¿Cuál es el formato estándar de un contrato de propiedad? Plantilla de contrato de servicio de administración de propiedades
Artículo 1 Partes de este Contrato
Principal (en adelante, Parte A):
Nombre de la Organización:_ _Representante:_ _Dirección; _ _ _ _Tel:
Síndico del artículo 2 (en adelante, Parte B):
Denominación social:_ _ _Representante legal:_ _ _Domicilio social:_ _ _Teléfono:_ _ _ _
De acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes, sobre la base de la voluntariedad, la igualdad y el consenso mediante consultas, el Partido A confía al Partido B el uso de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Segunda información básica sobre la propiedad
Tipo de casa:_ _ _ _Ubicación de la casa:_ _ _ _ _ _Número de carretera del distrito (calle)
Área de parcela: metros cuadrados, área de construcción: Metros cuadrados (ver el anexo para detalles sobre la composición de los bienes confiados).
Artículo 3 Los beneficiarios de los servicios prestados por la Parte B son todos los propietarios y usuarios del inmueble. Todos los propietarios y usuarios del inmueble deberán cumplir este contrato y asumir las responsabilidades correspondientes.
Capítulo 2 Materias de gestión encomendada
Artículo 3 Mantenimiento, conservación y gestión de las partes usadas del edificio, incluyendo: pisos, techos, paredes exteriores, muros de carga, escaleras, pasillos Pasajes, vestíbulos, patios.
Artículo 5 * * * * Mantenimiento, conservación, explotación y gestión de instalaciones y equipos, incluyendo: * * * Tuberías de abastecimiento y drenaje de agua, bajantes, tuberías de alcantarillado, iluminación, aire acondicionado, salas de calderas de calefacción, e instalaciones de protección contra incendios de edificios, ascensores y _ _ _ _ _ _.
Artículo 6 Mantenimiento, mantenimiento y gestión de instalaciones públicas y edificios y estructuras auxiliares, incluidas carreteras, tuberías exteriores de suministro y drenaje de agua, fosas sépticas, salas de bombas, garajes autosostenibles, estacionamientos y _ _ _ _ _ _.
Artículo 7 Mantenimiento y gestión de espacios verdes públicos.
Artículo 8 Mantenimiento, conservación y gestión de edificios e instalaciones auxiliares, incluidos locales comerciales, espacios culturales y deportivos_
Artículo 9* * *Saneamiento ambiental, incluido el uso de partes de la casa Limpieza, limpieza de lugares públicos, recolección de basura y _ _ _ _ _ _.
Artículo 10 Gestión de las órdenes de tráfico y estacionamiento de vehículos.
Artículo 11: Mantenimiento del orden público, incluyendo vigilancia de seguridad, patrullaje, paso de servicio, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 12: Administrar planos de ingeniería relacionados con la propiedad, archivos de usuarios residenciales y datos de aceptación de terminación.
Artículo 4 El artículo 13 es responsable de cobrar las siguientes tarifas a los propietarios y usuarios de la propiedad:
1. Tarifa de administración de la propiedad: _ _ 2. Tarifa de limpieza: _ _ 3. Tarifa de seguridad : _ _ 4. Tarifa de operación del equipo de la casa: _ _ 5. Tarifa de mantenimiento:_ _
Artículo 14 Cuando el propietario o usuario del inmueble encomiende el mantenimiento de las piezas, equipos y equipos de la casa para su propio uso, la Parte B aceptará la encomienda y cobrará tarifas razonables.
Artículo 15: Los propietarios deberán tomar medidas tales como crítica, persuasión, advertencia, detención y _ _ _ contra los usuarios de ganado que violen la "Convención de Propietarios" de acuerdo con el comportamiento específico y la gravedad de las circunstancias. .
Artículo 16 Otras materias encomendadas
Capítulo 3 Período de gestión encomendado
Artículo 17 El período de gestión encomendado es de _ años. De _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _.
