Red de conocimientos turísticos - Pronóstico del tiempo - Traducción al inglés de poemas antiguos de Qingming

Traducción al inglés de poemas antiguos de Qingming

Durante el Festival Qingming, cuando la primavera es brillante y todo crece, cuántas personas extrañan a sus viejos amigos y recuerdan el pasado... En la antigüedad, Qingming también inspiró los talentos de los literatos, dejando innumerables poemas conmovedores. Quizás el más famoso de ellos sea el "Festival Qingming" de Du Mu, con la frase "después de la lluvia" y la frase "Quiero morir", que puede considerarse el toque final del Festival Qingming. Hoy, apreciemos esos poemas y pinturas relacionados con Qingming... También son muy agradables de traducir al inglés.

1. Du Mu

Llueve intensamente durante el Festival Qingming y los peatones en la carretera tienen ganas de morir.

Pregunta a los lugareños ¿dónde comprar alcohol sin preocupaciones? El pastorcillo sonrió y no respondió la pregunta en la aldea de Xingshan.

Traducción/traducción/interpretación al inglés

Llueve intensamente durante el Festival Qingming y los peatones en la carretera sienten que se están muriendo.

¿Dónde podrá encontrar una taberna donde ahogar sus momentos tristes? Un vaquero señaló las flores de albaricoque en medio de un pequeño parterre.

Traducción

Durante el Festival Qingming en el sur del río Yangtze, la llovizna caía una tras otra y todos los pasajeros en el camino estaban desesperados.

Pregunta a los lugareños dónde comprar vino para aliviar la resaca. El pastorcillo se limitó a sonreír y señaló el pueblo en lo profundo de las flores de albaricoque.

Haz un comentario de agradecimiento

Ese día es el Festival Qingming. Cuando llovía, el poeta Du Mu caminaba por la carretera. Aunque Qingming es una estación de flores verdes y paisajes primaverales brillantes, también es una época en la que el clima es propenso a cambios y a menudo se encuentra con "clima ruidoso", ya en la dinastía Liang, hay registros que dicen que durante el Festival de Comida Fría. Dos días antes del Festival Qingming, a menudo ocurren situaciones de "fuertes vientos y lluvia continua". Si llueve el día de limpieza de tumbas, existe un nombre especial llamado "Lluvia de fuego". Fue un día así en el que se conoció el poeta.

Es maravilloso que el poeta haya usado la palabra "uno tras otro" para describir la "fuerte lluvia" de ese día. "Uno tras otro", si usas nieve para describirlo, debería ser nieve intensa. Pero escribir lluvia es todo lo contrario. Lo que hace que la gente se sienta "una tras otra" no es la lluvia intensa, sino la llovizna. Este tipo de llovizna es característico de las lluvias primaverales. Había mucha llovizna, el tipo de lluvia que era "como una lluvia fresca que cae del cielo". Es diferente de la lluvia torrencial del verano y definitivamente no es lo mismo que la lluvia intermitente del otoño. Esta canción "After the Rain" captura el espíritu de "arrojar fuego y llover a cántaros" durante el Festival Qingming, y transmite el reino conmovedor y hermoso de "ser invitados fríos e intimidantes, otra aldea más está llena de flores brillantes y sauces oscuros". . Esta canción "Rise and Fall" describe naturalmente la concepción artística de la lluvia primaveral, pero no es sólo eso; También tiene una función especial: describe el estado de ánimo de los viajeros bajo la lluvia.

Mire la siguiente frase: "Los peatones en la carretera quieren morir". Los "peatones" son personas que viajan, no personas que salen de excursión en primavera. Entonces, ¿qué es "alma rota"? En poesía, "alma" se refiere principalmente a cosas espirituales y emocionales. "Alma rota" se refiere a tratar de describir los sentimientos ocultos en el fondo, que son muy fuertes pero no se expresan claramente en el exterior, como el anhelo de mal de amor, la decepción, el dolor secreto y el odio profundo. Cuando los poetas tienen tales emociones, a menudo les gusta usar la palabra "alma rota" para expresar sus sentimientos.

