Red de conocimientos turísticos - Pronóstico del tiempo - Ejemplo de contrato de cooperación entre la Parte A y la Parte B

Ejemplo de contrato de cooperación entre la Parte A y la Parte B

Poder trabajar juntos no es sólo por confianza mutua, sino también por suerte, pero también necesitamos saber que las cuentas se ajustan entre hermanos, por lo que también debemos proteger nuestros derechos e intereses legítimos. El siguiente es el "Muestra de contrato de cooperación entre la Parte A y la Parte B" que compilé solo para su referencia. Bienvenido a leer.

Ejemplo de contrato de cooperación entre la Parte A y la Parte B (1) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

En el espíritu de igualdad Basado en los principios de beneficio mutuo y ventajas complementarias, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente consenso a través de consultas amistosas, con el objetivo de lograr un desarrollo común a largo plazo y sentar una base sólida para la cooperación futura en otros proyectos:

(1) Derechos y obligaciones

1. El Partido A y el Partido B se reconocen mutuamente como socios estratégicos y marcan las banderas, enlaces de logotipos o enlaces de texto de los socios en lugares destacados de los sitios web de cada uno. .

2. La Parte A y la Parte B autorizan al socio a reimprimir la información relevante del sitio web de la otra parte en su sitio web de Internet, que solo podrá citarse después de la consulta y el acuerdo entre ambas partes (se realizarán proyectos de cooperación específicos). firmado por separado).

3. Cuando la Parte A y la Parte B reimpriman la información citada por el socio en los sitios web de Internet de cada uno, deben indicar las palabras "Esta información es proporcionada por ××× (sitio web del socio)" y establecer una enlace.

4. La Parte A y la Parte B deben respetar los derechos de autor y la propiedad de la información del sitio web del socio. Sin el consentimiento del socio, la otra parte no recopilará ninguna información en su sitio web y no publicará información del sitio web del socio en medios distintos a su sitio web, de lo contrario constituirá una infracción. La parte infractora tiene derecho a poner fin unilateralmente a la cooperación y optar por exigir a la otra parte que asuma los daños y perjuicios según las circunstancias.

(2) Promoción mutua

1. La Parte A y la Parte B realizarán un seguimiento e informarán el plan de marketing del socio y las actividades de marketing relacionadas en el sitio web de la otra parte.

2. Dentro de un período de tiempo apropiado reconocido por ambas partes, ambas partes establecerán una columna en el sitio web de la otra parte para escribir y publicar temas relacionados con las actividades comerciales de la otra parte (se incluirán proyectos de cooperación específicos). firmado por separado).

3. El Partido A y el Partido B se ayudan mutuamente * * * a promocionar la marca del otro en el seminario del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ en marzo

4. Las partes pueden explorar más a fondo otras formas de cooperación en profundidad.

(3) Otros

1. El método de cooperación entre la Parte A y la Parte B no es excluyente, y ambas partes pueden cooperar con otros socios correspondientes al mismo tiempo.

2. Este acuerdo tiene una vigencia de _ _ _ _ _ _ _ _ _ años, es decir, _ _ _ _ _ _ _ _ _ años

3. acordar por adelantado Para rescindir el acuerdo, la otra parte debe ser notificada con un mes de anticipación; si una de las partes rescinde el acuerdo sin autorización, la otra parte se reservará el derecho de perseguir a la parte incumplidora por incumplimiento del contrato.

4. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.

5. Este acuerdo es un acuerdo marco de cooperación y los asuntos específicos del proyecto de cooperación deben aclararse más en el contrato formal. El acuerdo marco y el contrato de cooperación formal constituyen un todo indivisible y sirven como documentos legales para la cooperación entre la Parte A y la Parte B.

6. la cooperación con la otra parte.

7. La relación de cooperación entre las dos partes es mutuamente beneficiosa y todos los contenidos y servicios se proporcionan de forma gratuita.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Sello:_ _ _ _ _ _ _ _Sello:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A y B cooperan Muestra de contrato (2) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

La Parte A y la Parte B se adhieren a los principios de voluntariedad, Igualdad, equidad, buena fe y buena fe, de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China, después de una negociación amistosa, se firmó este acuerdo para el cumplimiento mutuo.

Artículo 1. Dentro del alcance del acuerdo, se determina que la relación entre las dos partes es una relación de cooperación.

