Alquiler de aire acondicionado Jiaozuo
Capítulo 2 Gestión de Demolición
Capítulo 3 Compensación por Demolición y Reasentamiento
Capítulo 4 Responsabilidad Legal
Capítulo 5 Disposiciones complementarias
Adoptadas por la Octava Reunión Ejecutiva del Gobierno Popular Municipal el 2 de septiembre de 2004, quedan promulgadas y entrarán en vigor en la fecha de promulgación.
6 de septiembre de 2004
Capítulo 1 Disposiciones Generales
El artículo 1 tiene como objetivo fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes. involucrados en la demolición Para garantizar el buen progreso de los proyectos de construcción, estas medidas se formulan de acuerdo con el "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas" del Consejo de Estado, el "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas de la provincia de Henan" y otras leyes y reglamentos pertinentes, combinados con el situación actual de esta ciudad.
Artículo 2 Si se derriban viviendas en terrenos de propiedad estatal dentro del área de planificación urbana de esta ciudad y es necesario compensar y reubicar a las personas derribadas, se aplicarán estas medidas.
Artículo 3 La demolición de viviendas urbanas debe cumplir con la planificación urbana, favorecer la transformación de áreas antiguas, mejorar el entorno ecológico y proteger las reliquias culturales y los sitios históricos.
Artículo 4 El demoledor deberá proporcionar compensación y reasentamiento a las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas; las personas demolidas deberán completar la reubicación dentro del período de reubicación.
El demoledor a que se refieren estas medidas se refiere a la unidad que ha obtenido el permiso de demolición de vivienda.
El demoledor a que se refieren estas Medidas se refiere al propietario de la vivienda a demoler.
El término “arrendatario” tal como se menciona en estas Medidas se refiere a ciudadanos, personas jurídicas u otras organizaciones que tienen una relación legal de arrendamiento con las personas demolidas.
El término "unidad de demolición", tal como se menciona en estas Medidas, se refiere a la unidad que obtiene el certificado de calificación para la demolición de viviendas de conformidad con la ley, acepta la encomienda de los demoledores, moviliza a los demoledores, organiza la firma y la aplicación del acuerdo de indemnización por demolición y de reasentamiento, y organiza la demolición de viviendas.
Artículo 5 El departamento municipal de gestión de demolición de viviendas es responsable de la supervisión y gestión de la demolición de viviendas dentro del área de planificación urbana y proporciona orientación empresarial para el trabajo de gestión de demolición de viviendas urbanas del condado (ciudad).
Los departamentos de desarrollo y reforma, planificación, tierras y recursos, seguridad pública y otros departamentos administrativos del Gobierno Popular Municipal cooperarán entre sí de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes y sus respectivas responsabilidades para garantizar el progreso sin problemas. de gestión de demolición de viviendas urbanas.
Artículo 6 La agencia municipal de gestión de demolición de viviendas (en adelante, la agencia municipal de gestión de demolición), bajo el liderazgo del departamento municipal de gestión de demolición de viviendas, es específicamente responsable del trabajo diario de la gestión de demolición de viviendas urbanas.
Artículo 7 Las principales responsabilidades del departamento municipal de gestión de demolición de viviendas y sus agencias de gestión de demoliciones incluyen:
(1) Responsable de publicar e implementar leyes, reglamentos y políticas relacionadas con la demolición de viviendas. gestión;
(2) Formular medidas de gestión específicas para la demolición de viviendas urbanas en esta ciudad, y supervisar, inspeccionar, gestionar y orientar las actividades de demolición;
(3) Revisar las calificaciones de la demolición; unidades;
(4) Aceptar solicitudes de demolición, revisar planes de demolición y planes de compensación y reasentamiento, emitir permisos de demolición de viviendas, emitir anuncios de demolición y supervisar y gestionar el uso de los fondos de compensación y reasentamiento de demolición;
(5) Supervisar las actividades de evaluación de casas demolidas y casas intercambiadas por parte de agencias de evaluación;
(6) Dirimir disputas sobre compensación por demolición de casas y reasentamiento de acuerdo con la ley;
(7) Investigar y abordar actividades ilícitas en actividades de demolición de viviendas urbanas Comportamiento.