Las personas que viajan durante el festival ya tienen mucho de qué preocuparse. Además, estaban esparcidos por el viento y la lluvia, caminando bajo la lluvia, lo que hizo que su estado de ánimo fuera aún más trágico. Entonces todos describen la lluvia primaveral, pero también pueden describir emociones, incluso se puede decir que la descripción de la lluvia primaveral es describir emociones; Esta es una habilidad única y una especie de escenario en la poesía clásica china.

Las dos primeras frases explican la situación y el problema que ha ocurrido. ¿Qué hacemos? Necesitamos encontrar una solución. Los peatones no podían evitar preguntarse: ¿Dónde encontrar un hotel pequeño? La cosa está muy clara: buscar un pequeño hotel para descansar y resguardarse de la lluvia; en segundo lugar, beber tres tazas para aliviar el frío primaveral en el frío y calentar la ropa mojada por la lluvia, lo más importante, también puede disipar mi tristeza; . Entonces, busque a alguien a quien preguntarle direcciones.

¿A quién le pediste direcciones? El poeta no nos lo dijo en la tercera frase, pero la parte maravillosa está en la cuarta frase: "El pastorcillo señala la aldea de Xinghua". Gramaticalmente hablando, "pastorcillo" es el sujeto de esta oración, pero también es el objeto de la oración anterior "Lo siento"; complementa ambos lados de la pregunta y la respuesta de la oración anterior. ¿Respondió el pastorcito? No lo sabemos, pero la “acción” como respuesta es más vívida y poderosa que una respuesta.

2. ¿"Arena de Huanxi, día del eclipse frío de primavera de Dandang"? Li Qingzhao

La comida de primavera está fría y el horno de jade está lleno de humo.

El sueño vuelve a la montaña y hay flores escondidas en la almohada. Haiyan luchará contra la hierba en el futuro,

Jiang Mei superó a Liu Shengmian. Moja el columpio al anochecer.

Traducción/traducción/interpretación al inglés

En el Festival de la Comida Fría, la primavera irradia una luz suave pero salvaje; el horno de jade esparce el incienso de los moribundos como un spray.

Mientras caminaba, encontré que mi horquilla se había perdido debajo de la almohada. Las golondrinas aún no han venido y estamos jugando en la hierba;

Los sauces caen y las flores de los ciruelos se marchitan. El columpio de jardín no se balancea cuando llovizna por la noche.

Traducción

Durante el Festival Qingming, la primavera brilla y el viento sopla. El humo restante del horno de jade todavía desprende una fragancia embriagadora. Cuando me desperté de la siesta, el capullo que llevaba puesto cayó sobre la mesita de noche.

Las golondrinas del extranjero aún no han regresado y los niños de al lado están jugando a cazar pasto. Las flores de ciruelo han caído junto al río y los amentos se ondulan con el viento.

Las gotas de lluvia dispersas mojaron el columpio del jardín, contribuyendo al frescor de la noche.

Haga un comentario de agradecimiento

Este poema explora los sentimientos de una niña acerca de la primavera a través del paisaje y las imágenes de la temporada de alimentos fríos, expresando así el amor y el cariño del autor por la primavera.