Para expandir el mercado y servir mejor a los consumidores, según el plan de la empresa, la Parte A acuerda que la Parte B se unirá a la red de ventas de _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _Ambas partes acuerdan que la Parte B se incorporará a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Operación exclusiva

Artículo 2. El propósito de la firma de este acuerdo es asegurar que la Parte A y la Parte B cumplan fielmente con las obligaciones y derechos estipulados en este acuerdo.

La Parte B realiza actividades económicas como persona jurídica u operador corporativo independiente. Por lo tanto, debe cumplir con los mismos requisitos legales para todas las personas jurídicas u operadores corporativos, en particular las normas sobre calificaciones y requisitos comerciales sociales y financieros. Como persona jurídica u operador corporativo, la Parte B asumirá todos los riesgos en sus actividades y obtendrá ganancias de las operaciones legales. La Parte B no es el agente de la Parte A, ni es empleado o socio de la Parte A.

Dado que la Parte B no es el representante autorizado de la Parte A, la Parte B no tiene derecho a firmar el acuerdo en nombre de la Parte A. para que la Parte A pueda Cualquier parte es responsable del tercero; de lo contrario, la Parte A correrá con los costos y asumirá las obligaciones. La celebración de este Acuerdo no otorga a la Parte B ningún derecho a vincular a la Parte A ni a las empresas afiliadas de la Parte A. La Parte A tiene el derecho final de interpretar cualquiera de los términos de este Acuerdo.

Artículo 3. Período de validez

Comienza desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

A menos que este acuerdo se rescinda anticipadamente, la Parte B puede proponer a la Parte A extender la cooperación tres meses antes de su vencimiento. de este acuerdo Previa solicitud de acuerdo por escrito, la Parte B podrá renovar el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Acuerdo de Cooperación con el consentimiento de la Parte A.

Artículo 4. Las Partes A y B se ayudarán mutuamente.

Para permitir que la Parte B opere mejor en el área bajo su jurisdicción, la Parte A desarrolla y proporciona productos comercializables, garantiza que la calidad del producto cumpla con los estándares y que los precios sean razonables para garantizar el suministro de la Parte B al mayor medida.

Durante la vigencia de este acuerdo, la Parte A se compromete a ayudar activamente a la Parte B a llevar a cabo funciones organizativas y logísticas del mercado, diseñar el mercado y expandir la red de mercado de acuerdo con el plan de la Parte A. La Parte A se compromete a consignar los bienes y asuntos relacionados para la Parte B de acuerdo con los requisitos de la Parte B, y transportarlos al lugar designado por la Parte B en la forma requerida por la Parte B. Los costos de transporte y seguro serán pagados por la Parte B beneficiaria. La Parte A proporcionará a la Parte B la formación y tutoría adecuadas.

Como condición necesaria para el desarrollo del mercado y la expansión empresarial, garantiza la unidad continua de todo el sistema. La Parte A es responsable de organizar la promoción de la marca, cooperar con la Parte B, que es responsable de la logística del mercado y las funciones organizativas para llevar a cabo actividades de promoción regional, y maximizar el apoyo a las operaciones de la Parte B.

Antes de las actividades publicitarias y promocionales, la Parte A informará a la Parte B de la información relevante de la actividad para que la Parte B pueda prepararse y responder antes de la actividad.

La Parte A determina el diseño de imagen VIS de la marca y los productos de la Parte A y los anuncios de cajas de luz relacionados, los anuncios POP, el diseño y el mobiliario de la decoración interior y exterior de la tienda, y proporciona a la Parte B la orientación correspondiente.

Artículo 5. La Parte B protegerá las marcas comerciales y otros derechos de propiedad intelectual de la Parte A y estandarizará el uso de las marcas comerciales y logotipos de la Parte A.

La Parte B está obligada a ayudar a la Parte A en la lucha contra la falsificación y en la supervisión del mercado. Denunciar productos falsificados y de mala calidad, contrabando de productos básicos y otras conductas de competencia desleal y aportar pruebas. Cooperar con la Parte A en coordinación y comunicación con las agencias policiales locales pertinentes. La Parte B sólo puede realizar negocios dentro del área autorizada por la Parte A y no puede vender bienes en otras áreas. Si no hay otros distribuidores operando en el área, la Parte B debe solicitar a la Parte A la expansión comercial.