Capítulo 2 Gestión de demolición
Artículo 8 Se implementa un sistema de permisos para la demolición de viviendas. Sin un permiso de demolición de vivienda, no se realizará la demolición.
Artículo 9 Para solicitar un permiso de demolición de viviendas, se deben presentar los siguientes materiales al departamento municipal de gestión de demolición de viviendas:
(1) Documento de aprobación del proyecto de construcción;
( 2) Permiso de planificación territorial de construcción;
(3) Documento de aprobación de los derechos de uso de la tierra de propiedad estatal;
(4) Plan de demolición y plan de demolición;
(V) Certificado de compensación por demolición y fondo de reasentamiento emitido por la institución financiera que maneja el negocio de depósito.
Artículo 10 El departamento municipal de gestión de demolición de viviendas expedirá un permiso de demolición de viviendas a los solicitantes que cumplan las siguientes condiciones dentro de los treinta días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud:
(1) Presentación La información es completa, legal y válida;
(2) El alcance de la solicitud de demolición es consistente con el alcance del terreno del proyecto aprobado;
(3) La compensación por demolición y el reasentamiento los fondos están totalmente disponibles;
p>
(4) El plan de demolición y el plan de demolición cumplen con las disposiciones de estas Medidas.
Artículo 11, el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas, dentro de los cinco días siguientes a la fecha de emisión del permiso de demolición de viviendas, anunciará el demoledor, el alcance de la demolición, el período de demolición y otros asuntos establecidos en el permiso de demolición de viviendas en la forma de un anuncio anunciado.
Durante el proceso de demolición, el demoledor deberá publicar el permiso de demolición, el proceso de trabajo de demolición, la unidad de implementación de la demolición y la unidad de evaluación y sus listas de personal dentro del alcance de la demolición.
El departamento municipal de gestión de demolición de viviendas y sus agencias de gestión de demolición, demoledores y unidades de demolición realizarán con prontitud trabajos de publicidad y explicación a los demoledores.
Artículo 12 El demoledor deberá realizar la demolición de la vivienda dentro del alcance y plazo especificados en el permiso de demolición de la vivienda.
Si es necesario extender el período de demolición, el demoledor deberá presentar una solicitud por escrito al departamento de gestión de demolición de viviendas municipales quince días antes de que expire el período de demolición, el departamento de gestión de demoliciones de viviendas municipales diez días; a partir de la fecha de recepción de la solicitud de prórroga de demolición. Se dará respuesta por escrito en el plazo de unos días.
Si se aprueba la extensión del período de demolición, el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas anunciará el contenido relevante del permiso de demolición de viviendas modificado.
Artículo 13 El demoledor podrá demoler el inmueble por sí mismo o encomendar la demolición a otros.
La unidad de demolición confiada debe tener un certificado de calificación de demolición de viviendas emitido por el departamento administrativo de construcción provincial. Si los demoledores llevan a cabo la demolición por su cuenta, deben realizar una capacitación y evaluación de conocimientos comerciales pertinentes antes de la demolición.
Las instituciones provisionales, como la sede del proyecto, el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas y las agencias de gestión de demolición, no actuarán como demoledores ni podrán aceptar encomiendas para llevar a cabo la demolición.
Artículo 14 Si el demoledor encomienda la demolición, emitirá una carta de encomienda a la unidad de demolición encomendada y firmará un contrato de encomienda de demolición. El demoledor deberá presentar el contrato de encomienda de demolición al departamento municipal de gestión de demolición de viviendas para su registro dentro de los quince días siguientes a la fecha de celebración del contrato de encomienda de demolición.
La unidad demoledora encomendada no podrá traspasar el negocio de demolición.
Artículo 15 A partir de la fecha del anuncio de demolición, no se realizarán las siguientes actividades dentro del alcance de la demolición:
(1) Nueva construcción, ampliación y reconstrucción de viviendas;
(2) Cambio de uso de viviendas y terrenos;
(3) Arrendamiento o cesión de viviendas.
La dirección municipal de demolición de viviendas notificará por escrito a los departamentos correspondientes la suspensión de los procedimientos correspondientes por los asuntos enumerados en el párrafo anterior. La notificación escrita de suspensión especificará el período de suspensión. El período máximo de suspensión no excederá los doce meses; si el demoledor necesita extender el período de suspensión, deberá ser aprobado por el departamento de gestión de demolición de viviendas, y la extensión del período de suspensión no excederá los doce meses.
