Red de conocimientos turísticos - Pronóstico del tiempo - Wang Wei tiene una granja junto al río Wei

Wang Wei tiene una granja junto al río Wei

Una granja junto al río Wei.

Autor: Wang Wei

En el campo donde se pone el sol, el ganado vacuno y las ovejas regresan a casa por el camino.

Un anciano rudo, con una puerta de paja, apoyado en un bastón, pensando en su hijo, el pastorcillo.

Faisán [frase] Las plántulas de trigo bordan, las polillas de seda duermen, pelan hojas de morera.

Huo Huo, Tian Fu, se saludan cordialmente.

Con razón anhelo una vida más sencilla y lamento la vieja canción, ¡oh, de vuelta a los viejos tiempos! .

Notas:

1. Faisán: faisán.

2. Decadencia: Hay decadencia en "El Libro de los Cantares·Hu Bugui". Esto demuestra que quieres vivir en reclusión.

Traducción:

El pueblo se llena con el resplandor del sol poniente, y el ganado vacuno y ovino regresan uno tras otro por los profundos callejones.

El anciano estaba pensando en sus nietos que estaban comiendo pasto. Estaba esperando en su leña con un bastón.

Los faisanes cantan, el trigo está a punto de espigar, los gusanos de seda duermen y las hojas de morera están delgadas.

Los agricultores regresaron al pueblo cargando sus azadas, sonrientes y reacios a marcharse.

¿Cómo no iba a envidiar tal comodidad? No pude evitar cantar "Decline" con frustración.

Apreciación:

Este poema escribe sobre el estado de ánimo tranquilo de la familia Tian. Cuando el poeta se enfrentó al atardecer y cayó la noche, la complaciente familia Tian regresó tardíamente para ver el paisaje y de repente sintió envidia. ?

Las primeras cuatro frases describen la tranquila escena de Tianjia al atardecer. Escribe cinco o seis oraciones sobre agricultura. Siete u ocho frases sobre el ocio de los agricultores. Las dos últimas frases fueron escritas por ocio y envidia. Todo el poema utiliza dibujos lineales para describir el paisaje al atardecer de los pueblos de principios de verano en la cuenca del río Weihe, que es fresco, natural y poético.

Wang Wei, Distrito de Weicheng

Distrito de Weicheng

Tang·

Está lloviznando en Weicheng,

La habitación de invitados es de color verde y sauce.

Te aconsejo que bebas más vino.

No hay ninguna razón para abandonar Yangguan en el oeste.

Notas:

1. Distrito de Weicheng: otro nombre es "Send Yuan Twenty Anxi", o "Distrito de Yangguan", o "Yangguan Sandie".

2. Weicheng: Situada en el noroeste de la ciudad de Xishi, provincia de Shaanxi, es la antigua ciudad de Xianyang de la dinastía Qin. Osmio (y): húmedo.

3. Casa de huéspedes: hotel. Color sauce: El sauce simboliza la despedida.

4. Yangguan: En el suroeste de Dunhuang, provincia de Gansu, ha sido la carretera principal que conduce a la frontera noroeste desde la antigüedad.

5. Viejo amigo: Viejo amigo

Poesía:

Una lluvia primaveral en la mañana en Weicheng humedeció el polvo ligero,

Los sauces verdes que rodean la casa de huéspedes son especialmente refrescantes.

Un viejo amigo te invita a otro bar de despedida.

No hay viejos amigos fuera de Yangguan West Road.

Apreciación:

Uno de los cinco poemas de Bai Juyi sobre el vino, nunca se niega a emborracharse antes de poder descansar. Escuche las oraciones en el cuarto tono de Yangguan y marque el cuarto tono como una recomendación para beber más vino. La razón por la que el poema de Wang Wei tiene otro título "Yangguan Threefold" es porque al cantar, la primera línea no se repite y las otras tres se cantan. Pero algunas personas piensan que sólo la última línea se superpone a las tres canciones. Según el cuarto tono de Bai Juyi, la primera oración no debería superponerse y las otras tres oraciones deberían superponerse. De lo contrario, un consejo no puede ser el cuarto tono. Este poema expresa los sentimientos de despedida de todos debido a su lenguaje sencillo e imágenes vívidas. En la dinastía Tang, se compiló en "Tres pisos de Yangguan", que luego se incorporó a Yuefu y se convirtió en una famosa canción de despedida que se ha transmitido a través de los siglos.

