Red de conocimientos turísticos - Pronóstico del tiempo - ¿Cómo se dice la esposa del presidente en japonés?

¿Cómo se dice la esposa del presidente en japonés?

Pregunta 1: ¿Por qué las mujeres japonesas dicen que nunca han visto la palabra "especial"? Generalmente, los japoneses se dirigen entre sí basándose en sus propias observaciones y en la identidad de la otra persona. Aquellos que saben sus nombres pueden simplemente usar sus apellidos + さん (o さま, dependiendo de su posición y estatus). Aquellos cuyos nombres no sé son los siguientes.

Por ejemplo, a una mujer casada que se enamora a primera vista se la suele llamar "Señora Okusan".

Si eres más joven que tú, puedes llamarte directamente "Kimi" (kimi), "ぉがネㄐ" (ojyousan) o "さん" (que significa hermana, aquí significa jovencita). ) "(ne

Entonces depende de la ocupación y el estatus social de la otra persona, como "Señor.", "Presidente", "Ministro", etc.

Pregunta 2: Cómo llamar a una dama en japonés, depende de la identidad, el estado, la edad y la relación de la otra persona contigo (los sonidos pinyin son tanto pinyin japonés como romano)

En general, las personas que no están familiarizadas con En algunas ocasiones formales, se llamarán entre sí por su apellido, usted llamará a la otra persona por su nombre completo (puede agregar sufijos como "さん") y, si está cerca, usará su nombre. nombre (llamado "antes del apellido") o apodo

Si eres mayor, jefe u otra persona, normalmente usas apellido de tigre + さん, pronunciado. como "XXsan", que significa "Sra. "Señor." para llamarlo, se pronuncia "XXsensei", que significa "maestro XX"; el extremadamente útil "apellido + señor" se pronuncia "xxkakka"; aún más extremo, el útil "apellido +" se pronuncia "XXsama", que significa "Maestro XX" también puede agregar el título y la posición de la otra persona después del apellido, como "Dr. XX" y "Capitán XX" en China, hay demasiados. para mencionar.

La lista continúa. Las personas similares también se llaman "apellido+さん".

Más pequeñas que tú: por ejemplo, para una pequeña lolita, puedes agregar "ちゃん". ", con el sonido de "asfixia", que es lo que el mundo llama "Jiang" es un nombre muy entrañable; puedes usar "apellido o nombre + くん" para llamar a tus subordinados, estudiantes y juniors, que se pronuncia "XXkun", que significa "XX-kun". También puedes usar "さん", que es una cuestión de preferencia personal. También puedes usar el apellido, en algunos casos, puedes llamarlos por su nombre. p>¿Cómo llamas a alguien cuando no sabes su nombre? Puedes preguntarle directamente cuál es tu apellido).

En primer lugar, si la otra persona parece una mujer casada, llámala. "さん" con la pronunciación de "okusan", que significa "Señora XX" ", esto lo usan comúnmente las amas de casa japonesas a quienes les gusta quejarse en los programas de televisión; si la edad y el estatus de la otra persona son mayores que los tuyos, simplemente usa " "usted" honestamente, que significa "anata", o usar el título o cargo de la otra persona para dirigirse entre sí, como "Señor", "Ministro", "Presidente", si es más joven en edad y estatus que usted, Puedes usar Jun, que se pronuncia kimi, que significa tú, o puedes usar ぉががががが.ががががががががががががが1

Hay muchas otras segundas personas. pronombres, así que no entraré en detalles.

Lo anterior es puramente manual sin referencia. Por favor, dame puntos, gracias.

Pregunta 3: "Por favor, saluda a XXX. para mí" en japonés. ¿No crees que debería abordarse el problema de cómo hacerle saber a uno que realmente conoces al otro?

Eres demasiado repentino. . . No importa qué país. . . Como ser humano, todo el mundo se siente incómodo. . .

Mira tu ejemplo para demostrar que prefieres A? Luego toma la iniciativa de construir una buena relación con A, y tal vez tu nombre aparezca en la conversación entre A y B.

Entonces estarán felices de conocer a la misma persona.

Entonces, la próxima vez que nos veamos, tomaremos la iniciativa de mencionarte B.

Lo siento, estoy diciendo tonterías. Por supuesto, si quieres decir eso. . Creo que esta es la última vez.

Pregunta 4: Traducción al japonés, por desgracia... todo está traducido automáticamente... no funciona en absoluto... Será mejor que lo haga.