Capítulo 4 Derechos y Obligaciones de ambas Partes
Artículo 18 Derechos y Obligaciones de la Parte A
1 Representar y salvaguardar los derechos e intereses de los propietarios y derechos e intereses legítimos;
2. Formular el pacto de propietarios y supervisar su cumplimiento por parte de los propietarios y usuarios de la propiedad;
3. Examinar y aprobar el plan de administración de la propiedad formulado por la Parte. B;
4 .Inspeccionar y supervisar la implementación del trabajo de gestión de la Parte B;
5 Revisar el plan de negocios anual, el plan de uso de fondos y el informe de cuentas finales de la Parte B;
6. A partir de la fecha de entrada en vigor de este contrato_ Dentro de _ días, la Parte B proporcionará a la Parte A un edificio de administración con un área de construcción de _ _ metros cuadrados (los derechos de propiedad aún pertenecen a la Parte A). implementará el siguiente elemento _ _:
(1) Uso gratuito (2) Calculado en base a _ _ _ yuanes por metro cuadrado por mes de área de construcción, los ingresos por alquiler se utilizan para _ _ _ yuanes.
7. Responsable de recopilar todos los dibujos, documentos e información necesarios para la administración de la propiedad y proporcionarlos a la Parte B dentro de los _ _ días a partir de la fecha de vigencia de este contrato.
8. y propiedad Si el usuario no paga la tarifa de manejo ganadero según lo requerido, es responsable de agilizar el pago o pagarlo en la forma de _ _ _ _ _;
9. cuestiones pendientes antes de que este contrato entre en vigor; (1)__(2) __
10 Asistir a la Parte B en la gestión de la ganadería, la publicidad y la vida cultural;
Artículo 19 Derechos y obligaciones. de la Parte B
1. De acuerdo con las leyes pertinentes, los reglamentos y las disposiciones de este contrato se formularán para garantizar la seguridad del manejo del ganado;
2. propietarios y usuarios de la propiedad a los departamentos pertinentes;
3. De acuerdo con este contrato, las disposiciones del artículo 15 se refieren al comportamiento de los propietarios y propietarios que hacen que los propietarios violen el pacto del propietario;
4. Seleccionar una empresa de franquicia para realizar el negocio de administración especial de la propiedad, pero no transferirá la responsabilidad de la administración de la propiedad a un Tercero responsable de preparar el plan de mantenimiento anual de la casa. edificios auxiliares, instalaciones y equipos, y ecologización, que serán implementados por la Parte B después de que ambas partes estén de acuerdo
6. Notificar al propietario y al propietario por escrito las regulaciones del usuario sobre el uso de la propiedad. Cuando los propietarios y usuarios de la propiedad renueven sus propiedades, notificarán las restricciones pertinentes por escrito y serán responsables de la supervisión;
7 Anunciar el uso de tarifas de mantenimiento a todos los propietarios y usuarios de la propiedad cada _ _ _mes; p>
8. No ocupar ni cambiar las instalaciones públicas de esta propiedad sin autorización. Si necesita ampliar o mejorar los proyectos de apoyo, debe negociar con la Parte A y presentarlos a los departamentos pertinentes para su aprobación;
9. Cuando se rescinda este contrato, la Parte B debe entregar todos los edificios administrativos y todas las propiedades. archivos de administración a la Parte A;
Capítulo 5 Requisitos y estándares para los servicios de administración de propiedades
Artículo 20 La Parte B alcanzará los objetivos de administración de acuerdo con el siguiente acuerdo, es decir, la tasa de satisfacción de propietarios y usuarios de inmuebles con gestión de la Parte B alcanzará el _ _%.
