Red de conocimientos turísticos - Pronóstico del tiempo - ¿Cuál es la explicación del valor de la vida?

¿Cuál es la explicación del valor de la vida?

La naturaleza de las cosas es preciosa, y el cansancio del cuerpo proviene del nombre. Explicación: Lo que hace que las cosas sean valiosas es que están en consonancia con el temperamento de uno, y el motivo de la fatiga física y mental es la búsqueda de la fama.

La naturaleza de las cosas es preciosa, y el cansancio del cuerpo proviene del nombre. Explicación: Lo que hace que las cosas sean valiosas es que están en consonancia con el temperamento de uno, y el motivo de la fatiga física y mental es la búsqueda de la fama. Título del poema: "Subir a la torre en una tarde de otoño y contemplar el río Nanjiang entrando en la carretera del condado de Shixing". Nombre real: Zhang Jiuling. Tamaño de fuente: Museo Zi Shou Hao. Época: Dinastía Tang. Grupo étnico: chinos han. Lugar de nacimiento: Qujiang, Shaozhou (ahora Shaoguan, Guangdong). Hora de nacimiento: 673 o 678. Hora de muerte: 740. Obras principales: “Sentimientos de Encuentro”, “Sentimientos de Encuentro”, “Sentimientos de Encuentro”, “Mirando a la Luna y Huaiyuan”, etc. Principales logros: Hizo contribuciones significativas a la próspera era Kaiyuan.

Le proporcionamos una introducción detallada a "Todo es valioso" desde los siguientes aspectos:

1. El texto completo de "Subir a la torre en la tarde de otoño para mirar el El río Nanjiang ingresa a la carretera del condado de Shixing" Haga clic aquí para ver los detalles de "Subir a la torre en la tarde de otoño para ver el río Nanjiang ingresa a la carretera del condado de Shixing"

La arena cae y la escarcha cae el cielo.

Mirando hacia abajo durante mucho tiempo, hay muchos sentimientos de gran alcance a lo largo del camino.

Pensando en llegar a las montañas y ríos, mirando todo el humo y las nubes.

Si hablas elocuentemente sin discernirte a ti mismo, ¿cómo podrás lograr algo?

Estoy aquí para hacer que mi cabello se desvanezca, y las nubes revolotean con hermosas borlas.

El caballo está sufriendo __, y el pájaro enjaulado está pensando en el sueño.

El yin del año es hacia la tarde, y el campamento está vacío al atardecer.

La naturaleza de las cosas es preciosa, y el cansancio del cuerpo proviene del nombre.

Viendo la situación actual, me pregunto cuándo será pacífica.

2. Notas

潦: Lluvia intensa. Agua descuidada. lào, lo mismo que "anegamiento" en la antigüedad, significa inundación por exceso de lluvia. Si hay arena en el agua, se llama arena. Se refiere a todo el espacio arriba y abajo. Inclínese hacia adelante contra el objeto. La pronunciación es jiàn, barandilla, tabla de barandilla.

Mirando a lo lejos.

Jin: hace referencia al ferry.

Tu: camino. el camino. Todavía cariñoso. Se suelen utilizar ríos y montañas para referirse al país o a su poder político.

Humo y nube: La niebla y la niebla también son una metáfora de las cosas que cambian y desaparecen.

Taotao: Surgen olas blancas. El trabajo duro nunca se detiene. Si quieres algo más que servidumbre. El sonido del viento y la mirada fresca. Rechazar de nuevo. Cabello viejo y debilitado. Se refiere principalmente a la vejez. OMS. explicar. Borla de corona de colores. La corona y el cinturón de los funcionarios antiguos. Un caballo atado a un pesebre. A menudo se refiere a aquellos que están atados y no libres. La apariencia de enroscarse o doblarse sin estirarse. Pájaro en una jaula. Una metáfora de una persona que no es libre. Viajar lejos; viajar lejos. Fin de año, fin de año. 1. En contra, hacia. 2. Cerca, cerca. 1. El sol está en el oeste y el sol se está poniendo. 2. Envejecer; vejez. 3. Indica que la temporada está retrasada. Cerca del anochecer; tarde. También significa día y noche. En vano, en vano. También conocido como "Ping Ying", vacilante. Se dice que está en consonancia con su temperamento.

