¿Dónde puedo encontrar un contrato de alquiler de casa en la ciudad de Qingyuan?
Cerrar
Igual
Reservar
Sistema de oficina de gestión de alquiler de casas en Shenzhen
Instrucciones de alquiler de casas para el registro (presentación) del contrato
1. Materiales necesarios para el registro (presentación) del contrato de arrendamiento de vivienda:
(1) Certificado de título de propiedad o certificado que acredite sus derechos de propiedad (derecho a uso) Otros documentos válidos (aportar originales y conservar copias)
(2) Comprobante de identidad o calificación jurídica del arrendador o arrendatario, incluyendo:
Unidad
.Documentos de establecimiento de la organización o licencia comercial (proporcionar originales y conservar copias).
Certificado original de representante legal.
Cédula de identidad del representante legal (aportar original y conservar copia) y poder.
2. Personal
Certificado de identidad u otro certificado de identidad válido (aportar el original y conservar la copia).
(3) Si la casa se confía a otra persona, se deberá aportar carta autorización y certificado de identidad del custodio si la casa se confía a otra persona para alquilarla o arrendarla a su cargo; En su nombre, el fiduciario deberá presentar una carta de autorización y un certificado de identidad.
(4) * * * Si hay una casa en alquiler, todas las * * * personas deben presentar prueba y poder aceptando el alquiler.
(5) Si la casa se alquila para residencia, se deberá proporcionar la "Carta de responsabilidad para la gestión de la planificación familiar de la población flotante en casas alquiladas" firmada por el arrendador y el departamento local de planificación familiar; La casa se alquila con fines residenciales, el arrendatario es una mujer en edad fértil (de 20 a 49 años) además debe presentar un certificado de matrimonio y nacimiento de población flotante que haya sido inspeccionado por el departamento de planificación familiar de la localidad (calle) donde se encuentre. actualmente vivo. (Proporcione todos los originales y conserve copias).
(6) Contrato de alquiler de vivienda.
2. Respecto a la presentación de contratos de alquiler de viviendas:
De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 6, párrafo 2 y el artículo 7 del "Reglamento de arrendamiento de viviendas de la Zona Económica Especial de Shenzhen", el alquiler Si la vivienda no puede registrarse conforme a la normativa, los interesados deberán acudir a la autoridad competente del distrito para presentar la información pertinente sobre la vivienda arrendada y el certificado de identidad del interesado.
Contrato de Arrendamiento de Vivienda
Arrendador (Parte A): Shenzhen Hexi Cooperative Co., Ltd.
Dirección:
Publicar:
Agente:
Dirección:
Publicar:
Arrendatario (Parte B): Lai Xing
Dirección:
Publicación:
Número de licencia comercial o identificación 420922198607077330
Autor:
Dirección: No. 159, calle Jianxin, ciudad de Xuanhua, condado de Dawu, provincia de Hubei
Publicación:
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular de China", la "Ley de Gestión de Vivienda Urbana de la República Popular China", el "Reglamento de Arrendamiento de Viviendas de la Zona Económica Especial de Shenzhen" y sus normas de implementación, este contrato lo celebran la Parte A y la Parte B mediante consulta y consenso.
Artículo 1 La Parte A alquilará a la Parte B la casa número 6 (en lo sucesivo, la casa arrendada) ubicada en el lado oeste del sexto piso de la Zona Industrial Hexixi, Calle Xixiang, Distrito Baoan, Shenzhen Ciudad. La superficie construida de la casa de alquiler es de * * * 150 metros cuadrados, con un número total de plantas.
Propietario del derecho a alquilar la casa: Shenzhen Hexi Joint-stock Cooperative Company;
El nombre del certificado de título de propiedad inmobiliaria u otro certificado válido que acredite sus derechos de propiedad (derecho a uso),
No.: 4403060010100100009;
Artículo 2 El alquiler unitario de la casa de alquiler se calcula en 65.438+00 RMB por metro cuadrado por mes (capital: cien yuanes) , y el alquiler mensual total es de 65.438 RMB + 0.500 yuanes (en mayúsculas: mil quinientos yuanes).
Artículo 3 La Parte B deberá pagar el anticipo antes del 201 de julio.
