social Asuntos de aprobación administrativa y consultas de políticas relacionadas; implementar las aprobaciones relevantes de acuerdo con la ley, guiar y supervisar el trabajo de aprobación relevante en varios distritos; realizar el trabajo estadístico del mercado cultural; ser responsable de la revisión administrativa, los litigios y las audiencias; publicidad y otros asuntos legales.
4. Departamento de Planificación y Finanzas. Elaborar los presupuestos departamentales, los planes de utilización de los fondos especiales del gobierno y las cuentas finales; asignar y supervisar los fondos gubernamentales para apoyar el desarrollo del turismo cultural y deportivo; formular la labor financiera, fiscalizadora y estadística de los emprendimientos culturales y deportivos; plan de construcción de instalaciones culturales y deportivas de la ciudad; orientar, coordinar, supervisar y participar en los trabajos preliminares de construcción de infraestructura de instalaciones culturales y deportivas invertidas por el gobierno municipal.
5. Departamento de Arte. Formular el plan de desarrollo artístico de la ciudad y organizar su implementación; promover la construcción de actividades artísticas de marca de la ciudad; guiar la creación, producción, educación, premios, investigación y construcción de instituciones artísticas directamente afiliadas de la ciudad; museos de arte y guiar y apoyar a grupos de espectáculos artísticos.
6. Oficina de Cultura Pública. Formular políticas, medidas y planes de desarrollo para los servicios culturales públicos de la ciudad, promover la construcción del sistema de servicios culturales públicos de la ciudad y coordinar el trabajo de los servicios culturales públicos de la ciudad; promover las actividades de la marca cultural masiva de la ciudad; bibliotecas públicas y centros culturales (estaciones) Gestión de la industria.
7. Ministerio de Desarrollo de las Industrias Culturales. Formular políticas y medidas para promover el desarrollo de la industria cultural y organizar su implementación; cooperar para promover la construcción de proyectos importantes relevantes; guiar la construcción de parques, bases y plataformas de servicios públicos de la industria cultural para realizar trabajos estadísticos; en industrias relevantes. Responsable del trabajo diario del Comité Organizador de la Exposición Internacional de la Industria Cultural de China (Shenzhen).
8. Departamento de Radio y Televisión.
Responsable de la gestión de la industria de radio y televisión; orientar y supervisar la transmisión segura de radio y televisión y organizar la implementación del monitoreo y control de los programas audiovisuales transmitidos por radio y televisión, redes de información y medios audiovisuales públicos en; de conformidad con sus competencias; supervisar las instituciones de producción de programas de radio y televisión y las actividades de proyección.
9. El departamento de deportes masivos implementa el plan nacional de fitness y mejora el sistema nacional de servicios de fitness; organiza y orienta la medición nacional de la aptitud física, implementa el sistema de instructores de deportes sociales; entrenamientos, competiciones y actividades. Realizar el trabajo diario de la asociación deportiva.
10. Departamento de Deportes Competitivos. Responsable del diseño de eventos deportivos competitivos, entrenamiento de aficionados, deportes escolares y construcción y gestión de bases de talentos de reserva; organización de la preparación y participación de equipos deportivos; organización y gestión de importantes competiciones deportivas y trabajos de educación y ciencias del deporte y antidopaje a nivel o superior; el nivel municipal.
11. Ministerio de Desarrollo de la Industria del Deporte. Formular planes, políticas y medidas para promover el desarrollo de la industria del deporte y organizar su implementación; cooperar para promover la construcción de proyectos importantes relevantes; orientar la construcción de bases de la industria del deporte y plataformas de servicios públicos; trabajar con los departamentos de estadística para realizar estadísticas de la industria deportiva orientar y supervisar el funcionamiento y mantenimiento diario de los recintos culturales y deportivos municipales;
Oficina de Promoción Turística. Organizar un censo de recursos turísticos; formular planes de promoción de la imagen turística; promover la inversión turística y el desarrollo de proyectos; orientar el desarrollo de los mercados turísticos nacionales y extranjeros y llevar a cabo la cooperación turística regional;
Gestión del Sector Turístico. Formular y organizar la implementación de las especificaciones de los servicios turísticos y las normas regulatorias; supervisar y gestionar la calidad de los servicios turísticos y el orden del mercado turístico; llevar a cabo una coordinación integral de la seguridad turística y el trabajo de rescate de emergencia turística; guiar las estadísticas turísticas y la construcción de informatización y apoyar el trabajo del turismo; asociaciones.