La Parte B solo puede comprar bienes a través de los canales de compra designados por la Parte A y no puede obtener bienes de otros lugares. Apoyar eficazmente el suministro de puntos de venta mediante la segmentación del mercado, una gestión ordenada y un diseño razonable, y no operará productos de otras marcas ni venderá productos falsificados. Durante el período de validez de este acuerdo, los precios minoristas de los puntos de venta en el área de la Parte B permanecerán unificados dentro del rango de precios sugerido por la Parte A, y los precios no se ajustarán significativamente a voluntad.

La Parte B está obligada a recopilar la información de mercado requerida para la Parte A, o realizar estudios de mercado de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y proporcionar un informe resumido a la Parte A dentro del período especificado. Conservar adecuadamente los registros comerciales de la Parte B para la verificación de la Parte A.

Artículo 6. Ejercer los derechos otorgados por la Parte A dentro del alcance acordado.

La Parte B tiene derecho a utilizar marcas comerciales, logotipos de marcas comerciales y diseños de imágenes VIS dentro del alcance autorizado por la Parte A, y a utilizar la tecnología comercial y los secretos comerciales proporcionados por la Parte A dentro del alcance apropiado.

La Parte B tiene derecho a comprar bienes de los canales de compra designados por la Parte A y venderlos dentro del alcance estipulado en este acuerdo. La Parte A tiene derecho a devolver incondicionalmente los productos proporcionados por la Parte A debido a sus propios problemas de calidad, pero la Parte B se hará cargo de los problemas comerciales de la Parte B... el derecho a aceptar la capacitación y orientación proporcionada por la Parte A... derecho a manejar de forma independiente asuntos distintos a los estipulados en este acuerdo.

Ejercer los derechos otorgados por la Parte A dentro del alcance acordado. La Parte B es responsable de las funciones organizativas y de logística del mercado y tiene derecho a recomendar y evaluar distribuidores o minoristas dentro de su jurisdicción. Sin embargo, los distribuidores y minoristas recomendados deben presentar una solicitud a la Parte A, firmar un acuerdo y hacer que la Parte A emita un certificado antes de poder operar.

Artículo 7. Se considera que este Acuerdo termina inmediatamente.

Cuando la Parte B viole este Acuerdo, es decir, operaciones ilegales, falsificación, venta de productos falsificados, productos maliciosos, infracción de los derechos de propiedad intelectual de la Parte A, etc. que infrinja gravemente los derechos e intereses legítimos de la Parte A, este El contrato se considerará rescindido inmediatamente.

La Parte A tiene derecho a tomar las siguientes medidas contra la Parte B:

1. Ordenar a la Parte B que desmantele todas las cajas de luz y todos los aparatos decorativos relacionados, decoración de tiendas y materiales promocionales en por su propia cuenta. La Parte B soportará todas las pérdidas por inversiones en equipos de software y hardware.

2. Presentar una solicitud de cumplimiento de la ley a los organismos encargados de hacer cumplir la ley pertinentes y confiscar todos los productos de la Parte B que lleven las marcas registradas de la Parte A.

3 Solicitar a los organismos de aplicación de la ley judiciales que procedan. Responsabilidad de la parte B por indemnización y acciones legales de conformidad con la ley. Al mismo tiempo, la Parte B debe

(1) liquidar la relación financiera con la Parte A (el proveedor designado por la Parte A).

(2) Los bienes de la Parte A no pueden revenderse.

(3) Debe hacerse cargo de los costes del servicio de seguimiento del cliente, incluidas devoluciones, reparaciones, reclamaciones, etc.

Artículo 8 La marca registrada de la Parte A pertenece a la propiedad intelectual de la Parte A y está protegida por las leyes nacionales.