La cantidad es de 65.438 RMB+0.500 yuanes (en mayúsculas: mil quinientos yuanes).
Artículo 4 La Parte B deberá:
Antes del día 9 de cada mes;
Antes del primer mes de cada trimestre;
Cada medio año Hace un mes;
Antes del primer mes de cada año;
Pagar el alquiler a la Parte A; al cobrar el alquiler, la Parte A emitirá una factura de impuestos a la Parte B. .
(Ambas partes deben elegir uno de los cuatro métodos anteriores y marcar "√" en la casilla seleccionada).
El plazo de arrendamiento de la casa de la Parte B del Artículo 5 es del 11 de julio de 2007 al 29 de junio de 2006.
El plazo pactado en el párrafo anterior no podrá exceder del plazo de uso del suelo aprobado, siendo el plazo excedido sin efecto.
Si hay acuerdo entre las dos partes, prevalecerán las pérdidas resultantes; si no hay acuerdo, la Parte A será responsable de las pérdidas.
Artículo 6 La finalidad de la vivienda arrendada: construcción de fábrica.
Si la Parte B utiliza la casa arrendada para otros fines, debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A y solicitar al departamento de administración de vivienda el cambio del uso de la casa de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes. Los cambios solo se pueden realizar de acuerdo con el propósito aprobado después de la aprobación.
Artículo 7 La Parte A deberá alquilar la casa antes de julio de 2011.
Entréguelo a la Parte B para su uso y realice los procedimientos de entrega pertinentes.
Si la Parte A entrega la vivienda arrendada más tarde del plazo mencionado en el párrafo anterior, la Parte B podrá solicitar la prórroga del plazo de vigencia del presente contrato. Ambas partes deberán firmarlo por escrito y presentarlo al registro del contrato. autoridad para la presentación.
Artículo 8 Al entregar la vivienda arrendada, ambas partes deberán confirmar el estado actual de la vivienda arrendada y sus instalaciones y propiedades auxiliares, y enumerarlas en el anexo.
Artículo 9 Cuando la Parte A entregue la casa arrendada, podrá cobrar a la Parte B un mes de alquiler.
El depósito de arrendamiento es de 65.438 RMB+0.500 yuanes (en mayúsculas: mil quinientos yuanes).
Al cobrar el depósito de alquiler, la Parte A emitirá un recibo a la Parte B.
Condiciones para que la Parte A devuelva el depósito de la Parte B:
1.
2,
3,
La boca solo cumple una de las condiciones.
Todas las bocas quedan satisfechas.
(Ambas partes deben elegir uno de los dos métodos anteriores y marcar "√" en el cuadro de selección).
La Parte A no reembolsará el depósito bajo ninguna de las siguientes circunstancias:
1,
2,
3, p>
p>
Artículo 10 Durante el período de arrendamiento, la Parte A es responsable de pagar los derechos e impuestos de uso de la tierra, los honorarios de administración y otros gastos incurridos por el arrendamiento de la casa. La Parte B será responsable de pagar el agua; y facturas de electricidad derivadas del uso puntual de la casa arrendada, gastos de salud, gastos de gestión de la casa (edificio), gastos de gestión y otros gastos.
El artículo 11 La Parte A garantizará que la casa de alquiler entregada y sus instalaciones auxiliares puedan lograr el propósito del arrendamiento y garantizar que su seguridad cumpla con las leyes, reglamentos o normas pertinentes.
Si la Parte B sufre pérdidas personales o patrimoniales en la casa arrendada debido a la intención o negligencia de la Parte A, la Parte B tiene derecho a exigir la compensación correspondiente a la Parte A.
Artículo 12 Parte B utilizará la casa arrendada y sus instalaciones auxiliares de manera razonable y no utilizará la casa arrendada para participar en actividades ilegales. La Parte A no interferirá ni obstaculizará el uso normal y razonable de la casa arrendada por parte de la Parte B.