Causa: razón, razón.

Cerca del nombre: buena reputación; búsqueda de reputación.

Mirando hacia atrás: mirando hacia atrás. Autoexamen interior.

Despertar: despertar.

Hoy es: Lo es ahora, pero estuvo mal en el pasado. Se refiere a reconocer errores del pasado.

Lamentación: se refiere a suspirar en retrospectiva del pasado.

Cuándo ser pacífico: cuándo ser pacífico; cómo ser pacífico. expresar duda. estable. El mundo está en paz.

3. Apreciación

Renunciar es una experiencia impotente y memorable. El título del poema escrito por el poeta en esta época contiene palabras desoladas como "otoño" y "noche". Las dos primeras frases del poema también tienen imágenes frías como agua estancada y escarcha. Estos marcan el tono melancólico del poema.

En la tercera y cuarta frase, el poeta menciona que “hay muchos sentimientos lejanos en el viaje a Jin”, lo cual tiene dos significados: primero, el autor regresará pronto a casa y extraña y añora a su ciudad natal; en segundo lugar, mirar hacia atrás en la experiencia pasada, cierta desgana, dejando atrás sentimientos profundos. En las frases quinta y sexta, el autor utiliza la descripción del paisaje para metaforizar la experiencia de ser funcionario: "Más allá de las montañas y los ríos, puedo ver todo el humo y las nubes". Las frases séptima y octava describen muchas cosas que el poeta es incapaz de resolver, lamentándose de haber trabajado duro toda su vida sin éxito. Las frases novena y décima describen al poeta en la brisa fresca, con su cabello viejo y blanco al viento. Algunas personas elogiaron a Zhang Jiuling por convertirse en un funcionario noble, pero Zhang Jiuling no estuvo de acuerdo. Pensó que era un caballo atado a un abrevadero y atado, incapaz de moverse, y como un pájaro en una jaula, sin libertad pero anhelando viajar muy lejos. En ese momento era viejo, pero solo le quedaba algo inexplicable. vacilación.

En las últimas cuatro frases, el poeta cree que hay que actuar de acuerdo con el temperamento original de las cosas. La razón por la que el cuerpo y la mente están muy cansados ​​es la búsqueda de la fama. El poeta se dio cuenta de que había cometido muchos errores en sus experiencias pasadas y afirmó la idea de dimitir. La preocupación actual del poeta es cuándo el mundo estará en paz. Del poema se desprende que el poeta todavía está preocupado por los asuntos mundiales.

El poeta puede ver la connotación espiritual más profunda de las hermosas montañas y ríos, abandonando la practicidad desnuda y la visión utilitaria.

4. Antecedentes

Este poema fue escrito en el año 716 d.C. (el cuarto año de Kaiyuan) cuando Zhang Jiuling renunció y regresó al sur.

Chen Jiansen cree que este poema fue escrito cuando Zhang Jiuling estaba en Hongzhou (pero no hay evidencia): "Por ejemplo, cuando fue degradado a Hongzhou, dijo: "Las cosas nacen con un precioso naturaleza, y el cuerpo se cansa del nombre." Mirando hacia adentro, siento que este es el caso, preguntándome cuándo será la paz. "("Subir a la torre en una tarde de otoño y contemplar el río Nanjiang entrando en la carretera del condado de Shixing")