En la última película, escribí una escena en flashback donde una niña se despierta de su sueño primaveral. Las dos primeras frases son lo que vi y sentí después de despertarme en la tercera frase. "Swaying" sigue ondulando, describiendo la armonía de la primavera. El Festival de Comida Fría se celebra a principios de marzo del calendario lunar, que es el pico de la primavera. En el ahumadero, se enciende la fragancia del agua que se hunde y el humo ligero se enrosca, escribiendo en secreto la tranquilidad y la calidez del tocador. Estas dos frases describen primero el placer de la primavera y la belleza del tocador primaveral. La tercera frase no trata de las personas en el tocador, ni de su apariencia, palabras o hechos, sino sólo de su postura despierta. La "almohada de montaña" es una almohada con forma de montaña. "El sueño de volver a la montaña y esconder flores en la almohada" es la percepción de la propia niña, no la de otra persona. A finales de la primavera, en marzo, el sueño primaveral es inminente. Se acostó completamente vestida y se quedó dormida. Cuando despertó se sorprendió al darse cuenta de que había dormido maquillada. La fragancia se ha ido, lo que significa que ha dormido mucho tiempo, durmiendo tan profunda y dulcemente. Soñaba con recostarse en una almohada de montaña, contemplar la ondulante luz primaveral del exterior, el denso humo del cigarrillo ondulando en el interior y un pensamiento oculto de la primavera asomando. Estas palabras no están modificadas y son ligeras, pero tienen un sentimiento especial.

La próxima película tratará sobre los corazones de las niñas. "Los petreles cortarán pasto en el futuro, y los ríos y mares han pasado por el algodón de sauce". Los antiguos creían que las golondrinas nacían en el sur y volaban sobre el mar a finales de la primavera y principios del verano, por eso las llamaban petreles. "Cao Dou" es un juego en el que se utilizan flores y plantas para apostar sobre el resultado del juego. ¿Por qué no vemos golondrinas volando durante la temporada de comida fría? Las compañeras estaban cortando césped y jugando, y su relación era muy feliz. El período de floración de Jiang Mei ha terminado y los sauces vuelven a volar. Lo que está escrito aquí es lo que ve la niña, y los diversos paisajes en su corazón indican que la primavera ya está a la mitad. En este momento, el tocador primaveral de la niña es solitario y deslumbrante, lo que contiene los sentimientos del autor de apreciar la primavera. Estas dos frases son claras y claras. Son actividades psicológicas dinámicas y sutiles, que son extremadamente inteligentes.

La "lluvia humectante al anochecer" es otro ámbito. El columpio es el juego favorito de las niñas, especialmente durante la temporada de comidas frías. Esta frase está escrita sobre una repentina llovizna al anochecer, que empapó el columpio. Esta es una manifestación de emoción "impotente". Las dos frases anteriores describen la armonía de las almas, que es exactamente la representación del estado de ánimo primaveral de la niña. Esta oración no usa la palabra "dolor primaveral" para describir el dolor primaveral. Solo habla de balancearse bajo la lluvia, pero expresa mucha tristeza.

Esta palabra utiliza objetos para describir personas y paisajes para describir emociones. Describe vívidamente la postura y el mundo interior de una niña en primavera, con una sensación de "desinterés".

3. "El viento sopla entre los pinos y el viento y la lluvia son demasiado claros". Wu Wenying

Escucha el viento y la lluvia y preocúpate por la hierba y los árboles. y flores. Frente al edificio hay un camino verde y negro, una ramita de sauces y un centímetro de ternura. En la fría primavera, bebía vino y soñaba con cantar oropéndolas.

Barro el pabellón del West Garden todos los días y todavía disfruto del nuevo sol. La avispa se abalanza con frecuencia sobre la cuerda del otoño. Tiene tiempo y manos delicadas. No podía pasar mi luna de miel con melancolía. Los escalones apartados estuvieron cubiertos de musgo durante toda la noche.

Traducción/interpretación al inglés

Escuchando el viento y la lluvia llorando a los muertos, con tristeza redacté una elegía sobre las flores. Había ramas de sauce como hilos colgando en el callejón verde oscuro, y nos separamos frente al pabellón. Cada ramita revela nuestra ternura. En la fría primavera ahogé mis penas en vino; me quedé dormido, pero cuando cantó la oropéndola, me desperté de nuevo.

En el Jardín del Oeste, barrí los caminos día tras día, disfrutando del hermoso paisaje, pero aún sin ti. Las avispas suelen aterrizar en las cuerdas de los columpios. Por la fragancia que emana de tus dedos. Estoy tan triste que no puedo ver tus huellas en toda la noche. Los escalones cubiertos de musgo estaban sin pisar.