Artículo 16 Una vez publicado el anuncio de demolición, los demoledores y las personas demolidas negociarán, de conformidad con las disposiciones de estas Medidas, el método y el monto de la compensación, el área y ubicación de la casa de reasentamiento, el período de reubicación, el método de transición de reubicación y la transición Se concluirá el plazo, la responsabilidad por incumplimiento de contrato, los métodos de resolución de disputas y otros asuntos que las partes consideren necesarios y se celebrará un acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento.
Al derribar una vivienda arrendada, el demoledor celebrará un acuerdo de compensación de demolición y de reubicación con el derribado y el arrendatario de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior.
El texto de muestra del acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición es elaborado por el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas para referencia de las partes de la demolición.
Artículo 17 Si las casas administradas por el departamento municipal de gestión de demolición de casas necesitan ser demolidas, el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento debe ser certificado ante notario por una agencia notarial y se deben conservar las pruebas.
Artículo 18 Una vez concluido el acuerdo de compensación de demolición y reubicación, si la persona demolida o el arrendatario de la casa se niega a mudarse dentro del período de reubicación, el demoledor podrá solicitar arbitraje al comité de arbitraje de conformidad con la ley. , o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Durante el litigio, el demoledor podrá solicitar al Tribunal Popular la ejecución de conformidad con la ley.
Artículo 19 Si el demoledor y el demoledor, o el demoledor, el demoledor y el arrendatario no pueden llegar a un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas se pronunciará sobre el solicitud de las partes interesadas. El departamento de gestión de demolición de viviendas es el demoledor y será adjudicado por el Gobierno Popular Municipal. La resolución deberá dictarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud.
Si las partes no están satisfechas con el laudo, podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los tres meses siguientes a la fecha de entrega del laudo. Si el demoledor ha proporcionado una compensación monetaria o ha proporcionado viviendas de reasentamiento o viviendas de recambio a las personas demolidas de conformidad con las disposiciones de estas Medidas, la ejecución de la demolición no se suspenderá durante el período del litigio.
Artículo 20 Si la persona derribada o el arrendatario no se reubica dentro del plazo de reubicación estipulado en la sentencia, el Gobierno Popular Municipal, previa audiencia, instruirá a los departamentos correspondientes para que implementen la reubicación forzosa, o el municipio El departamento de gestión de demolición de viviendas solicitará al Tribunal Popular la reubicación forzosa de conformidad con la ley.
Antes de ejecutar la demolición forzosa, el demoledor deberá solicitar a la notaría la conservación de pruebas sobre cuestiones relativas a la vivienda a demoler.
Artículo 21 Si la demolición involucra instalaciones militares, iglesias, templos, reliquias culturales, árboles antiguos y valiosos, se llevará a cabo de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes.
Artículo 22: Para las casas cuyos derechos de propiedad no están claros, el demoledor propondrá un plan de compensación y reasentamiento y lo presentará al departamento municipal de gestión de demolición de viviendas para su revisión y aprobación antes de que se pueda llevar a cabo la demolición. Antes de la demolición, el demoledor deberá solicitar a la notaría la conservación de pruebas sobre asuntos relacionados con la casa a demoler.
Artículo 23 La transferencia de proyectos de construcción que aún no hayan completado la compensación de demolición y el reasentamiento deben ser aprobados por el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas. Después de la transferencia, los derechos y obligaciones pertinentes en el acuerdo de reasentamiento y compensación de demolición original se transferirán al cesionario. El cedente y el cesionario del proyecto deberán notificar por escrito a la persona derribada y hacer un anuncio dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la firma del contrato de cesión.
Artículo 24 El demoledor no interrumpirá el suministro de agua, energía, gas o calor a las personas demolidas o a los arrendatarios de viviendas dentro del período de reubicación acordado o adjudicado, y no demolerá por la fuerza las casas demolidas. .
El demoledor no cobrará ilegalmente diversas tarifas a las personas demolidas, y no cobrará ni retendrá diversas tarifas a las personas demolidas para otras unidades.
Artículo 25 Los fondos de compensación por demolición y reasentamiento se utilizarán para la compensación por demolición y el reasentamiento de viviendas y no se utilizarán para otros fines.