Anxi es la abreviatura del Protectorado de Anxi establecido por el gobierno central de la Dinastía Tang para gobernar las Regiones Occidentales. Ubicado en la ciudad de Kucha (ahora Kuqa, Xinjiang). Este amigo llamado Yuan fue a Anxi por orden de la corte imperial. En la dinastía Tang, la mayoría de las personas que viajaban hacia el oeste desde Chang'an los despedían en Weicheng. Weicheng se encuentra en el noroeste de Chang'an y en la orilla norte del río Weishui.

Las dos primeras frases describen el momento, el lugar y la atmósfera de la despedida, creando una atmósfera de despedida melancólica. Por la mañana, la Casa de Huéspedes de la Acrópolis se extiende de este a oeste y el camino de correos no tiene fin. Los sauces rodean la casa de huéspedes y se alinean a ambos lados del camino de correos. Todas estas son vistas muy comunes, pero pintorescas y líricas. Yu Chao juega un papel importante aquí. La lluvia no duró mucho por la mañana, pero cesó tan pronto como el polvo se mojó. En la carretera que parte de Chang'an Oeste, los coches y los caballos suelen cruzarse y se levanta polvo. Cuando nos despedíamos, la lluvia paró repentinamente, el clima estaba soleado y el camino parecía limpio y refrescante.

La palabra "polvo ligero" significa mojado. Aquí se usa de manera mesurada, lo que significa que la lluvia limpia el polvo y no lo moja. Es perfecto, como si Dios hubiera dispuesto un camino de polvo ligero especialmente para las personas que viajan. lejos. Una casa de huéspedes era originalmente un compañero de viaje; el sauce es un símbolo de despedida. Elegir estas dos cosas es la intención del autor de despedirse. Por lo general, siempre se asocian con la tristeza y el no odio, y muestran una emoción fascinante. Sin embargo, en este momento tiene un aspecto claro y fresco debido a las lluvias de la mañana. Las habitaciones son de color verde y sauce. Entre semana, el camino está polvoriento y los sauces a lo largo del camino a menudo están envueltos en polvo gris y niebla. Se necesita lluvia para borrar el verde nuevamente, por lo que es nuevo y, debido al nuevo color del sauce, refleja el verde de la casa de huéspedes. En definitiva, desde el cielo despejado hasta las carreteras limpias, desde la casa de huéspedes verde hasta los sauces verdes, se forma un cuadro con colores frescos y brillantes, proporcionando un entorno natural típico para esta despedida. Esta es una despedida afectuosa, pero no triste. En cambio, reveló un estado de ánimo ligero y esperanzador. Palabras como polvo ligero, verde y nuevo. Hay rimas suaves y brillantes que realzan el sentimiento del lector.

Existen límites estrictos en la duración de las cuartetas. Este poema abandona todos los temas sobre cómo celebrar un banquete de despedida, cómo levantar copas con frecuencia en el banquete, cómo despedirse con tacto, cómo ser reacio a partir, cómo mirar hacia adelante y hacia atrás después de abordar el barco, y solo Corta el brindis del anfitrión al final del banquete de despedida: Si vuelves a beber esta copa, nunca volverás a ver a tu viejo amigo después de dejar Yangguan. El poeta es como un fotógrafo inteligente que toma las fotografías más expresivas. El banquete se prolongó durante mucho tiempo, con demasiado vino lleno de emociones especiales, y las amables palabras de despedida se repitieron muchas veces. Finalmente llega el momento de que los amigos se vayan de viaje, y los sentimientos de despedida entre anfitrión e invitado alcanzan su punto máximo en este momento. El brindis que soltó el anfitrión es una expresión concentrada de los fuertes y profundos sentimientos de despedida en este momento.