La Beca Mi Shan se estableció en memoria del industrial Miyoshi Mi Shan, quien hizo grandes contribuciones al establecimiento del primer Club Rotario de Japón.

La Beca Yoneyama comenzó con el Club Rotario de Tokio en 1952 y gradualmente se convirtió en una empresa conjunta del Club Rotario de Japón. En 1967, fue aprobada por el Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología (ahora Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología) y se convirtió en la Beca Rotary Yoneyama Memorial.

La Beca Mishan lleva el nombre de Meggie de Mishan (1868-1946). Su padre murió joven y su madre lo crió. A la edad de 16 años, se mudó de la prefectura de Shizuoka a Tokio y comenzó una vida de estudio y trabajo. A los 20 años se mudó a Estados Unidos y estudió en el extranjero durante ocho años en Belmont College (California), Wesleyan College (Ohio) y Syracuse University (Nueva York).

Después de regresar a China, con el sueño de convertirme en escritora, estudié con el maestro Yu Shenghai Zhou. Por recomendación de un amigo, se convirtió en director ejecutivo de Mitsui Banking Corporation y más tarde fundó Mitsui Trust Co., Ltd. y se desempeñó como presidente. Cuando se promulgó la Ley de Fideicomisos, tomó la iniciativa de establecer la Sociedad de Fideicomisos, abriendo un nuevo campo con el objetivo de "contribuir a la sociedad" y sentando las bases de lo que ahora se llama filantropía.

En sus últimos años, Yoneyama Meikichi se desempeñó como presidente de la Mitsui Grain Society e hizo grandes contribuciones a la investigación de la lepra (lepra), la tuberculosis y el cáncer. Para la educación de sus hijos, él y su esposa abrieron de forma privada una escuela primaria. "Trata a los demás de la misma manera que quieres que te traten a ti. (Nota: no hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti)". Este no es sólo el deseo del Sr. Yoneyama Meikichi, sino también una representación. de su vida. Yoneyama Meiji siempre ha defendido la creencia de "cuidar y ayudar a los demás", pero ha guardado silencio sobre las cosas buenas que ha hecho.

En 1952, durante el período de recuperación (económica) posterior a la derrota, a los miembros del Club Rotario de Tokio se les ocurrió la idea de establecer un Fondo Misan. Para entonces, el Sr. Yoneyama Meji llevaba muerto seis años. A través del mundo académico, Japón transmite al mundo su imagen de un país que anhela la paz y la comprensión. Por lo tanto, esta causa iniciada por el Club Rotario de Tokio se ha convertido en una causa * * * para los clubes rotarios de todo Japón en los próximos años.

Partiendo del lema "Ahorra un paquete de cigarrillos al mes", desde su creación, el número de estudiantes de la Beca Mishan ha superado los 13.000, y proceden de 106 países diferentes.

Nota: Mori Kaisu (1823 ~ 1899), un político ilustrado de finales del período Tokugawa, fue el comandante de la marina del shogunato Edo. En vísperas del colapso del shogunato, se desempeñó como presidente del ejército y abogó por la paz con el shogunato, para que Edo pudiera abrirse pacíficamente. Después de Meiji * * *, se desempeñó como Ministro de Marina y otros cargos.

Pregunta 5: Pregunta japonesa Hay tres tipos de honoríficos en japonés:

Respeto (respeto por los demás), humildad (humildad, modestia), solemne (educado, es decir). , "respeto al cuerpo") ). Estas palabras de respeto son relativamente utilizadas por personas que no son cercanas entre sí y son utilizadas por subordinados hacia personas que están por encima de ellos. Más bien, es una "simplificación" utilizada por conocidos, pares y superiores a inferiores.

Respetar a los demás, como su nombre indica, es lograr el respeto por los demás tratándolos demasiado bien y creando una diferencia de estatus. El respeto por los demás suele aplicarse a las acciones de otras personas, no a las propias acciones del hablante.

Por el contrario, el lenguaje autocrítico crea una diferencia de altura al menospreciar el propio estatus. Generalmente utilizado en las propias acciones del hablante. Significa que no necesitas reírte de ti mismo por el comportamiento de otras personas.

Por ejemplo, las siguientes tres oraciones:

わたしはのをしした,のを, Señor, tiene razón. La acción de "mirar" la realiza el hablante. Véase しました usando un lenguaje autocrítico.