Traducción

En el viento cortante y la lluvia, vivo una vida solitaria y clara. Las flores caídas están enterradas por todas partes y las inscripciones en las flores están escritas con tristeza. El camino frente al edificio donde nos separamos ahora está sombreado por sauces. Miles de ramas se balancean y cada brizna de sauce expresa ternura. Estaba embriagado por el frío clima primaveral y el grito del oropéndola temprano en la mañana me despertó de mi sueño caótico.

Limpio el pabellón y los árboles del Jardín Oeste todos los días. Cuando el tiempo mejora después de la lluvia, voy al jardín para ver el paisaje primaveral. En el columpio en el que te balanceas a menudo pululan enjambres de abejas y la cuerda se perfuma con el olor de tus manos. La belleza que llevaba los zapatos bordados del pato mandarín nunca volvió a aparecer en el jardín. Fue muy triste. En los tranquilos escalones, el musgo que creció durante la noche se volvió verde.

Traducción

Esta palabra fusiona escenas y tiene una concepción artística única. Las dos primeras oraciones tratan sobre lastimar a la primavera, la tercera y cuarta oraciones tratan sobre lastimar a las personas, y las oraciones quinta y sexta son una mezcla de lastimar a la primavera y lastimar a las personas. Están llenas de imágenes y tienen un significado profundo. "Escuchar el viento y la lluvia para aclarar las cosas" parece simple, no como el hermoso estilo de Mengchuang, pero tiene un significado profundo. No solo señala la hora, sino que también describe las delicadas emociones del interior.

Comida fría, la sombría temporada de no fumar durante el Festival Qingming, viento y lluvia continuos y un estado de ánimo triste. El viento y la lluvia no se escriben con "ver" sino con "escuchar", lo que significa que durante el día, no puedes soportar ver las flores caer en el viento y la lluvia, pero no puedes evitar escucharlas; Por la noche, es común pasar noches sin dormir escuchando el viento y la lluvia. Las cuatro palabras de la primera frase describen el estado de ánimo del poeta de amar las flores y perder la primavera en torno al Festival Qingming, lo que no puede evitar entristecer a los lectores. La frase "preocúpate por la hierba y preocúpate por las flores" se acerca mucho a la primera frase, con un significado denso y emociones fuertes. Caer flores por todo el suelo, apilarlas y enterrarlas, este es un significado, después de enterrar las flores, todavía me sentí incómodo y pensé que debería dibujar una inscripción en las flores. Creo que hay una inscripción en ellas. las flores, que fueron prestadas, y hay una segunda capa que significa: cuando la hierba brota, uno se siente triste por las flores y derrama lágrimas por las flores, por eso se llama "preocuparse por la hierba", que tiene tres significados. El poeta está triste por las flores y triste por la primavera. Hay miles de sentimientos, todos condensados ​​en estas cinco palabras. "Hay un camino verde y oscuro frente al edificio, y hay una pulgada de ternura en las marcas de los sauces". Esta es la escena cuando se escribe sobre la despedida. Meng Chuang y su amante se separaron camino a los sauces, y a partir de entonces los sauces se convirtieron en una imagen frecuente en sus poemas. En la antigüedad existía la costumbre de romper los sauces para despedirse, con la esperanza de que el sauce atara a quienes estaban a punto de viajar lejos. Por eso, "un sauce pequeño, un centímetro de ternura" puede ser un. predicado simple.

"En la fría primavera, bebí vino y lloré en mis sueños." Cuando te lastimas en primavera, no puedes deshacerte de él. No tuvo más remedio que beber para ahogar sus penas, esperando encontrarse con su amante en su sueño cuando estaba borracho. Pero el sueño de la primavera fue despertado por el sonido de las currucas. Esta es la traducción del poema Tang "Ahuyenta a los oropéndolas y los árboles se llenarán de su música". La despertaron cuando soñó que había ido al campamento de Liaoxi para reunirse con él. Ir al pabellón es preocuparse por el viento y la lluvia, apreciar los años y entristecerse al despedirse. La imagen es condensada y refinada, pero profundamente conmovedora, mostrando las características de densidad y densidad.