14. Oficina de Intercambio Cultural Extranjero (Oficina de Asuntos Culturales de Hong Kong, Macao y Taiwán). Orientar y gestionar los intercambios culturales, deportivos, de radio y televisión, reliquias culturales y turísticos con países extranjeros (Hong Kong, Macao y Taiwán) de conformidad con la ley; organizar e implementar importantes intercambios exteriores (Hong Kong, Macao y Taiwán); y proyectos de cooperación; gestionar la aprobación de actividades culturales y deportivas relacionadas con el extranjero (Hong Kong, Macao y Taiwán); emprender el trabajo de asuntos exteriores de este sistema;
15. Oficina de Supervisión de la Aplicación de la Ley (Oficina Integral de Aplicación de la Ley del Mercado de Turismo Deportivo de Shenzhen
La Oficina de Cultura, Radio, Cine, Turismo y Deportes es una unidad administrativa.
Base legal:
El artículo 1 del Reglamento sobre Instalaciones Públicas Culturales y Deportivas tiene como objetivo promover la construcción de instalaciones públicas culturales y deportivas, fortalecer la gestión y protección de las instalaciones públicas culturales y deportivas, dar pleno uso a las funciones de las instalaciones públicas culturales y deportivas, prosperar las empresas culturales y deportivas, y satisfacer al pueblo para la realización de actividades culturales y deportivas.
Artículo 2: A las instalaciones públicas culturales y deportivas a que se refiere este reglamento. libros de bienestar público organizados por gobiernos populares de todos los niveles o fuerzas sociales y abiertos al público para actividades culturales y deportivas. Museos, salas conmemorativas, galerías de arte, centros (estaciones) culturales, estadios (lugares), palacios juveniles, palacios culturales de los trabajadores. y otros edificios, recintos y equipamientos
Las unidades de gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas a que se refiere este reglamento, Se refiere a las instituciones sociales públicas culturales y deportivas que son responsables del mantenimiento de las instalaciones públicas culturales y deportivas. y prestar servicios al público para la realización de actividades culturales y deportivas.
Artículo 3 Las unidades de gestión de las instalaciones públicas culturales y deportivas deben adherirse al servicio al pueblo y al socialismo. La dirección del servicio es hacer pleno uso. de instalaciones culturales y deportivas públicas, difundir conocimientos científicos, tecnológicos y culturales beneficiosos para la mejora de la calidad nacional, el desarrollo económico y el progreso social, y realizar actividades culturales y deportivas civilizadas y saludables.
Ninguna unidad o individuo. podrán utilizarlo. , áreas remotas afectadas por la pobreza y áreas rurales. Artículo 5 Los fondos de construcción, mantenimiento y gestión de instalaciones culturales y deportivas públicas organizadas por los gobiernos populares en todos los niveles se incluirán en los planes de inversión en construcción de capital y en los presupuestos fiscales de los gobiernos populares. al mismo nivel.
Artículo 6 El Estado fomenta que las empresas y empresas, los grupos sociales y los particulares construyan instalaciones de oficina, culturales y deportivas.
El Estado fomenta el establecimiento de fondos sociales para instalaciones culturales y deportivas públicas a través de donaciones voluntarias, y fomenta la donación de propiedades al gobierno popular, instituciones de bienestar social o unidades de gestión de instalaciones culturales y deportivas públicas de acuerdo con la ley. Los donantes pueden disfrutar de un trato preferencial de conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes fiscales.
El Estado fomenta que las instalaciones culturales y deportivas en instituciones, escuelas y otras unidades estén abiertas al público.