Todos los logotipos de productos relacionados pertenecen a la Parte A. Sin la autorización previa por escrito de la Parte A, la Parte B no utilizará el nombre, la marca registrada, el logotipo de la empresa y otros contenidos y logotipos de la Parte A relacionados con los derechos de propiedad intelectual de la empresa para uso industrial. y registro comercial, promoción de inversiones, publicidad, etc. El logotipo proporcionado por la Parte A no se utilizará para ninguna transacción distinta de este Acuerdo. La Parte B se compromete a no imprimir marcas comerciales, logotipos y anuncios relevantes sin autorización; no producir certificados, certificados, tarjetas de presentación, tarjetas, medallas de bronce, etc. El distribuidor general, el agente general y la oficina de representación realizan negocios y operaciones más allá del alcance de los derechos estipulados en este acuerdo, no pueden cambiar la producción de imágenes unificadas, letreros decorativos, cajas de luz y letreros relacionados sin autorización;

Si la Parte B viola las disposiciones, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo. Además de asumir la responsabilidad por el incumplimiento del contrato de acuerdo con las disposiciones, la Parte B también compensará a la Parte A por todas las pérdidas. sufrido por ello.

Artículo 9. Factores de fuerza mayor

El cumplimiento de este Acuerdo puede rescindirse si las partes no pueden realizar sus negocios debido a fuerza mayor o eventos fuera de su control o previsibilidad, incluidos desastres naturales, guerras, acciones gubernamentales y disturbios sociales.

Si ocurre fuerza mayor, la parte que invoca la fuerza mayor debe notificar inmediatamente a la otra parte la ocurrencia del evento de fuerza mayor por escrito o por fax o télex (si es necesario). El tiempo de notificación es _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Si no lo hace dentro del plazo anterior, ya no podrá beneficiarse de este Acuerdo.

Este acuerdo se regirá por las leyes de la República Popular China.

Artículo 10 Si existiera alguna controversia respecto de la existencia, validez, ejecución, interpretación y terminación del presente Acuerdo, las partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si la disputa no puede resolverse mediante negociación dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que ocurrió, o cualquiera de las partes se niega a negociar, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó este Acuerdo para su resolución.

Artículo 11. Este Acuerdo se firma en _ _ _ _ _ _. Este Acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Cada parte conservará una copia del acta, sin que la fotocopia sea válida.

La Parte B confirma por la presente que ha firmado este acuerdo, ha leído y comprendido las disposiciones contenidas en los términos enumerados en este acuerdo y acepta estar sujeto a ellas.

Si una disposición se considera inaplicable o inválida, puede cambiarse y modificarse en el acuerdo complementario de este acuerdo. La inaplicabilidad o invalidez de esta cláusula no afectará la validez de todo el acuerdo.

Los cambios y modificaciones en el acuerdo complementario firmado al mismo tiempo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Sello Oficial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Sello Oficial

Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _Sello Oficial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Sello oficial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Sello oficial

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Ejemplo de contrato de cooperación entre la Parte A y la Parte B (3) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante de inversores en tecnología:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", con el fin de lograr una alianza directa entre la investigación y el desarrollo tecnológico y las operaciones de mercado y crear buenos beneficios económicos y sociales, la Parte A y la Parte B Sobre la base de los principios de cooperación igualitaria a largo plazo y beneficio mutuo, después de una negociación amistosa, se ha llegado al siguiente acuerdo:

1. /p>

Promover el desarrollo de la industrialización científica y tecnológica y aprovechar al máximo el amplio mercado de la Parte A. Las ventajas de recursos y las capacidades de la plataforma de investigación científica y tecnología de la Parte B se pueden aprovechar para lograr una alianza directa en investigación y desarrollo tecnológico y operaciones de mercado. .

Dos.

El nombre de la sociedad y su lugar de negocios

Nombre de la sociedad: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La dirección del lugar de negocios : No. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _No.

Tres. Métodos y condiciones de cooperación

1. Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, la Parte A es el inversor y el monto de la contribución de capital es RMB.

2. Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, la Parte B es el inversionista en tecnología y la Parte B cooperará con la Parte A para brindar consultas técnicas y soporte técnico en el proceso de desarrollo comercial.

3. La Parte A desarrollará aún más el potencial de mercado basándose en la red de marketing y los recursos sociales existentes y formará gradualmente una red de marketing estandarizada.

4. El Partido A recopila y emprende proyectos de desarrollo basados ​​en las necesidades sociales.

5. La Parte B utilizará sus sólidas capacidades de desarrollo tecnológico para desarrollar proyectos recientemente emprendidos por la Parte A o establecidos por ambas partes.

Cuarto, derechos y obligaciones

1. La propiedad del proyecto pertenece a la Parte A y la Parte B. Es planificado y desarrollado conjuntamente por ambas partes. es propiedad conjunta de ambas partes.