Lo que escribí a continuación es que el Festival Qingming pasó, el viento y la lluvia cesaron y el clima mejoró. No se puede olvidar a un amante que se ha ido hace mucho tiempo. Según la lógica normal, como extraño profundamente a mi amante, no puedo soportar ir a lugares donde los dos suelen viajar juntos, para no emocionarme y tener una imaginación salvaje. Pero Mengchuang está hablando del primer piso, lo que significa ir al pabellón del bosque como de costumbre. Entonces vi "la avispa está condenada", como si el hermoso paisaje todavía estuviera allí. La palabra "avispa" es una frase famosa de Chuang Meng Ci. Lo bonito es que no está escrito de frente, sino de lateral, resaltando la bella imagen de la belleza. Estaba tan enamorado que no pude venir, pero todavía estaba obsesionado con ella. "Barrer a Lin Ting todos los días" significa esperarla incluso si no hay esperanza. Después de una larga ausencia, es posible que la fragancia del candado no se conserve, pero escribir sobre la frecuencia de las avispas no es realmente escribir. Chen Xun dijo: "Cuando veo un columpio, pienso en mis propias manos y, debido al aleteo de las abejas, pienso en la fragancia. Es pura melancolía". "El musgo crece durante la noche en las escaleras silenciosas" es una exageración. No culpo a la señora por no venir, solo digo "el musgo crece". Se puede ver que cuando los iraquíes venían aquí con frecuencia, no crecía musgo en las escaleras. A esta hora, la gente lleva mucho tiempo fuera, por eso el musgo crece, pero no digo "una noche" de vez en cuando. Esto demuestra que eran muy felices cuando vivían juntos, como si fuera ayer. Semejante exageración es falsa en los hechos, pero es cierta en teoría.

4. ¿"Resentimiento de primavera de Qing Men Yin"? Zhang Xian

Al principio hacía calor, pero un poco de frío. La tormenta llega tarde. Tingxuan se siente solo cerca del Festival Qingming, lleno de flores y vino, y estuvo enfermo el año pasado.

El viento se despertó en la esquina del edificio. Por la noche, la puerta está muy silenciosa. Mingyue y el tabique lo vieron aún más.

Traducción/traducción/interpretación al inglés

El ligero frío persiste; el viento y la lluvia amainaron por la noche. Se acerca el día del luto, en mi emparrado solitario. Estaba borracho frente a flores marchitas. Como el año pasado.

Despertado por la bocina que sonaba desde la torre, me sentí solo dentro de las puertas dobles a medianoche. ¡Cómo puedo soportar que la luna brillante traiga su sombra oscilante fuera del muro!

Traducción

El clima acaba de volverse más cálido y, a veces, hace un poco de frío.

La tormenta continuó durante todo el día y no amainó hasta la tarde. Cuando Qingming se acerca, el patio está vacío y solitario. Es aún más doloroso ver las flores caídas, pero es otra vieja enfermedad que planté el año pasado bebiendo para ahogar mi pena.

Una ráfaga de viento fresco de la noche, acompañada de los ásperos gritos de los cuadros de las esquinas de la torre, me despertó. Al caer la noche, la pesada puerta se cierra, lo que hace que el patio sea aún más silencioso. Estaba molesto e inquieto, pero no esperaba que la luz de la luna que se derretía traería a mis ojos la hermosa figura de la niña que jugaba en el columpio en el jardín de al lado.

Haz un comentario agradecido

Este es el trabajo de una mujer embarazada en primavera. La época escrita en el poema se acerca al Festival Qingming y el lugar es el hogar solitario del poeta. Todo el poema describe la soledad del poeta en su vida, la nostalgia y la tristeza por la ubicación geográfica.