El demoledor deberá abrir una cuenta especial para la compensación de demolición y los fondos de reasentamiento en una institución financiera que maneje negocios de depósito, depositar los fondos de compensación de demolición y de reasentamiento de acuerdo con las regulaciones y asegurarse de que el demoledor los deposite en su totalidad. y a tiempo.
Cuando el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas abre una cuenta especial para la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento con los demoledores y las instituciones financieras, debe firmar un acuerdo de supervisión sobre el uso de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento con * * *; las instituciones financieras deben registrarse en el departamento de gestión de demolición de viviendas. Los fondos pueden desembolsarse sólo después de la notificación del desembolso de los fondos.
Artículo 26 La demolición de viviendas deberá realizarse de forma civilizada. Se deben tomar las medidas de seguridad necesarias en el sitio de construcción para evitar la contaminación por polvo y ruido y mantener el ambiente limpio y ordenado.
Artículo 27 Una vez completada la demolición, el demoledor deberá solicitar de inmediato la aceptación al departamento municipal de gestión de demolición de viviendas. El departamento municipal de gestión de demolición de viviendas organizará la inspección de aceptación de acuerdo con el contenido determinado en el permiso de demolición de viviendas.
Artículo 28 El departamento municipal de gestión de demolición de viviendas establecerá y mejorará el sistema de gestión de archivos de demolición, y recopilará, organizará y conservará los archivos relevantes generados durante el proceso de demolición de manera completa y oportuna.
Artículo 29 Los departamentos de seguridad pública, educación, servicios públicos, energía eléctrica y otros departamentos gestionarán y organizarán la transferencia del registro de hogares, la transferencia de escuelas de los niños, los procedimientos de derechos de propiedad de las viviendas y el consumo de agua y electricidad de manera oportuna.
Capítulo 3 Indemnización por demolición y reasentamiento
Artículo 30 El demoledor indemnizará a las personas derribadas de conformidad con la ley.
No se otorgará compensación por la demolición de edificios ilegales, edificios temporales que hayan excedido el período aprobado y edificios temporales que deban ser demolidos incondicionalmente debido a ajustes de planificación cuando se apruebe la demolición de edificios temporales que; no han excedido el período aprobado se basará en el área del edificio de reemplazo. La compensación se otorgará al nuevo precio dentro del período restante.
Artículo 31 La compensación por demolición puede ser una compensación monetaria o un intercambio de derechos de propiedad de la vivienda. A menos que el Estado estipule lo contrario, las personas derribadas pueden elegir el método de compensación.
La demolición de viviendas no deberá implementar diferentes estándares de compensación y reasentamiento debido a diferentes proyectos de construcción, naturaleza del proyecto y personas demolidas.
Artículo 32 El monto de la compensación monetaria por las viviendas derribadas se determinará con base en el precio de tasación del mercado inmobiliario. El precio de tasación del mercado inmobiliario lo determina una institución que haya obtenido calificaciones de tasación de bienes raíces a nivel nacional o provincial, con base en el precio de referencia de compensación monetaria anunciado por el Gobierno Popular Municipal el año anterior, combinado con la ubicación, el uso y la estructura del edificio específicos. Se determinan , área de construcción, desarrollo, piso, etc. de la casa, decoración y otros factores.
El propósito y el área de construcción de las casas demolidas estarán sujetos a los registros del certificado de propiedad de la casa; si el certificado de propiedad de la casa no está registrado, el propósito de la casa estará sujeto a la construcción; documento de aprobación de planificación del proyecto y deberá ser aprobado por los departamentos pertinentes del gobierno popular a nivel del condado o superior. Si se cambia el uso de la casa, prevalecerá el uso real y el área de construcción estará sujeta a los resultados de la medición real. de la agencia de inspección inmobiliaria.
Las agencias de evaluación deben cumplir con los estándares de evaluación y realizar evaluaciones de manera abierta, justa e imparcial.
Artículo 33 El precio de referencia de la compensación monetaria será formulado por el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas junto con los departamentos administrativos de desarrollo y reforma, finanzas, tierras y recursos y otros departamentos, y se anunciará e implementará después aprobación del Gobierno Popular Municipal. El precio de referencia de la compensación monetaria se establece y anuncia una vez al año, debiendo celebrarse una audiencia para realizar ajustes importantes.