Tres o cuatro palabras de despedida forman un todo. Para comprender profundamente el profundo afecto contenido en este consejo de despedida, tenemos que ir al oeste e ir a Yangguan. Yangguan se encuentra en el extremo occidental del Corredor Hexi, frente a Yumenguan en el norte. Desde la dinastía Han, ha sido el paso del continente a las regiones occidentales. La dinastía Tang tenía un fuerte poder nacional y frecuentes intercambios entre el interior y las regiones occidentales. Unirse al ejército o ir a Yangguan era una hazaña deseable a los ojos del próspero pueblo Tang. Pero en ese momento, la parte occidental de Yangguan todavía era pobre y árida, y el paisaje era muy diferente al del continente. Es una gran hazaña para un amigo abandonar el paso de Xitianyang, pero tiene que recorrer una larga marcha de miles de kilómetros y estar preparado para las dificultades y la soledad de ser pobre. Por eso, cuando se marcha, te aconseja beber una copa más de vino, como si fuera una copa de rico néctar emocional empapado de toda la rica y profunda amistad del poeta. No sólo hay un sentimiento de despedida, sino también una profunda preocupación por la situación y el estado de ánimo del viajero, y un deseo sincero de valorar el viaje que le espera. Para la parte que se despide, persuadir a la otra parte para que tome otra copa de vino no solo es dejar que su amigo le quite más de su amistad, sino también retrasar el tiempo de despedida intencionalmente o no y dejar que la otra parte se quede un momento más. . El sentimiento de irracionalidad entre las personas que se dirigen al oeste hacia Yangguan no se limita a los viajeros. Adiós, tengo mucho que decir, pero no sé por dónde empezar. En tales ocasiones, suele reinar el silencio. Ofrecer una copa de vino para persuadirte a hacer más es a la vez una forma de romper este silencio sin saberlo y una forma de expresar los ricos y complejos sentimientos del momento. Lo que el poeta no ha dicho es mucho más rico que lo que ha dicho. En definitiva, aunque tres o cuatro frases son sólo momentos, son momentos sumamente ricos.

En las dos primeras frases del poema, el autor utiliza la técnica de despertar el interés, imagen habitual en las obras literarias, para expresar el sentimiento de despedida en "El Pasado y el Pasado" en el «Libro de Canciones». Las dos últimas frases ponen despedida, cuidado, preocupación y otros sentimientos profundos en el acto de persuadir a la gente a beber. No hay ninguna razón para que la gente salga de Yangguan en el oeste. En una palabra, el lugar al que fue mi amigo era extraño; en otra palabra, había muy poca gente allí. Es difícil encontrar un amigo con tres palabras sin el otro. De esta manera, el valor de la amistad, la impotencia de la separación y la preocupación de los amigos están contenidos en la copa. La llamada despedida es duradera y sincera. Li Dongyang de la dinastía Ming dijo en "Lu Tang Poetry": Al escribir un poema, no debes confiar únicamente en las palabras, sino utilizar palabras para expresar tu propio significado. Las palabras pueden transmitir significado, las canciones pueden cantarse y transmitirse. El pueblo Yangguan mencionado por Wang Mo no tenía ninguna razón y nadie lo sabía antes de la próspera dinastía Tang. Tan pronto como salió esta declaración, no fue suficiente por un tiempo y tuvo tres idas y vueltas. Después de decir adiós, miles de palabras difícilmente pueden superar el significado. Se puede decir que es así.

Distrito de Wang Wei Weicheng

Distrito de Weicheng

Autor: Wang Wei

La lluvia de la madrugada humedeció el polvo de la tierra, el posada de la posada, las ramas y hojas de la posada, una hoja nueva.

Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.

