Red de conocimientos turísticos - Pronóstico del tiempo - Política de bloqueo de vivienda con título en el distrito de Shenzhen Guangming

Política de bloqueo de vivienda con título en el distrito de Shenzhen Guangming

Análisis legal: para aliviar la continua escasez de plazas en las escuelas públicas del distrito de Guangming, los recursos educativos deben asignarse de forma científica, justa y racional, para promover una distribución más razonable de los estudiantes en el distrito y guiar a los padres a elegir escuelas de forma racional. para solicitar. A partir de 2017, todas las escuelas públicas del distrito implementarán restricciones en la solicitud de títulos de vivienda del distrito.

Todas las escuelas públicas del distrito seguirán solicitando títulos de vivienda del distrito en 2021. Sólo una familia puede solicitar un título en una casa, y la dirección de la casa que lo solicite con éxito estará cerrada. Los padres pueden comprobar si la casa está cerrada en el sitio web de registro. Si los hijos en edad escolar del inquilino solicitan un título, haga los arreglos pertinentes con el propietario (propietario).

El método de bloqueo es el siguiente:

(1) Solo un niño de un hogar puede solicitar un título en una casa del distrito escolar, al igual que varios niños en una casa puede solicitar un título, y deben ser el mismo padre o tutor.

(2) Después de que la casa esté cerrada, se desbloqueará después de 6 años de escuela primaria y 3 años de escuela secundaria (si la casa está cerrada se puede verificar en la "Solicitud de título de vivienda del distrito de Guangming"). Sistema de Consulta de Restricciones").

(3) Cuando los padres ingresan información de vivienda en el sistema de registro en línea, solo necesitan seleccionar entre la información de vivienda establecida en el sistema, sin ingresar la dirección ellos mismos. Mis padres eligieron esta casa para solicitar un título y finalmente fueron aprobados. Después de un registro exitoso, la propiedad quedará bloqueada.

Base jurídica: "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China"

Artículo 2: Adquisición de promociones inmobiliarias en el ámbito de suelos de propiedad estatal en zonas de planificación urbana de la República Popular China (en lo sucesivo, tierras de propiedad estatal) Los derechos de uso de la tierra, la participación en el desarrollo inmobiliario, las transacciones inmobiliarias y la implementación de la gestión inmobiliaria se regirán por esta ley.

El término “casa” tal como se utiliza en esta Ley se refiere a casas y otras edificaciones y estructuras ubicadas en terrenos.

El término “desarrollo inmobiliario” tal como se utiliza en esta Ley se refiere a la construcción de infraestructura y viviendas en terrenos con derechos de uso de suelo de propiedad estatal obtenidos de conformidad con esta Ley.

Las operaciones inmobiliarias a que se refiere esta Ley incluyen la enajenación de inmuebles, la hipoteca sobre inmuebles y el arrendamiento de viviendas.

Artículo 3 El Estado implementará un sistema de uso remunerado y restringido de las tierras de propiedad estatal de conformidad con la ley. Sin embargo, esto se exceptuará cuando el Estado asigne derechos de uso de tierras de propiedad estatal dentro del alcance especificado en esta ley.

Artículo 4 El Estado apoyará la construcción residencial y mejorará gradualmente las condiciones de vida de los residentes en función del nivel de desarrollo social y económico.

Artículo 5 Los titulares de derechos inmobiliarios deberán respetar las leyes y reglamentos administrativos y pagar los impuestos de conformidad con la ley. Los derechos e intereses legítimos de los titulares de derechos inmobiliarios están protegidos por la ley y no pueden ser infringidos por ninguna unidad o individuo.

Artículo 6: Por necesidades de interés público, el Estado podrá expropiar casas de unidades e individuos en terrenos de propiedad estatal y proporcionar compensación por demolición de conformidad con la ley para salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la población. personas expropiadas; cuando expropie casas individuales, también garantizará las condiciones de vida de la persona expropiada. Las medidas específicas serán formuladas por el Consejo de Estado.

Artículo 7 El departamento administrativo de construcción y el departamento de administración de tierras del Consejo de Estado, de acuerdo con la división de poderes estipulada por el Consejo de Estado, desempeñarán sus respectivas funciones y cooperarán estrechamente para administrar los bienes raíces nacionales. trabajar.

El establecimiento y los poderes de los departamentos de administración de bienes raíces y administración de tierras de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior serán determinados por los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central. .