Red de conocimientos turísticos - Pronóstico del tiempo - La naturaleza poética de nueve de los catorce poemas sacrificiales del Festival Qingming

La naturaleza poética de nueve de los catorce poemas sacrificiales del Festival Qingming

Poema original:

En el Día de la Flor del Albaricoque del Festival Qingming,

Poesía, vino, canto y celebración del Año Nuevo Chino.

Doblo todas mis ramas para apoyarme en la lluvia primaveral,

Llorando por ti, ventanita.

La palabra clave que resulta difícil de explicar es ●Lean.

yǐ ㄧˇ

◎ magro, ~ magro. ~ Lai. ~Explosión. ~Espera. ~Pesado.

◎Confía en: ~potencial. ~Sí. ~Pelea.

◎Sesgado, torcido: no parcial.

◎Con y dijo: "Deje que la Sra. Shen toque el tambor y cante de arriba a abajo".

Este es el cuarto significado.

La alusión clave que es difícil de explicar es ● doblar todas las barras.

Los antiguos tenían la costumbre de romper los sauces y regalárselos al partir. Apareció por primera vez en el primer volumen de "Zheyang Liuge" escrito por Han Yuefu. La palabra "Zheliu" significa "soltar para decir adiós". En la antigua China, una vez que parientes y amigos se separaban, la persona que los despedía siempre rompía un palo de mimbre y se lo daba al viajero. La forma larga hace referencia a la rama de sauce y siempre se utiliza para expresar sentimientos de despedida. Liu y Liu tienen la misma pronunciación, y doblar Liu significa retener.

El significado del poema completo:

Durante el Festival Qingming, el cielo se llena de flores de albaricoque, la gente bebe vino y recita poemas para conmemorar el paso de los años.

Con la lluvia de primavera, rompí las ramas de sauce para ti y derramé lágrimas frente a la ventana.

Expresa la tristeza del autor y el recuerdo de quienes murieron durante el Festival Qingming.