Notas:

1. Weicheng: Xianyang, ahora Xi'an, Shaanxi.

2. Jeje: Hidratante.

3. Casa de huéspedes: hotel.

4. Color Sauce: El Sauce simboliza la despedida.

5. Yangguan: El nombre del antiguo paso se encuentra en el suroeste de Dunhuang, Gansu. Debido a que está al sur del paso de Yumen, se llama Yangguan y es un paso obligado al salir.

Traducción:

Una lluvia primaveral por la mañana en Weicheng humedeció el polvo ligero.

Los sauces verdes alrededor de la casa de huéspedes estaban particularmente frescos.

Un viejo amigo te invita a otro bar de despedida.

No hay viejos amigos fuera de Yangguan West Road.

Agradecimiento:

Esta es una famosa canción de despedida. Un título es "Enviando yuanes y dos piedras a Anxi". Para llegar a Anxi, debes pasar por Yangguan, que es Dunhuang, Gansu. Los dos primeros párrafos del poema expresan la estación, el lugar y el escenario de la despedida; hay tres o cuatro frases de despedida. Las dos primeras frases crean una atmósfera melancólica de despedida, mientras que las dos últimas frases están escritas para persuadir a la gente a beber y dejar el amor. Este poema fue posteriormente compilado en Yuefu, ampliamente recitado y se convirtió en una famosa canción de despedida. O "Yangguan Qu", o "Tercer hermano Yangguan". Hay una frase en "Cinco poemas sobre el vino" de Bai Juyi: No te niegues a emborracharte cuando te encuentres. Escuchar la cuarta frase de "Yangguan" indica que el cuarto tono es para persuadirte de que te sirvas otra copa de vino. El llamado "Yangguan Threefold" significa que al cantar, la primera línea no se repite y las otras tres líneas se cantan. Pero algunas personas piensan que sólo la última línea se superpone a las tres canciones. Según el cuarto tono de Bai Letian, la primera oración no debería superponerse y las otras tres oraciones deberían superponerse. De lo contrario, un consejo no puede ser el cuarto tono.

La familia Nagata

Vende seda nueva en febrero y cosecha grano nuevo en mayo.

La llaga que tenía delante de los ojos se curó, pero me arrancaron el corazón.

Espero que el corazón del rey se convierta en una vela brillante.

No basado en la fiesta del reencuentro, sino basado en el escape room.

Traducción

En febrero, tan pronto como nacen los gusanos de seda, se vende seda nueva con un año de antelación.

Las plántulas todavía estaban en los campos en mayo y se vendieron a nuevos cultivos con un año de anticipación.

Por el momento sólo te importa curar las llagas, sólo te importa cortar la carne de tu corazón.

Espero que el corazón del rey pueda convertirse en una vela brillante.

No para iluminar los banquetes de los ricos con sedas,

sino simplemente para cuidar las chozas de los campesinos fugitivos sin comida ni ropa.

Haga un comentario de agradecimiento

"La familia Nagata" es la obra maestra de Nie y una obra maestra artística en la creación poética de finales de la dinastía Tang. El poema utiliza vívidas metáforas y marcados contrastes para acusar airadamente a los agricultores de diversos tipos de usura, expresando la profunda simpatía del poeta por los agricultores de finales de la dinastía Tang. Después de que salió este poema, fue muy valorado a finales de la dinastía Tang. Según los "Zi Tongzhi Slips", Feng Dao, el primer ministro de la época, leyó este poema en la corte cuando le contó al posterior emperador Tang, Li Siyuan, sobre el sufrimiento de los agricultores.