1. Aspecto de la casa:_ _ 2. Operación del equipo:_ _ 3. Mantenimiento y conservación de locales, instalaciones y equipos:_ _ 4. Entorno público:_ _ 5. Ecologización:_ _ 6. Orden de tráfico: _ _ 7. Seguridad:_ _ 8. Mantenimiento de emergencia:_ _
Capítulo 6 Tarifas del servicio de administración de la propiedad
Artículo 21 Tarifas del servicio de administración de la propiedad
1 La tarifa de administración será pagada por la Parte B de acuerdo. al costo de construcción La tarifa de limpieza se cobrará al propietario en RMB por metro cuadrado o RMB por hogar;
2 La Parte B cobrará la tarifa de limpieza al propietario o usuario de la propiedad en RMB por. metro cuadrado o RMB por hogar;
>3. La Parte B cobrará tarifas de seguridad al propietario o usuario de la propiedad en función de yuanes por metro cuadrado de área de construcción o yuanes por hogar;
4. Operación de ascensores residenciales de gran altura, bombas de agua, _ _ _ _ Las tarifas se liquidarán de acuerdo con la situación real y serán cobradas por la Parte B al propietario;
5. el ajuste de los estándares de la tarifa del servicio de administración se llevará a cabo de acuerdo con _ _ _ _ _;
6. Por ejemplo, empresas y usuarios de la propiedad. Si la tarifa de administración de la propiedad está vencida, la Parte B puede imponer una tarifa por pago atrasado. del 0,3% de la tasa a pagar desde la fecha de vencimiento.
Artículo 22 La tarifa del servicio de administración de vivienda no residencial en áreas residenciales se cobrará en _ _ _ veces los cargos residenciales.
Artículo 23 Las plazas de aparcamiento y las tasas de gestión serán cobradas por la Parte B a los usuarios de las plazas de aparcamiento de acuerdo con las siguientes normas:
1. Plazas de aparcamiento al aire libre: _ _ _ _ 2. Garaje. espacios de estacionamiento: _ _ _ _ _
Artículo 24 El mantenimiento de la Parte B y otros servicios especiales de repuestos y equipos para uso propio del propietario o usuario de la propiedad serán pagados por el propietario o usuario de la propiedad de acuerdo con los hechos.
Artículo 25 Las normas de cobro por otros servicios prestados por la Parte B a los propietarios y usuarios de inmuebles son las siguientes:
1._____2.______
Veintiséis Los costos de reparación y mantenimiento de las * * * partes de uso de las casas, * * equipos de uso, instalaciones e instalaciones públicas * * * serán pagados por todos los propietarios en el área de administración de la propiedad de acuerdo con la proporción de la * * * construcción área de sus respectivas residencias, y se pagará con cargo al fondo de mantenimiento de la propiedad o con cargo directamente al propietario.
Capítulo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Artículo 27 Si la Parte A viola las disposiciones del artículo 18, párrafo _ _ de este contrato, y la Parte B no logra los objetivos de gestión especificados , la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que resuelva el asunto indefinidamente. Si el asunto no se resuelve dentro del plazo, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato si causa pérdidas económicas a la Parte B, la Parte A deberá compensar; Partido B por las pérdidas económicas.
Artículo 28 Si la Parte B viola las disposiciones del Capítulo 5 de este contrato y no logra los objetivos de gestión, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que realice rectificaciones dentro de un plazo. Si la Parte B no realiza las correcciones dentro del plazo, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. Si causa pérdidas económicas a la Parte A, la Parte B dará a la Parte A el derecho de rescindir el contrato; si causa pérdidas económicas a la Parte A, la Parte B pagará una compensación económica a la Parte A.
Artículo 29 Si la Parte B viola las disposiciones del Capítulo 6 de este contrato y aumenta el estándar de cobro sin autorización, la Parte A tiene derecho a solicitar a la Parte B que lo limpie si causa pérdidas económicas a la Parte; A, la Parte B informará a la Parte A y pagará la compensación financiera.
Artículo 30 Si cualquiera de las partes rescinde anticipadamente el contrato sin base legal, la parte infractora deberá indemnizar a la otra parte por daños y perjuicios _ _ _ _ _ _ si causa pérdidas económicas a la otra parte, compensación financiera; se proporcionará.
Capítulo 8 Disposiciones Complementarias
Artículo 31 Ambas partes se comprometen a realizar los procedimientos de recepción y aceptación de acuerdo con los asuntos de gestión encomendados por la Parte A dentro de los _ _ _ días siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente. contrato.
Artículo 32 Ambas partes podrán complementar los términos de este contrato y firmar un acuerdo complementario escrito, que tendrá el mismo efecto que este contrato.