Las dos primeras frases de la película describen los sentimientos del autor sobre los frecuentes cambios del clima primaveral. "De repente hace calor y luego frío", podemos ver que el calor repentino vuelve al frío desde el frío de la primavera. El cambio de la palabra "gui" provoca otro cambio: el viento y la lluvia llegan repentinamente y la luz fría golpea a la gente. Una ligera sensación térmica y lluvia no cesaron hasta la tarde. La sensibilidad emocional del poeta no solo refleja los frecuentes cambios de clima, sino que también refleja la precisión de cada cambio de clima. La sensación de calor es "repentina"; la sensación de frío es "ligera"; Las palabras son precisas y exactas, y las emociones sutiles están secretamente cortadas.

Los sentimientos de las personas acerca de los cambios en los fenómenos naturales tienen más probabilidades de causar secretamente tristeza por las vicisitudes de los asuntos humanos. La frase "Tingxuan" se traduce del clima a la situación actual, señalando que el clima es cambiante en la estación específica de Qingming. En este momento, el sentimiento de "soledad" pertenece al sentimiento interior. Tómate un descanso y saca el tema capa por capa: la primavera llega tarde, las flores se han marchitado y los cambios en la naturaleza son como las vicisitudes de los asuntos humanos y la desilusión de las cosas bellas, que han plantado las raíces del alma. No existe cura para esta enfermedad, por lo que sólo se puede beber para ahogar las penas. Sin embargo, perder el autocontrol racional cuando se está borracho sólo agravará la tristeza y el odio. Lo que es aún más conmovedor es que esta experiencia no es la primera vez. Esto fue cierto el año pasado, y este año no es una excepción. "La enfermedad del año pasado volvió a aparecer" destaca el tema. Vine aquí borracho. “Dibuja una esquina en el tejado, el viento te despertará”, escribe dos sentimientos. Los cuernos a todo volumen y la ligera brisa del atardecer despertaron a los borrachos.

Huang Liaoyuan comentó: "Cuando suena la bocina, el viento se despierta y la palabra "despierto" es muy aguda". La palabra "despierto" ("Poemas seleccionados de los Liaoyuan") expresa eso cuando Suena la bocina, llega la brisa del atardecer y la gente no puede evitar despertarse. Reacción repentina de no despertar. También implica una borrachera profunda y una gran tristeza y odio. Las personas en duelo se ven obligadas a despertarse y sentir dolor. La frase "tarde" significa que la situación actual simboliza un estado mental doloroso. A medida que cae la noche, el ambiente se vuelve más oscuro y pesado. La puerta del patio fuertemente cerrada es más bien una metáfora de un corazón que no se puede abrir. La conclusión señala que la pesada puerta no puede bloquear el paisaje, y la luz de la luna disuelta en realidad envía la sombra del columpio hacia la pared divisoria. Huang Liaoyuan también admiró esta frase: "La última frase es como una sombra. Es realmente un golpe de genialidad. Espero que sea sutil". La sombra del columpio bajo la luz de la luna es muy sutil. La descripción de esta emoción también expresa profundamente el alma reprimida del poeta. La palabra "Nakan" vuelve a revelar los conmovedores sentimientos de Dang Ying.

Esta palabra se utiliza para expresar paisaje, y el paisaje contiene emociones. "Cuando estés embarazada, tócate. Cuanto más te toques, más lo sentirás. Nunca has estado expuesta a este extremo" ("Cottage Poems" de Shen Jifei). Especialmente en la última frase del poema, la gente habla de cosas, y las cosas sólo escriben las sombras de las cosas, y las sombras son personas, y las personas son como el vacío de las sombras. Realmente crea una palabra significativa. En resumen, la connotación artística y el encanto artístico de los poemas de Zhang Xi'an se han reflejado plenamente en este poema.