2. La propiedad del proyecto de desarrollo emprendido unilateralmente por la Parte B pertenece a la Parte B.

3 Durante la cooperación entre las dos partes, excepto el _ _ _ _. _ estipulado en este acuerdo, la Parte A y la Parte B no interfieren con la gestión interna de otras empresas.

4. Ambas partes deben ser honestas entre sí, comunicarse entre sí y aprender de los comportamientos comerciales de cada uno para promocionarse mutuamente.

Verbo (abreviatura de verbo) distribución de beneficios

1. Antes de que se recupere el capital en _ _ _ _ _ _ _ yuanes, el _ _ _ _ _ _ mensual Después de todos los gastos. se deducen de la facturación de _, los beneficios restantes se dividirán en un _ _ _ _ _ _ _ % por los inversores y un 30 % por los inversores en tecnología.

2. Después de recuperar el capital en RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

6. * * * *Derechos de propiedad y participación de los resultados del mismo proyecto de desarrollo.

p>

1. Si una parte transfiere sus derechos de patente, la otra parte tiene prioridad para aceptar sus derechos de patente.

2. Si cada parte renuncia unilateralmente al derecho de solicitar una patente, la otra parte puede solicitarla por separado.

3. Después de que se concede una patente a un proyecto de desarrollo, la parte que renuncia al derecho de solicitar una patente puede obtener una licencia general para la patente de forma gratuita, y esta licencia no puede ser revocada.

4. Si una de las partes no acepta solicitar una patente, la otra parte no solicitará una patente unilateralmente.

5. En circunstancias especiales, las partes también podrán estipular en el contrato su parte de derechos sobre los logros tecnológicos y sus respectivos derechos de solicitud de patentes, y estipular sus derechos independientes sobre los resultados de investigación y desarrollo producidos en su mayoría. etapas del desarrollo tecnológico.

Siete. Cláusula de confidencialidad

1. Toda la información, los conocimientos técnicos y la planificación y diseño de proyectos que las Partes A y B se proporcionen entre sí se mantendrán estrictamente confidenciales y solo podrán utilizarse dentro del ámbito comercial de la empresa cooperativa. .

2. Toda la información relacionada con el proyecto y la financiación proporcionada por la Parte A y la Parte B, incluidos, entre otros, planes de operación de capital, información financiera, listas de clientes, decisiones comerciales, diseño de proyectos, recaudación de fondos e información técnica. , Planes de negocio de proyectos, etc., son información confidencial.

3. Cualquier acto de proporcionar directa, indirectamente, verbalmente o por escrito contenido confidencial a un tercero sin el consentimiento por escrito de ambas partes constituirá una violación de la confidencialidad.

8. Entrar y salir.

1. Admisión

Los nuevos socios que se unan a una sociedad deben obtener el consentimiento de todos los socios y celebrar un acuerdo de sociedad por escrito de conformidad con la ley.

Al celebrar un acuerdo de sociedad, los socios originales deberán informar a los nuevos socios de las condiciones de funcionamiento y situación financiera de la sociedad original.

Los nuevos socios tienen los mismos derechos y asumen las mismas responsabilidades que los socios originales. (Si existieran otras disposiciones en el contrato de sociedad, dichas disposiciones prevalecerán).

Los nuevos socios serán solidariamente responsables de las deudas de la sociedad antes de incorporarse.

2. Retirarse de la sociedad

Durante la existencia de una sociedad, cuando un socio transfiere todo o parte de sus participaciones patrimoniales en la sociedad a persona distinta de la sociedad, el la asociación debe La gente está de acuerdo.

(1) Un socio podrá retirarse de la sociedad en cualquiera de las siguientes circunstancias:

(2) Surgen motivos para retirarse del contrato de sociedad.

(3) Retiro de la sociedad con el consentimiento de todos los socios.

(4) Es difícil que un socio siga participando en la asociación.

(5) Otros socios violan gravemente las obligaciones estipuladas en el contrato de sociedad.

(6) Un socio podrá retirarse de la sociedad, pero deberá notificar a los demás socios con _ _ _ _ _ días de anticipación y no afectará la ejecución de los asuntos de la sociedad.