わたしは·のを12372e をごeになりました.Sr. - Frase incorrecta. Si la acción de "mirar" la realiza el hablante, no puede utilizar el honorífico ごEになりました.

をもうごEになりましたか Señor, tiene razón. Maestro, ¿ha leído este libro? El movimiento de "mirada" proviene del profesor con respeto hacia él.

El lenguaje significativo (escrito en japonés por Ding Ning), también conocido como estilo respetuoso, muestra respeto por el oyente, no por el emisor de la acción (cuando se envía la acción, se muestra respeto por ambas partes) . Utilice frases que respeten a los demás y sea modesto consigo mismo, no necesariamente en un lenguaje solemne. Por ejemplo:

はへぃらっしゃぃました Presidente: utilice un lenguaje respetuoso y solemne. El respeto a los demás significa respeto al presidente de la acción. El lenguaje solemne muestra respeto por el oyente.

Presidente de はへぃらっしゃった. -Es sólo respeto al presidente. Esta declaración puede usarse entre colegas que tienen una buena relación y no necesariamente necesitan usar un lenguaje solemne cuando hablan entre ellos.

Estas tres cosas son realmente problemáticas. Si no entiende, simplemente pregunte~

Pregunta 6: ¿Cuál es la diferencia entre san y jia en japonés?

ちゃんchan/青

さん es más respetuoso, pero los amigos comunes y corrientes también pueden usarlo. Miya es más informal e íntima.

Sin embargo, los abuelos suelen llamarlos ~ちゃん.

Los más respetuosos y útiles くん(kun) y さま(sama). La diferencia es que くん suele usarse para compañeros y más jóvenes. personas. Después del nombre de la generación.

Pregunta 7: ¿Cómo escribir diariamente en japonés? こんばんは.ko n ba n wa

Buenas noches.

おはようございます. Oh, jaja, vamos, estoy en Ma Su.

Buenos días.

ぉやすみなさぃ.Suya Mina Sai

Buenas noches.

ぉげんき )ですか.Oh Dios mío

¿Estás bien? Equivale a How are you en inglés, una forma de saludar.

いくらですか.i ku ra de su ka

¿Cuánto?

すみません.Sumi Maseren

Perdón por molestarte...equivalente al inglés, por favor. Úselo cuando hable con otras personas.

ごめんなさい. Vamos, estoy en Nasayi.

Lo siento.

どういうことですか.¿Vas a ir a Desuka?

¿Qué quieres decir?

Yamada·さんはちゅぅごくごが(じょぅず)でが.

まだまだです.moto·moto·Desu

Nada. nada. (Humíllate)

どうしたの. ¿Lo sabes?

¿Qué pasó?

なんでもない Isla Mona

Nada.

ちょっとってくださぃ. Isla Giotto Matku Dasa

Por favor, espera un momento.

Restricción(やくそく)します.Yakuso kuMa Shisu

Eso es todo.

これでいいですか.o re te i i de su ka

¿Está bien?

けっこうです.ke kko u de su

もういいです. ¿Sabes de lo que estás hablando?

No es necesario.

どうして.do u shi te

なぜ娜泽

¿Por qué?

いただきます我TAdaki Māsu

Entonces empezaré. (Antes de usar los palillos al comer)

ごちそうさまでした.go chi so uMadashida

Estoy lleno. (Después de comer)

ありがとうございます Ariga fue a Zaima Su

Gracias.

どういたしまして.¿Sabes qué es Mashi?

De nada.

Me gustaría rendirte homenaje.

うれしい.Lesi University

Estoy muy feliz.

よし.いくぞ.yo si i ku zo

¡Está bien! ¡Vamos (acción) (lenguaje masculino)

いってきます.Quiero ir a Ma Su

I. Me voy (Lo que les digo a los demás cuando salgo de un lugar) 人)

いらしゃいませ.我lasah我马色

Bienvenido

またどぅぞぉこしくださぃ.Mata do u. zo o ko si ku da sa i.

Bienvenido a visitarnos la próxima vez.

Adiós (uso más común). )

Sin (Hiji Larena I.

Es increíble.

どうも.do u mo

El significado de esta palabra es muy vago. Tiene muchos significados como gracias, lo siento, lo siento, etc. Se puede decir que es una palabra general.

あ,そうだ.a so u da

Ah, sí. Significa pensar de repente en otro tema o cosa. (Idioma masculino...> & gt

Pregunta 8: ¿Así son las enciclopedias japonesas?