"He Kao" ("Examen cronológico de los poemas y hechos de Zhang Qujiang" escrito por He Ge'en , conocido como "He Kao") Kaiyuan 18.º año: "Subir a la torre en la tarde de otoño para mirar el río Nanjiang entrando en la carretera del condado de Shixing", "Compuesto desde Yuzhang Nan hasta el río": "Los dos poemas anteriores son probablemente compuesto desde Hongzhou camino a Guizhou. "Nota: poema "Notas de Liu" "Subiendo a la torre en la tarde de otoño y mirando el río Nanjiang entrando en la carretera Shixingjun" (anotaciones y anotaciones simplificadas en la "Colección Qujiang" editada por Liu Sihan): "Esto debería ser escrito por Hongzhou en el decimoquinto año de Kaiyuan. "La edad de He y Liu parece no coincidir con el significado del poema. El poema dice: "Vine con el cabello oxidado, quién es la nube que flota en la borla de flores, la naturaleza noble de las cosas, el cansancio de la El cuerpo se debe al nombre. Mirando hacia adentro, siento que este es el caso, preguntándome cuándo será la paz. "El poema utiliza las "Palabras recurrentes" de Tao Qian: "Siento que hoy es lo mismo pero ayer no. "Tao Qian escribió cuando estaba escribiendo un poema sobre Peng Zeling. La única vez que Zhang Jiuling es similar a Tao Qian es cuando dijo" Ci Zuo Suplementos ". Las palabras "Tangma está acurrucada por el dolor" son similares a la situación de Jiuling en Esta vez, y la "tarde de otoño" también corresponde al momento de su regreso al sur, "Estoy aquí para lucir mi cabello". No es necesario tomárselo en serio.

En 713 d.C. (el primer año de Kaiyuan), nació Zhang Jiuling, de treinta y seis años. En diciembre de ese año, le envió una carta. Yao Chong, aconsejándole que se mantenga alejado de los halagos, que sea honesto, que acepte a las personas según sus talentos y que muestre su preocupación y entusiasmo por el gobierno. Junto con Zhao Dongxi, el proveedor adecuado, participó en la evaluación del ranking. Los funcionarios, y se llamaba Pingyun, cuidando a su anciana madre en Shaozhou, subió al edificio para mirar a lo lejos, recordó su experiencia en el cargo y reflexionó sobre su decisión de renunciar. Escribió este poema para expresar. su estado de ánimo deprimido y fracasado.

5. Traducción

La arena untada crece y la escarcha cae sobre el cielo. Se reduce, la playa queda expuesta y la escarcha cae sobre el cielo.

Mirando hacia el umbral durante mucho tiempo, hay muchos sentimientos de gran alcance.

Acuéstate. la barandilla y mirar a lo lejos, el camino está lleno de cariño.

Quiero ir más allá del país y ver todo el humo y las nubes.

Quiero ir más allá del país. y verás todo el humo y las nubes.

Si hablas sin autodiscriminación, nunca lograrás nada.

La mayoría de las cosas en la corte serán ineficaces y trabajarás duro. sin éxito.

Estoy aquí para lucir mi cabello, Las nubes revolotean con hermosas borlas

Mi cabello viejo y ralo flota en el viento fresco. es la colorida borla de un funcionario?

Touma Ku_ _, el pájaro enjaulado se pierde el sueño

El caballo atado al comedero está acurrucado y no puede enderezarse, y el enjaulado. El pájaro que no es libre quiere viajar muy lejos.

Sui Yin se dirige hacia la tarde. El cielo está vacío por la noche

Se acerca el fin de año (I. Estoy a punto de envejecer), y deambulo en vano día y noche. La razón por la que las cosas son valiosas es que están de acuerdo con sus emociones. La razón del cansancio físico y mental es la búsqueda de la fama.

Mirando la situación actual, me pregunto cuándo será mejor.

Autoexamen interior: renunciaré. El enfoque correcto es mirar hacia atrás y lamentarme cuando. es justo

6. Otros poemas de Zhang Jiuling

"Sentimientos de encuentro", "Mirando a la luna y Huaiyuan", "Sentimientos de encuentro", "Mirando al. Cascada Lushan en Hukou". "Agua", "Sentimientos" Poemas de la misma dinastía

"Piedra Sangu", "Cálido Cui", "Adiós a Xu Kan", "Poesía del odio", "Inscripción en la tumba de Jiadao", "Copla de Tiantai Chanyuan", "Canción del dolor eterno", "Recordando el sur del río Yangtze", "Viaje de primavera al lago Qiantang", "Oda al río Anochecer".

Haga clic aquí para ver información más detallada sobre cómo subir a la torre en una tarde de otoño para contemplar el río Nanjiang y la carretera Shixingjun