Si un socio se retira de la sociedad, los demás socios liquidarán con el socio según el estado patrimonial de la sociedad en el momento de la retirada y devolverán la parte de la propiedad al socio.

Si un socio se retira de la sociedad y los bienes sociales son inferiores a las deudas sociales, los socios que se retiran compartirán las pérdidas en la proporción convenida.

Nueve. Disolución y liquidación de una empresa asociada

Una empresa asociada se disuelve debido a las circunstancias estipuladas en el artículo 57 de la "Ley de Empresas Asociadas de la República Popular China".

La sociedad se liquidará después de la disolución, y los acreedores serán notificados y anunciados con el consentimiento de más de la mitad de todos los socios, pudiendo designarse uno o más socios dentro de los _ _ _ _ días siguientes a la sociedad; se disuelva, o se pueda nombrar a un tercero como liquidador.

Una vez completada la liquidación, todos los socios deben preparar, firmar y sellar un informe de liquidación y presentarlo a la autoridad de registro de la empresa dentro de _ _ _ _ _ _ _

X Responsabilidad por incumplimiento de contrato

En cualquiera de las siguientes circunstancias, con el consentimiento unánime de los demás socios, se podrá resolver la remoción de un socio: incumplimiento de las obligaciones de aporte de capital que causen pérdidas a la sociedad; por mala conducta intencional o grave en la ejecución de los asuntos sociales;

Si un socio se retira de la sociedad sin autorización, deberá compensar las pérdidas causadas a los demás socios.

Si un socio viola las disposiciones pertinentes del artículo 68 de la "Ley de Sociedades de la República Popular China" y causa pérdidas a la sociedad u otros socios, será responsable de la compensación de acuerdo con la ley. .

XI. Resolución de conflictos entre socios

Resueltos mediante negociación o mediación. Si la negociación o la mediación fracasan, el asunto se someterá al comité de arbitraje local para su arbitraje de conformidad con la ley.

El contrato de sociedad podrá modificarse o complementarse con el consentimiento unánime de todos los socios. Si la "Ley de Empresas Asociadas de la República Popular China" u otras leyes tienen disposiciones, pero este acuerdo no las establece, dichas disposiciones prevalecerán.

Doce. Otros

1. Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación amistosa. Si la mediación fracasa, el asunto puede presentarse a la institución de arbitraje local correspondiente para su arbitraje.

2. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes acuerdan firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

3. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

4. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

A , Modelo de Contrato de Cooperación entre la Parte B (4) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B

Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Con el fin de promover la industria de Internet de China y promover la desarrollo de los socios de ambas partes Para desarrollar la empresa y servir mejor al gran número de usuarios de Internet en el campo financiero, la Parte A y la Parte B, basándose en los principios de igualdad, beneficio mutuo, desarrollo mutuo y ventajas complementarias, llegaron a un acuerdo sobre las intenciones de cooperación a través de consultas amistosas y se convirtieron en socios. La Parte A proporcionará a la Parte B información profesional sobre talentos en el campo financiero de forma gratuita de acuerdo con el método acordado en el acuerdo, y la Parte B mejorará la construcción del canal para proteger plenamente los derechos e intereses de ambas partes. En materias específicas de cooperación y sobre los derechos y obligaciones de ambas partes se ha alcanzado el siguiente acuerdo:

Artículo 1. Responsabilidades de la Parte A

1. Proporcionar a la Parte B información relevante sobre talentos y carreras en la industria financiera, desarrollar activamente la información sobre talentos y carreras que necesitan los usuarios de la industria financiera y proporcionarla al sitio web de la Parte B de una manera de manera oportuna, incluyendo pero no limitado a lo siguiente:

(1) Noticias sobre talentos, recursos humanos, empleo y capacitación.

(2) Artículos sobre elección de carrera, desarrollo profesional, relaciones interpersonales y evaluación profesional.

(3) Artículos sobre comparación de industrias, cultura corporativa, filosofía laboral corporativa, entrevistas con gerentes de personal, etc.

(4) Artículos sobre desarrollo en el extranjero; artículos sobre planes de formación e instrucciones de formación.

(5) Polémicas online y artículos originales sobre talentos y carreras.

Los derechos de autor de los artículos anteriores pertenecen a la Parte A y la Parte B solo puede utilizarlos dentro del alcance de este acuerdo.

