Red de conocimientos turísticos - Pronóstico del tiempo - Capítulo 4 Gestión de configuración y uso de medidas de gestión de edificios de oficinas para instituciones administrativas municipales en la ciudad de Fuzhou

Capítulo 4 Gestión de configuración y uso de medidas de gestión de edificios de oficinas para instituciones administrativas municipales en la ciudad de Fuzhou

Artículo 13 Las agencias municipales determinarán el espacio de oficinas de cada unidad con base en las agencias administrativas, las instituciones internas y el establecimiento de personal, y de acuerdo con las normas de espacio de oficinas. Cuando cada unidad solicite el derecho de uso del espacio de oficinas, deberá firmar un acuerdo con la Oficina de Administración Municipal para aclarar los derechos, obligaciones y responsabilidades.

Artículo 14 Los usos de los edificios de oficinas deberán ajustarse uniformemente. Todos los edificios y otros edificios de oficinas inactivos que superen la superficie estándar, estén alquilados, prestados u ocupados por empresas e instituciones no financieras se incluirán en el ámbito de asignación unificada.

Artículo 15 Una vez terminado el nuevo edificio de oficinas, todos los usuarios entregarán el antiguo edificio de oficinas a tiempo de acuerdo con el principio de "construir un nuevo edificio y entregar el antiguo", y no continuar ocupándolo o disponer de él por sí mismos. Las unidades que hayan realizado ajustes en su organización y dotación de personal deberían reevaluar su espacio de oficinas. Las unidades canceladas y las unidades que adecuen sus edificios de oficinas entregarán los edificios de oficinas originales según lo previsto y no podrán disponer de ellos por sí mismas.

Los edificios de oficinas entregados serán ordenados por la oficina municipal de acuerdo a las necesidades de cada unidad.

Artículo 16 Si el espacio de oficinas existente de la unidad aún no ha alcanzado el estándar de área, la agencia municipal resolverá la escasez del stock de espacio de oficinas existente; si no se puede realizar el ajuste, el la oficina municipal de precios hará una propuesta. Los dictámenes se elevarán al gobierno municipal para su estudio y resolución.

Artículo 17 La enajenación de edificios de oficinas se informará a la oficina municipal para su aprobación de acuerdo con los procedimientos de enajenación de activos estatales estipulados en las "Medidas provisionales para la gestión de activos estatales" del Ministerio de Finanzas. de Unidades Administrativas" y "Medidas Provisionales para la Gestión de los Activos de Propiedad del Estado de las Instituciones Públicas". Las instituciones administrativas no podrán disponer de ellos sin autorización.

Artículo 18 Si el espacio de oficina aprobado es alquilado, prestado o modificado por el usuario sin autorización y dejado inactivo por más de seis meses sin motivos justificables, será recuperado por la Dirección de Asuntos Gubernamentales Municipales.

Si el espacio de oficina ha sido alquilado o está en uso, el usuario deberá presentar de inmediato el contrato de arrendamiento y otros materiales relevantes a la Oficina de Gestión de Asuntos Gubernamentales Municipales, que tomará una decisión basada en la función de uso de el edificio arrendado y el período del contrato y ajustar el uso de los edificios de oficinas en la ciudad para las viviendas arrendadas que hayan vencido, el usuario es responsable de recuperarlo y entregarlo a la oficina municipal para su disposición de acuerdo con la función de uso de. los edificios de oficinas. Los edificios de oficinas (de apoyo) que no estén en uso temporalmente se alquilarán después de la aprobación de la Oficina Municipal en conjunto con los departamentos de planificación, terrenos y otros.

Artículo 19 Si organizaciones de masas, empresas o instituciones no financieras ocupan espacio para oficinas, deberán desocuparlo, si por circunstancias especiales no pueden desalojarlo, deberán informarlo a la Dirección Municipal de Precios para su aprobación; Cobrar el alquiler de acuerdo con la normativa.

Artículo 20 Las viviendas abandonadas que no sean aptas para uso de oficinas serán gestionadas centralmente por el Centro Municipal de Gestión Inmobiliaria del Estado. Para las casas cuyos contratos han expirado y no han sido incluidas en el plan de expropiación de viviendas o transferencia de tierras de la ciudad, cuando el centro de administración de bienes raíces estatales de la ciudad planee volver a arrendarlas, debe estipular claramente en el contrato de arrendamiento que en el caso de expropiación gubernamental y se rescinde la casa arrendada, el centro de administración de bienes raíces de propiedad estatal de la ciudad El centro de administración recuperará la casa sin cargo si ha sido incluida en el plan de expropiación de casas o transferencia de tierras de la ciudad, no puede; Ser alquilado o vendido nuevamente.

Cuando el Centro Municipal de Gestión de Bienes Raíces de propiedad estatal alquile o revenda edificios de oficinas inactivos, adoptará métodos de licitación pública y subasta y realizará transacciones de acuerdo con las normas pertinentes del Comercio de Derechos de Propiedad Municipal. Centro.

Artículo 21 Los ingresos del alquiler, venta y enajenación de edificios de oficinas deben entregarse íntegramente a las finanzas municipales y deben implementarse "dos líneas de gestión de ingresos y gastos".