Artículo 34 Si se permutan los derechos de propiedad de las casas, los demoledores y las personas demolidas calcularán el monto de la compensación de las casas derribadas y el precio de las casas permutadas respectivamente de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 32. de estas Medidas. Y resolver la diferencia de precio del intercambio de derechos de propiedad.
Artículo 35 Si la parte demolidora y la parte demolida acuerdan el monto de la compensación de la casa demolida, no necesitan tasar la casa demolida.
Si el demoledor y el demoledor no se ponen de acuerdo en el acuerdo, se evaluará el precio de la vivienda a derribar. Si ambas partes eligen la misma agencia de tasación, deben firmar un acuerdo de encomienda entre sí y los honorarios de tasación serán pagados por el demoledor. Si el demoledor o la persona que está siendo demolida tiene una disputa con el resultado de la evaluación de la agencia de evaluación, puede confiar a otra agencia de evaluación la reevaluación de la evaluación, y la parte encargada pagará la tarifa de evaluación. Si los dos resultados de la evaluación están dentro del rango de error estipulado por la provincia, se implementará el resultado de la evaluación original; si el resultado de la evaluación excede el rango de error estipulado por la provincia, las partes de la demolición podrán negociar un acuerdo si la negociación fracasa; A solicitud de las partes, el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas organizará expertos en evaluación para realizar una evaluación basada en los resultados de la evaluación.
Si los demoledores y las personas demolidas eligen agencias de evaluación por separado, firmarán un acuerdo de encomienda y correrán con los costos de evaluación respectivamente. Si los dos resultados de la evaluación están dentro del rango de error estipulado por la provincia, se implementarán los resultados de la evaluación confiados por la persona demolida y los dos resultados de la evaluación exceden el rango de error estipulado por la provincia, y las partes de la demolición pueden negociar para resolver el asunto; Si la negociación fracasa, a petición de las partes, la dirección municipal de demolición de viviendas debe organizar expertos en evaluación para pronunciarse sobre los resultados de la evaluación.
Artículo 36: Al demoler edificios de bienestar público, el demoledor deberá reconstruirlos de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes y los requisitos de planificación urbana, con la aprobación del Gobierno Popular Municipal, la compensación monetaria podrá; ser dado.
Artículo 37 La demolición de las viviendas hipotecadas se realizará de conformidad con las leyes nacionales sobre garantías.
Artículo 38 El demoledor pagará subvenciones de reubicación a las personas derribadas o a los arrendatarios de las viviendas.
Si el demoledor y la casa de subastas intercambian derechos de propiedad, las dos partes acordarán un período de transición en el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento en función de factores como el período de construcción. Durante el período de transición, si la persona demolida o el arrendatario arregla su propia residencia, la persona demolida pagará el subsidio de reasentamiento temporal, si la persona demolida o el arrendatario utiliza la casa oscilante proporcionada por la persona demolida, la persona demolida no pagará el subsidio temporal; tasa de subsidio de reasentamiento.
Las normas para los subsidios de reubicación y los subsidios de reasentamiento temporal serán formuladas por el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas junto con los departamentos pertinentes y se implementarán después de la aprobación del Gobierno Popular Municipal.
Artículo 39 El demoledor deberá pagar a las viviendas demolidas los derechos de reubicación de teléfonos, aires acondicionados, televisión por cable y otras instalaciones y equipos, así como los derechos de instalación de las instalaciones de gas.
Artículo 40 El demoledor no ampliará el período de transición sin autorización, y los usuarios de la casa rotatoria deberán desalojar la casa rotatoria a tiempo.
Si el período de transición se prorroga por responsabilidad del demoledor, a partir del mes vencido, el demoledor o arrendatario de la casa que arregle su propia residencia recibirá el doble del subsidio de reasentamiento temporal del usuario; de la vivienda transitoria proporcionada por el demoledor. El subsidio de reasentamiento temporal se pagará a partir del mes vencido.
Si existen otras disposiciones en el acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento, dichas disposiciones prevalecerán.
Artículo 41: Si se intercambian derechos de propiedad y la demolición de viviendas no residenciales da lugar a la suspensión de la producción y el negocio, el demoledor deberá proporcionar la indemnización adecuada. El departamento de gestión de demolición de viviendas municipales formulará normas y métodos de compensación específicos junto con los departamentos pertinentes y se implementarán después de la aprobación del Gobierno Popular Municipal.