Artículo 33 Los anexos al presente contrato son partes efectivas del presente contrato. En este contrato y sus anexos, el texto rellenado en los espacios en blanco tiene el mismo efecto que el texto impreso, pero no modificará el significado original de los términos impresos de este contrato.
Los asuntos no cubiertos en este contrato, sus anexos y acuerdos complementarios se implementarán de acuerdo con las leyes, reglamentos y normas pertinentes de la República Popular China.
Artículo 34 El contrato original y sus anexos se otorgan por triplicado, conservando cada parte un ejemplar y el departamento de administración de la propiedad presentando un ejemplar, los cuales tienen el mismo efecto jurídico.
Artículo 35 Si se produce un accidente grave debido a que la calidad de la construcción, la calidad de los equipos y las instalaciones o la tecnología de instalación no cumplen con los requisitos funcionales, la Parte A asumirá la responsabilidad y se encargará de las consecuencias. La causa directa de un accidente de calidad será determinada por el departamento gubernamental competente.
Artículo 36 Si ocurre fuerza mayor durante la ejecución de este contrato, ambas partes deberán negociarla y resolverla de manera oportuna de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes.
Artículo 37 Si durante la ejecución del presente contrato surge alguna controversia, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, se presentará al _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje para su arbitraje (si las dos partes no logran llegar a un acuerdo de arbitraje por escrito, podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular).
Artículo 38 El presente contrato terminará naturalmente a su vencimiento. Si ambas partes renuevan el contrato, deberán presentar opiniones escritas a la otra parte antes del vencimiento del mismo plazo.
Artículo 39 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma. Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:
Representante: Representante: Adjunto:
Acuerdo de Propietario
Con el fin de fortalecer la gestión de _ _ _ _ (en adelante, la propiedad), para salvaguardar los derechos e intereses legítimos de todos los propietarios y usuarios de la propiedad, mantener el entorno y el orden públicos y garantizar la seguridad y el uso razonable de la propiedad. Esta Convención está formulada de conformidad con las leyes nacionales y. Normativas relacionadas con la administración de propiedades. Todos los propietarios y usuarios de propiedades deben cumplir conscientemente con estas regulaciones.
1. Al utilizar, operar o transferir su propia propiedad, debe cumplir con las disposiciones de las leyes y políticas de administración de propiedades.
2. Implementar las resoluciones y decisiones del comité de propietarios o asamblea de propietarios.
3. Encomendar a empresas administradoras de propiedades la responsabilidad de la gestión de las viviendas, instalaciones, equipamientos, saneamiento ambiental, seguridad pública, protección, ecologización, etc. Todos los propietarios y usuarios de propiedades deberán cumplir con las diversas reglas y regulaciones formuladas por la empresa de administración de propiedades de acuerdo con las leyes y políticas gubernamentales pertinentes y el comité de propietarios.
4. Todos los propietarios y usuarios de propiedades deben gestionar activamente las empresas de administración de propiedades.
5. Si los propietarios o usuarios de la propiedad tienen alguna opinión o sugerencia sobre la empresa administradora de la propiedad y el trabajo de administración, pueden presentarla directamente a la empresa administradora de la propiedad. Las disputas se pueden resolver a través del comité de propietarios municipal.
6. Fortalecer la conciencia sobre las precauciones de seguridad, cumplir conscientemente las normas y reglamentos pertinentes sobre precauciones de seguridad, hacer un buen trabajo en la prevención de incendios y robos y garantizar la seguridad de la vida familiar y la propiedad.
7. Al decorar una casa, el propietario o usuario de la propiedad debe cumplir con los sistemas pertinentes de decoración de la propiedad e informar a la empresa administradora de la propiedad con anticipación. Las empresas de administración de propiedades deben guiar y supervisar las actividades de decoración de las casas e informar a los propietarios y usuarios de las propiedades sobre las precauciones y comportamientos prohibidos. Propietarios o usuarios de propiedades que violen las regulaciones, decoren sus casas ilegalmente o interfieran con el uso normal de otros (como filtraciones, fugas, obstrucciones, fugas, etc.). ) debe corregirse de manera oportuna y si causa daños a la propiedad de otros, la persona será responsable de compensar la pérdida. Si se niegan a corregirse, la empresa de administración de propiedades puede tomar las medidas correspondientes para detener su comportamiento, informar rápidamente a los propietarios y denunciar la corrupción a los departamentos de administración correspondientes.