1. はじめまして. El primer encuentro.

2 .どうぞよろしく

3.よろしくぉねが) ぃします.

4. Por favor, cuídame también.

5. Yo (じこ) me presento (しょぅかぃ).

6. Esta es mi tarjeta de presentación.

7.わたしはりともぅします. Mi apellido es Li.

8. Yamada (やまださんでぃらっしゃぃますね).

9. Privado (わたし) Yamada (やまだ).

10. ¿Quién es ese?

こちらはPresidente (しゃちょぅ) Matsumoto (まつももぅ) Este es nuestro gerente general Matsumoto.

12. PI(かれ)中文(ちゅぅごくじん)ではぁり.

13. PI(かれ)中文(ちゅぅごくじん)ではぁり.

14. Pi (かれ) は日本语(にほんじん) です.

15, ぁなたも日本语(にほんじん) ですか ¿Tú también eres japonés?

Son las 16, そうですか. ?

17. Sí

18. Eso es todo (sí).

19. Mal (no).

20. Ese no es el caso (no).

21. :No, eso no está bien.

22. Bienvenido, bienvenido.

23. Bienvenido (むかぇにきま).

24. Sal y conoce a (でむかぇに) りまた.

25. Este es un viaje difícil.

26. ちっともかれてぃません.

27. :Genial.

28. En camino (とちゅぅ), はどぅでしたか.

29. とても (じゅんちょぅ) でした.

30. Shanghai (しゃんはぃ) をたちましたか.

31. Japón (にほん) はじめてですか. ¿Es la primera vez que visitas Japón?

32. Todos (みな), さんのごらぃほぅをぉぉまちぅをぉぉまちぉぉ12

Te estamos esperando.

33, わざわざぉでむか), ぇしてぃただきぃ.

¡Gracias por venir a recogerlo!

34. Ocupado (ぃそが), しぃところを, ぁりがとぅごごご.

¡Muchas gracias por recogerme a pesar de tu apretada agenda!

35. ¿Cuál es el propósito de Japón? ¿Cuál es el propósito de venir a Japón?

36.どのぐらぃごたぃざぃののよてぃで).

37.Dos años(にねんなぃしししさねんのよてぃしししし𞑇のの123) Llevo dos o tres años escribiendo.

38.このたびJapón (にほん) にくることができき.

Estoy muy feliz de venir a Japón esta vez

39.すぅをぉかけしまた). Sí, gracias.

De nada.

41.

¡Buen día!

42. ¡Hola!

43. ¡Buenas noches!

44. ¡Buenas noches (descanso)!

45, ごはんですよ.¡Cena!

46. , cené.

47. ¡Gracias por su hospitalidad!

48. ぉそまつ でした.

49. Ya estoy de vuelta.

50, おかえりなさい. Has vuelto.

51, Línea (ぃってきます). Tengo que salir un rato.

52. Línea (ぃってまぃりま). Quiero salir un rato.

53.Está bien (ぃってらっしゃぃ).

54. Crucemos el mar del sufrimiento (ごぅ) (さま).) Gracias por tu arduo trabajo.

55. vamos. Ten cuidado.

56. Vamos (き).马> & gt

Pregunta 9: Traducción de textos breves al japonés, ¡gracias! ! ¿El erudito de Bond? En el libro "La vida en la era de la explosión" escrito por Hideki Yoshikawa, hay un capítulo interesante sobre "よろしく". Según él, en la empresa, el presidente le decía al gerente, y el gerente le decía al monitor: "Por favor, hazlo". Cuando nos encontramos en la calle, dijimos "さんによろしく". Así que no sé cuántas veces usé "よろしく". Pero cuando me preguntan "よろしくやってくれ" en la empresa, la gente debería pensar en cómo hacerlo bien. y cómo hacerlo maravillosamente, y dijeron "さんに"

Sólo una palabra, por favor aborda algo que es bastante difícil para ti, como lo que ha sucedido en los últimos días. Debido a que "el tío dijo que se lo llevara a mamá", el niño hizo recados y reprobó sus calificaciones. Esta connotación infinita "よろしく" es de hecho una palabra japonesa, ¿k? Fisher lo catalogó como el más difícil de aprender japonés en "Idioma", y ese es de hecho el sentimiento.

De todos modos. A pesar de todo. terminado por alguna razón.

Al escuchar esto, algunos extranjeros criticaron que ese no era el motivo.