Artículo 42 Las casas de demolición y reasentamiento proporcionadas por los demoledores deben cumplir con las normas y especificaciones nacionales pertinentes de calidad y seguridad, tener derechos de propiedad claros y cumplir con el acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento.
Si realmente es necesario cambiar el contenido de planificación y diseño de las casas de demolición y reasentamiento, se debe obtener el consentimiento de las personas derribadas, y el estándar no será inferior al estándar acordado en el contrato de demolición. acuerdo de compensación y reasentamiento. Si las personas demolidas no están de acuerdo, no se modificará el contenido de planificación y diseño de las casas de demolición y reasentamiento.
Capítulo 4 Responsabilidades Legales
Artículo 43 Si alguien viola las disposiciones de estas Medidas y realiza una demolición sin obtener un permiso de demolición de viviendas, el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas deberá, de conformidad con la "Demolición de Casas Urbanas" del Consejo de Estado, De acuerdo con las disposiciones del artículo 34 del Reglamento de Gestión de Demolición, se ordenará detener la demolición, se dará una advertencia y se impondrá una multa de no menos de 20 yuanes pero no más Se impondrá una multa de más de 50 yuanes por metro cuadrado de la superficie de construcción de la casa demolida.
Artículo 44 Si el demoledor viola las disposiciones de estas Medidas y obtiene un permiso de demolición de viviendas por medios engañosos, el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas, de conformidad con el artículo 35 del "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas" del Consejo de Estado, El reglamento estipula que se revocará el permiso de demolición de viviendas y se impondrá una multa del 0% al 3% de la compensación de demolición y los fondos de reasentamiento.
Artículo 45 Si una unidad que no ha obtenido un certificado de calificación de demolición de viviendas lleva a cabo la demolición de una vivienda, el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas le ordenará que lo haga inmediatamente. Se detendrá la demolición y se suspenderán las ganancias ilegales. y se impondrá una multa de no menos de 30.000 RMB pero no más de 50.000 RMB, si se causan pérdidas a los residentes, se les concederá una indemnización;
Artículo 46. Si el demoledor derriba por la fuerza las casas no trasladadas de las personas demolidas dentro del período de reubicación acordado o adjudicado, causando pérdidas a las personas demolidas, se pagará una indemnización y el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas deberá cumplir con el artículo 1 de la "ley urbana provincial de Henan". Reglamento de gestión de demolición de viviendas "De acuerdo con las disposiciones del artículo 42, se impone una multa de no menos de 50.000 yuanes pero no más de 100.000 yuanes.
Si el demoledor interrumpe el suministro de agua, energía, gas y calor a las personas demolidas y a los arrendatarios de las viviendas, el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas deberá cumplir con el artículo 42 de la "Casa urbana de la provincia de Henan". Reglamento de gestión de demolición "De acuerdo con las disposiciones del reglamento, se ordena realizar correcciones inmediatas, compensar las pérdidas de demolición e imponer una multa de no menos de 30.000 yuanes pero no más de 50.000 yuanes al demoledor.
Artículo 47 Si el demoledor no paga la compensación y los fondos de reasentamiento a las personas demolidas en su totalidad y a tiempo, el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas tomará medidas de conformidad con el artículo 43 de la "Casa Urbana de la provincia de Henan". Reglamento de Gestión de Demolición" Según el reglamento, se les ordena pagar la totalidad de los fondos de compensación y reasentamiento dentro de un plazo determinado, compensar doblemente la pérdida de intereses sobre los ahorros de las personas derribadas durante el mismo período e imponer una multa de no menos de 10.000 yuanes pero no más de 50.000 yuanes.
Artículo 48 Si el demoledor cambia el contenido de planificación y diseño de la casa de reasentamiento demolida sin autorización, el departamento municipal de gestión de demolición de casas le ordenará que lo haga de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 45 de la "Henan "Se harán correcciones en el Reglamento de Gestión de Demolición de Casas Urbanas de la Provincia" y se impondrá una multa de no menos de 50.000 RMB pero no más de 100.000 RMB.