2. Proporcionar los artículos anteriores a la Parte B de la manera especificada en el anexo de este acuerdo y desarrollar activamente talento e información profesional que sea popular entre los usuarios financieros en función de los comentarios de los usuarios financieros y de la Parte B;

3. Configure la tabla de configuración de archivos del canal de la Parte B en su sitio web, que incluye, entre otros, lo siguiente: el logotipo o texto del canal de la Parte B y el enlace URL de la página de inicio del sitio web de la Parte B; El contenido anterior es proporcionado por la Parte B de acuerdo con las disposiciones del anexo de este acuerdo y es propiedad de la Parte B. Los derechos de autor y el derecho a modificar el contenido anterior, la Parte A proporcionará a la Parte B la autoridad de gestión para modificar el contenido anterior en línea. .

4. La Parte A agrega un enlace de texto de "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" en la página de inicio de "Socios".

5. El archivo de imagen del banner publicitario proporcionado por la Parte B a la Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ archivos de imagen

6. B.

p>

7. Marque una declaración de derechos de autor en la parte inferior de todas las páginas proporcionadas por la Parte A. Los derechos de autor pertenecen a ambas partes.

Artículo 2. Responsabilidades de la Parte B

1. Crear un directorio independiente para "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" de la Parte A en el canal "_ _ _ _ _ _ _" del sitio web de la Parte B. Almacene todos los artículos y la información proporcionada por la Parte A...

2. Marque una declaración de derechos de autor en la parte inferior de todas las páginas proporcionadas por la Parte A. Los derechos de autor pertenecen a ambas partes.

Artículo 3. Secretos comerciales

1. Las Partes A y B mantendrán estrictamente confidenciales los secretos comerciales de la otra parte conocidos a través de contactos laborales y otros canales, y no los revelarán a otros sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte. fiesta.

2. No deberá utilizar ni copiar las marcas comerciales, logotipos, información comercial, tecnología y otros materiales de la otra parte sin el consentimiento previo de la otra parte.

Artículo 4. Declaración

1. El Partido A y el Partido B han alcanzado una asociación estratégica.

2. La Parte A y la Parte B comparten recursos de información, y cada parte garantiza la autenticidad, exactitud y actualidad de las fuentes de información en su sitio web.

3. El Partido A y el Partido B se alientan mutuamente y cooperan estrechamente en la promoción y publicidad del sitio web o los canales.

4. La Parte A y la Parte B son cada una responsable de sus propias operaciones y servicios, y disfrutan de las ganancias y derechos de autor.

5. Si se actualiza o cambia el diseño del sitio web. La posición del enlace original ya no existe y ambas partes deben ajustar la posición de ubicación del nuevo enlace para garantizar que sea equivalente al efecto original.

6. Después de la expiración de este acuerdo, ambas partes darán prioridad a la renovación del acuerdo de cooperación.

7. La relación de cooperación entre las dos partes es mutuamente beneficiosa y todos los contenidos y servicios se proporcionan de forma gratuita.

Artículo 5. Período de ejecución del acuerdo

Este acuerdo tiene una vigencia de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años, y tiene una vigencia de _ _ _ _ _ _ _ _ _ años

Sexta franja. Terminación del Acuerdo

Este Acuerdo se rescinde por cualquiera de los siguientes motivos:

1. El plazo de este Acuerdo expira.

2. Ambas partes acuerdan rescindir este contrato mediante negociación. Si alguna de las partes desea rescindir el presente contrato, deberá notificarlo a la otra parte con _ _ _ meses de antelación.

Artículo 7. Solución de disputas

Dentro del alcance de los términos de este acuerdo, si la Parte A y la Parte B tienen alguna disputa, deben hacer todo lo posible para resolverla mediante negociación; si la negociación no puede llegar a un acuerdo, lo harán; deberá ser presentado al _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Comité de Arbitraje

Artículo 8. Fuerza mayor

Si ambas partes no pueden cumplir con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo debido a desastres naturales como terremotos, incendios, guerras, huelgas, cortes de energía, acciones gubernamentales, etc. , ambas partes notificarán a la otra parte por escrito la terminación de este acuerdo.

Artículo 9. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Este Acuerdo y sus anexos relacionados tienen el mismo efecto legal.

Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B:_

Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma del Representante:_

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Sello:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _