¿Cuál es el origen del poema de Wang Wei sobre abandonar Yangguan sin ningún motivo?
Las últimas palabras de un occidental que salió de Yangguan sin motivo alguno fueron: Te aconsejo que bebas una copa más de vino.
La frase original es: Te aconsejo que bebas una copa más de vino, no hay motivo para salir de Yangguan.
Le sugiero sinceramente a mi amigo que se tome otra copa de vino. Después de dejar Yangguan y dirigirse hacia el oeste, es difícil encontrarse con parientes antiguos.
Esta frase proviene de "Send Yuan II Anxi" de Wang Wei, el texto original es el siguiente:
La lluvia de la madrugada humedeció el polvo de la tierra, la posada de la posada, el Ramas y hojas de posada, una pieza Hojas nuevas.
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.
Anotaciones sobre poemas antiguos
1. Weicheng Qu: También conocido como Send Yuan Twenty Anxi, o Yangguan Qu, o Yangguan Sandie.
2. Weicheng: Situada en el noroeste de la ciudad de Xishi, provincia de Shaanxi, es la antigua ciudad de Xianyang de la dinastía Qin.
3. Oye (¿y?): hidratante.
4. Casa de huéspedes: hotel.
5. Color Sauce: El Sauce simboliza la despedida.
6. Yangguan: En el suroeste de Dunhuang, provincia de Gansu, ha sido la carretera principal que conduce a la frontera noroeste desde la antigüedad.
Poesía poética
La ligera lluvia de la madrugada humedeció el polvo de la Acrópolis, y las ramas y hojas de sauce del pabellón de la posada estaban frescas y tiernas.
Aconsejo sinceramente a mis amigos que tomen otra copa de vino. Después de dejar Yangguan y dirigirse hacia el oeste, es difícil encontrarse con parientes antiguos.
Apreciación de la Poesía Antigua
¿En qué se basa este poema? ¿Zona de la Acrópolis? El título está contenido en el volumen 128 de "Poemas completos de la dinastía Tang". Lo siguiente es la apreciación de este poema por parte del Sr. Liu, director ejecutivo de la Asociación de Investigación de Literatura de la Dinastía Tang y presidente de la Asociación de Investigación Li Shangyin.
Las dos primeras frases de este poema describen el momento, el lugar y el ambiente de la despedida. Por la mañana, la Casa de Huéspedes de la Acrópolis se extiende de este a oeste y el camino de correos no tiene fin. Los sauces rodean la casa de huéspedes y se alinean a ambos lados del camino de correos. Todas estas parecen vistas muy comunes, pero son poéticas y pintorescas. ? ¿Yu Chao? aquí juega un papel importante. Por la mañana no llovió mucho, pero paró en cuanto se mojó el polvo. En la carretera que parte de Chang'an West, los coches y los caballos suelen cruzarse, el polvo vuela y la lluvia cesa de repente. Hacía buen tiempo y las carreteras parecían limpias y frescas. ? ¿Polvo ligero? ¿Qué pasa? ¿Por qué? La palabra "mojado" aquí significa usarse de manera mesurada, lo que indica que la lluvia limpia el polvo pero no lo moja. Está bien, como si Dios estuviera dispuesto a preparar un camino de polvo ligero para las personas que viajan lejos. según los deseos de la gente. La casa de huéspedes es originalmente un compañero de viaje; el sauce es un símbolo de despedida. Después de elegir estas dos cosas, naturalmente planeé terminar la despedida. Suelen asociarse con tristeza y odio, mostrando un sentimiento de éxtasis. Sin embargo, hoy se veía claro y fresco gracias a una ducha matutina. ¿Casa de huéspedes Qingliuxin? . Entre semana, la carretera está polvorienta y el color del sauce al costado de la carretera está inevitablemente envuelto en polvo gris y niebla. Se necesita una lluvia para quitar su color verde. ¿Así que lo que? ¿Nuevo? Y gracias al nuevo color de las hojas de sauce, refleja el color verde de la casa de huéspedes. En definitiva, desde el cielo despejado hasta las carreteras limpias, desde la casa de huéspedes verde hasta los sauces verdes, se forma un cuadro con colores frescos y brillantes, proporcionando un entorno natural típico para esta despedida. Esta es una despedida afectuosa, pero no triste. En cambio, reveló un estado de ánimo ligero y esperanzador. ? ¿Polvo ligero? ,?Qingqing? ,?¿Nuevo? y otras palabras, que riman suave y brillantemente, intensificando los sentimientos del lector.
Existen límites estrictos en la duración de las cuartetas. Este poema habla sobre cómo realizar un banquete de despedida, cómo brindar con frecuencia en el banquete, cómo despedirse cortésmente, cómo ser reacio a irse, cómo esperar con ansias después de abordar el avión, etc. , renunció a todo, excepto al brindis del anfitrión al final del banquete de despedida: si vuelves a beber esta bebida, nunca volverás a ver a tus viejos amigos después de dejar Yangguan. El poeta es como un fotógrafo inteligente que toma las fotografías más expresivas. El banquete se prolongó durante mucho tiempo, con demasiado vino lleno de emociones especiales, y las amables palabras de despedida se repitieron muchas veces. Finalmente llega el momento de que los amigos se vayan de viaje, y los sentimientos de despedida entre anfitrión e invitado alcanzan su punto máximo en este momento. El brindis que el anfitrión pareció soltar fue una expresión concentrada de los fuertes y profundos sentimientos de despedida en ese momento.
Tres o cuatro frases forman un todo.
Si quieres comprender profundamente el profundo sentimiento contenido en esta persuasión de despedida, ¿debes involucrarlo? ¿Ir al oeste desde Yangguan? . Yangguan se encuentra en el extremo occidental del Corredor Hexi, frente a Yumenguan en el norte. Desde la dinastía Han, ha sido el paso del continente a las regiones occidentales. La dinastía Tang tenía un fuerte poder nacional y frecuentes intercambios entre el interior y las regiones occidentales. Unirse al ejército o ir a Yangguan era una hazaña deseable a los ojos del próspero pueblo Tang. Pero en ese momento, la parte occidental de Yangguan todavía era pobre y árida, y el paisaje era muy diferente al del continente. amigo? ¿Ir al oeste desde Yangguan? Aunque es una hazaña, es inevitable realizar una larga marcha de miles de kilómetros y estar preparado para las dificultades y la soledad de ir solo. Entonces, ¿a esta hora de salida? ¿Te aconsejo que bebas más? Es como una copa de néctar emocional que contiene toda la riqueza y profundidad de la amistad del poeta. Hay un sentimiento de despedida, pero también una profunda consideración por la situación y el estado de ánimo del viajero, y un deseo sincero de valorar el camino que le espera. Para una fiesta de despedida, ¿convencer a la otra parte? ¿Qué tal otra copa de vino? No sólo permite que los amigos le quiten más amistad, sino que también retrasa la ruptura de forma intencionada o no, permitiendo que la otra persona se quede un momento más. ? ¿Personas que abandonan Xiyangguan sin ningún motivo? Este sentimiento no es sólo para los viajeros. Adiós, tengo mucho que decir, pero no sé por dónde empezar. En tales ocasiones, suele reinar el silencio. ¿Te aconsejo que bebas más? , es una forma de romper este silencio inconscientemente, y también es una forma de expresar las ricas y complejas emociones de este momento. Lo que el poeta no ha dicho es mucho más rico que lo que ha dicho. En definitiva, aunque tres o cuatro frases son sólo momentos, son momentos sumamente ricos.
Este poema describe la despedida más común. No tiene un trasfondo especial, pero tiene sus propios sentimientos profundos de despedida. Es adecuado para que la mayoría de la gente cante fuera del banquete. Más tarde se incorporó a Yuefu y se convirtió en la canción de mayor circulación y duración.
Sobre el autor
Wang Wei (701-761, 699? 761) nació en Zhoupu, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi), y su hogar ancestral es el condado de Qixian, Shanxi. . Famoso poeta y pintor de la dinastía Tang, la palabra "Momo" lleva el nombre de "Momo laico".
Wang Wei nació en la familia Wang en Hedong y se convirtió en el erudito número uno en el año 19 de Kaiyuan (731). Li Guanyou recogió las reliquias, supervisó la amonestación y envió enviados a Hexi. Durante el período Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, Wang Wei adoraba al departamento oficial como médico y sirviente. Cuando An Lushan capturó Chang'an, Wang Wei se vio obligado a asumir un pseudo puesto. Después de que Chang'an fue recuperado, fue acusado de conferir al príncipe heredero Zhongyun. En el primer año del reinado de Tang Suzong, fue nombrado ministro principal, ¿por eso lo llamaron el mundo? ¿Wang Youcheng? .
Wang Wei domina la poesía, la caligrafía, la pintura, la música, etc. Es famoso por sus poemas, especialmente sus poemas de cinco caracteres, y se le conoce como Meng Haoran. ¿Wang Meng? ,¿Sí? ¿Buda de la poesía? se llama. Su caligrafía y pintura son particularmente maravillosas, y las generaciones posteriores lo promovieron como el antepasado de la pintura de paisajes de Nanzong. La evaluación de Su Shi es: la poesía es como un encanto, y hay imágenes en ella; mira las imágenes, y hay poesía en las imágenes. ? Hay más de 400 poemas, entre ellos "Mal de amores" y "Noche de otoño en la montaña". Sus obras incluyen "Colección de obras de Wang Youcheng" y "El secreto de la pintura".