Artículo 49 Si un demoledor infringe lo dispuesto en las presentes Medidas y comete cualquiera de los siguientes actos, la dirección municipal de demolición de viviendas le ordenará que lo haga de conformidad con lo dispuesto en el artículo 36 de la Ley de Urbanismo. Reglamento de Gestión de Demolición de Casas "del Consejo de Estado. Detener la demolición, dar una advertencia y podrá imponer una multa de menos del 3% de la compensación de demolición y los fondos de reasentamiento; si las circunstancias son graves, se revocará el permiso de demolición de la casa:
(1) No implementar el alcance de demolición determinado en el permiso de demolición de la casa Demolición de la casa
(2) Encomendar la realización de la demolición a unidades sin calificaciones de demolición
<; p>(3) Ampliación del plazo de demolición sin autorización.Artículo 50 Si la unidad de demolición encomendada transfiere el negocio de demolición en violación de lo dispuesto en estas Medidas, el departamento municipal de gestión de demolición de viviendas le ordenará que realice las correcciones de conformidad con lo dispuesto en el artículo 37 de la " Reglamento de Gestión de Demolición de Viviendas Urbanas" del Consejo de Estado, confiscar las ganancias ilegales e imponer una multa de no menos del 25% pero no más del 50% de la tarifa del servicio de demolición acordada en el contrato.
Artículo 51 Si la agencia de evaluación es obviamente injusta o fraudulenta, los resultados de su evaluación no serán válidos y el departamento de gestión de demolición de viviendas municipales, de conformidad con las disposiciones del artículo 44 de la "Casa Urbana de la provincia de Henan". Reglamento de Gestión de Demolición", se le ordena devolver la tasa de evaluación e imponer una multa no inferior a 50.000 yuanes pero no superior a 100.000 yuanes.
Artículo 52 Si el sancionado no está satisfecho con la decisión de sanción administrativa, podrá solicitar una reconsideración administrativa o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Si la parte interesada no solicita la reconsideración administrativa dentro del plazo, no presenta una demanda y no implementa la decisión de sanción, la agencia que tomó la decisión de sanción solicitará al Tribunal Popular su ejecución. .
Artículo 53 Si el personal del departamento municipal de gestión de demolición de viviendas y la agencia de gestión de demolición de viviendas comete cualquiera de los siguientes actos, los departamentos pertinentes impondrán sanciones administrativas a las personas directamente responsables y a sus supervisores si lo constituye; un delito, ser investigado por responsabilidad penal de conformidad con la ley:
(1) Emitir ilegalmente un permiso de demolición de una casa y otros documentos de aprobación;
(2) Después de emitir un permiso de demolición de una casa permisos y otros documentos de aprobación, el desempeño de funciones de supervisión y gestión;
(3) aceptación ilegal del encargo de demolición;
(4) publicación ilegal de anuncios de demolición;
(5) Fallos administrativos ilegales;
(6) No investigar y abordar actos ilegales;
(7) Abusar de poder, incurrir en malas prácticas para beneficio personal e ilegalmente intervenir en las actividades de demolición de viviendas;
(8) Otros incumplimientos del deber en la gestión de demolición de viviendas, con consecuencias graves.
Capítulo 5 Disposiciones complementarias
Artículo 54 Si se derriben viviendas en terrenos fuera del área de planificación urbanística y se requiera compensación y reasentamiento, se seguirán estas medidas.
Artículo 55: Los gobiernos populares de cada condado (ciudad) podrán referirse a estas medidas para formular medidas específicas para la gestión de la demolición de viviendas urbanas dentro de sus propias regiones administrativas.
Artículo 56 El departamento municipal de gestión de demolición de viviendas es responsable de explicar las cuestiones específicas de aplicación en la implementación de estas medidas.
Artículo 57 Antes de la implementación de estas medidas, los proyectos de demolición y las cuestiones restantes que hayan recibido permisos de demolición de viviendas aún se implementarán de acuerdo con las medidas originales.
Artículo 58 Las presentes Medidas entrarán en vigor a partir de la fecha de su promulgación. Al mismo tiempo, quedan abolidas las "Medidas de implementación para la gestión de la construcción urbana y la demolición de viviendas en la ciudad de Jiaozuo", promulgadas por el Gobierno Popular Municipal el 30 de marzo de 1999.
Gobierno Popular Municipal de Jiaozuo
;