8. Si el propietario encomienda a la sociedad administradora de fincas la reparación y mantenimiento de las correspondientes instalaciones y equipos para su propio uso y partes adyacentes, deberá pagar los honorarios correspondientes.
9. Si el edificio y las instalaciones y equipos auxiliares tienen o pueden obstaculizar o poner en peligro los intereses y la seguridad de otras personas adyacentes a la casa, o obstaculizar la apariencia unificada y la apariencia de la ciudad, el propietario deberá repararlos y mantenerlos. Individual o conjuntamente según las regulaciones, la reparación y el mantenimiento deben realizarse a tiempo. Si se niegan a realizar las reparaciones, el comité de propietarios confiará la reparación a la empresa administradora de la propiedad y los costos serán compartidos por los propietarios correspondientes de acuerdo con las regulaciones.
10. Al establecer una relación de arrendamiento legal con otros usuarios no propietarios, la otra parte debe ser informada y obligada a cumplir con el pacto del propietario y las normas de administración de la propiedad, y asumir la responsabilidad solidaria.
11. Dentro del alcance de esta propiedad, no se permiten los siguientes comportamientos:
(1) Cambiar la estructura y la apariencia (incluido el color, la forma, etc.) de las paredes exteriores. , puertas exteriores, ventanas, balcones, etc.) Especificaciones, etc.
), cambiar el propósito del diseño, la función y el diseño de la casa sin autorización;
(2) Corte, demolición, construcción y construcción ilegal de muros de carga, vigas, columnas, losas y balcones dentro y fuera la casa;
(3) Ocupar o dañar instalaciones y lugares públicos como escaleras, pasillos, techos, andenes, caminos, estacionamientos, cuartos para bicicletas (cobertizos);
(4 ) Dañar, desmantelar o transformar el suministro de energía y agua, suministro de gas, calefacción, comunicaciones, televisión por cable, drenaje, alcantarillado, protección contra incendios y otras instalaciones públicas;
(5) Apilar escombros al azar, desechar basura, y arrojar objetos a gran altura;
(6) Violar las normas para almacenar artículos inflamables, explosivos, tóxicos y radiactivos, y emitir sustancias tóxicas, nocivas y peligrosas;
(7 ) Pisotear y ocupar espacios verdes; dañar y garabatear bocetos de construcción de jardines;
p>
(8) Instalar puestos de venta en lugares públicos y a ambos lados de las carreteras;
( 9) Colocar, publicar, colgar y montar vallas publicitarias al azar que afecten la apariencia de la ciudad;
p>
(10) Estacionar a voluntad
(11) Reunirse; personas, hacer ruido y molestar al público, etc. que perjudiquen los intereses públicos u otros comportamientos inmorales
(12) Crianza ilegal de aves, ganado, mascotas;
(13) Otros; conductas prohibidas por leyes, reglamentos y regulaciones gubernamentales.
12. Si las instalaciones y equipos públicos o las instalaciones y equipos de otros propietarios resultan dañados artificialmente, el responsable del daño será responsable de reparar o compensar las pérdidas económicas.
13. Las tarifas de servicio que las empresas administradoras de propiedades deben pagar según la normativa.
14. Cuando el propietario utilice las instalaciones culturales, de entretenimiento y deportivas pagadas y los estacionamientos y otras instalaciones y lugares públicos de la propiedad, deberá pagar las tarifas de acuerdo con la normativa.
15. Mantener conscientemente la limpieza, belleza y tranquilidad de los lugares públicos y la integridad de las instalaciones públicas.
16. Fortalecer la construcción de la civilización espiritual, promover la ética socialista, ayudarse unos a otros, vivir en armonía y crear un buen ambiente de vida y de trabajo.