Las primeras cuatro frases del poema son el primer nivel, que describen principalmente la cruel explotación de los usureros y el dolor de cortar el corazón y la carne. "La seda nueva se vende en febrero y el grano nuevo se cosecha en mayo." Esto describe la trágica situación de los agricultores que se ven obligados a pedir dinero prestado debido a la falta de oferta. La cría de gusanos de seda no había comenzado en febrero y el arroz todavía estaba en su infancia en mayo. Los agricultores pobres necesitaban desesperadamente ayuda para llegar a fin de mes, por lo que no tuvieron más remedio que utilizar sus futuras nuevas cosechas de seda como garantía para pedir dinero prestado con usura. Los primeros meses de febrero y mayo son suficientes para demostrar que los agricultores están al límite. "Vender" y "vender" simplemente hacen imposible salir. Refleja profundamente la amargura, la sangre, las lágrimas y el dolor incomparable de los agricultores. La frase "sana las llagas que tienes delante de los ojos, pero sácate el corazón" revela vívidamente la naturaleza cruel y explotadora de la usura de forma metafórica. Cortar el "corazón y la carne" que ponen en peligro la vida para tratar las llagas que tienes delante es un último recurso, y las consecuencias son aún más desastrosas. Las viejas heridas no han sanado y la pobreza y la muerte van acompañadas. Este es un retrato muy resumido y vívido de la desesperación de los agricultores en ese momento.

Las últimas cuatro frases del poema son el segundo nivel, que son principalmente expresiones directas del corazón, expresando las esperanzas e ideas del poeta para resolver las crecientes contradicciones sociales y burlándose profundamente del "monarca". El poeta pone su esperanza de resolver el conflicto en el "rey", lo que refleja las limitaciones de la época y la clase del autor. También revela profundamente desde otro aspecto los intereses personales representados por el "rey", el gobernante supremo de la sociedad feudal. La "vela" de "El Rey" sólo ilumina a los terratenientes, la nobleza y los funcionarios poderosos, pero su luz no puede llegar a las familias campesinas que huyen. Se burla implícita y claramente de la crueldad de "El Rey" hacia Li Shu, permitiendo a los lectores pensar. a través de la oscura realidad social para descubrir a los verdaderos culpables que intensifican los conflictos sociales.

La razón por la que la gente recita este poema no es solo porque reproduce la oscura realidad de la sociedad feudal de una manera muy generalizada, refleja la dolorosa vida de los agricultores y es muy ideológico, sino también por sus excelentes habilidades de desempeño.

En primer lugar, las metáforas de imágenes y la generalización de alto nivel amplían la capacidad de la poesía. El poeta no entendía que los agricultores se vieran obligados a pedir prestado con usura y sus consecuencias más dolorosas, pero lo comparó con "sacar el corazón" y "tratar las llagas delante de los ojos". En lugar de curar fundamentalmente el veneno, sólo creará situaciones nuevas y más graves. De esta manera, el uso de la usura como metáfora de los agricultores para ayudarles a satisfacer sus necesidades urgentes es vívido y muy generalizado. Esta metáfora, por un lado, hace que la imagen del poema sea razonable y, por otro, también revela profundamente la esencia del problema, permitiendo que la forma limitada se ajuste a un contenido social infinitamente amplio y profundo.

En segundo lugar, utiliza técnicas de marcado contraste para representar vívidamente las diferencias entre las clases ricas y pobres en la sociedad feudal. "No el banquete para renovar la relación, sino el escape room" es la esperanza del "Rey", pero encierra un doble significado contrastante. Desde la perspectiva del "rey", la bondad es desigual: solo se preocupa por los ricos y no por los pobres. Este contraste muestra claramente el estatus de clase del "rey" a los lectores desde la perspectiva de la realidad social: por un lado, hay personas ricas y poderosas vistiendo ropas preciosas y festejando, mientras que por el otro, hay personas que lo son; no están completamente vestidos y no tienen qué comer, son pobres, están en quiebra y huyen. Este contraste pone de relieve las graves consecuencias de que los terratenientes y las familias adineradas exploten a los agricultores con usura. Este tipo de contraste de imágenes también contrasta vívidamente con el amor y el odio del autor.

Además, el lenguaje de este poema es bastante simple y popular, y las emociones son sinceras y conmovedoras, lo que demuestra plenamente la capacidad de Nie Zhongyi para controlar el lenguaje y las emociones.

Las cuartetas de la poesía antigua son tan clásicas, concisas y llenas de infinitos sentimientos. ¿Quieres ver más cuartetas y poesía antigua? Disfrute del poema del Festival Qixi en los primeros días de Sichuan.