Artículo 13 Durante el uso de la casa de alquiler, si la casa de alquiler o sus instalaciones auxiliares se dañan o rompen sin culpa de la Parte B, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A y tomará posibles medidas efectivas para prevenir una mayor expansión de los defectos La Parte A llevará a cabo las reparaciones dentro de los días posteriores a la recepción de la notificación de la Parte B o confiará directamente a la Parte B que realice las reparaciones en su nombre si la Parte B no puede notificar a la Parte A o la Parte A no cumple con las obligaciones de mantenimiento dentro del plazo; tiempo acordado anteriormente después de recibir la notificación, después de la presentación ante la autoridad de registro del contrato, la Parte B puede realizar reparaciones en su nombre.
En caso de una emergencia especial que requiera reparaciones inmediatas, la Parte B llevará a cabo las reparaciones primero y notificará a la Parte A de la situación relevante de manera oportuna.
Los costos de mantenimiento bajo las circunstancias estipuladas en los dos párrafos anteriores (incluidos los gastos razonables incurridos por la Parte B para reparar y prevenir la expansión de los defectos) serán asumidos por la Parte A. Si la Parte B no cumple con las obligaciones estipuladas en los dos párrafos anteriores, la Parte B será responsable de parte de los costos de mantenimiento (ampliados). Si la pérdida se amplía debido a una notificación oportuna o posibles medidas efectivas, la Parte B será responsable de parte de los costos de mantenimiento (ampliados).
Artículo 14 Si la casa de alquiler o sus instalaciones auxiliares resultan dañadas, destruidas o dañadas debido a un uso inadecuado o irrazonable por parte de la Parte B, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A y será responsable de las reparaciones o compensación. Si la Parte B se niega a reparar o compensar, la Parte A podrá repararlo después de presentarlo ante la autoridad de registro del contrato, y los costos de mantenimiento relevantes correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 15 Durante el período de validez de este contrato, si es Parte A o Parte B. Si la casa arrendada va a ser remodelada, ampliada o renovada, ambas partes deberán firmar un acuerdo escrito por separado.
Si las circunstancias especificadas en el párrafo anterior requieren la aprobación de los departamentos pertinentes según la normativa, la solicitud deberá presentarse para su aprobación antes de proceder.
Artículo 16 Durante el período de arrendamiento, la Parte B podrá subarrendar total o parcialmente la casa arrendada a otros y completar los trámites de registro ante la autoridad de arrendamiento de vivienda. Sin embargo, el período de subarrendamiento no excederá el período de arrendamiento estipulado en este contrato;
La Parte B no podrá subarrendar total o parcialmente la casa arrendada a otros. Sin embargo, durante el período de arrendamiento, con el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B puede acudir a la autoridad de arrendamiento de viviendas para gestionar los procedimientos de registro con el certificado de consentimiento por escrito de la Parte A. Sin embargo, el período de subarrendamiento no podrá exceder el período de arrendamiento estipulado en este contrato.
Durante el período de arrendamiento, la Parte B no podrá subarrendar total o parcialmente la vivienda arrendada a terceros.
(Ambas partes deben * * * elegir uno de los tres elementos anteriores y marcar "√" en la opción seleccionada).
Artículo 17 Durante el período de vigencia de este contrato, si la Parte A necesita transferir parte o la totalidad de los derechos de propiedad de la casa arrendada, deberá notificarlo a la Parte B por escrito un mes antes de la transferencia. En las mismas condiciones, la Parte B tiene derecho de preferencia.
Si la casa arrendada se transfiere a otra persona, la Parte A es responsable de informar al cesionario para que continúe ejecutando este contrato al firmar el contrato de transferencia.
Artículo 18 Durante el período de vigencia del presente contrato, este podrá ser rescindido o modificado si se produce alguna de las siguientes circunstancias:
(1) Se produce fuerza mayor que imposibilita ejecutar este contrato;
(2) Casas de alquiler requisadas, adquiridas, embargadas o demolidas por el gobierno.
(3) Ambas partes A y B llegan a un consenso;
Artículo 19 Si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá compensar las pérdidas resultantes:
Exigir a la Parte B que compense las pérdidas;
La el depósito de arrendamiento no será reembolsado;
La Parte B pagará la indemnización por daños y perjuicios en RMB (capital: Yuan).
(Ambas partes eligen los tres métodos anteriores mediante negociación y se coloca "√" en el cuadro correspondiente):
(1) La parte B está atrasada en el pago del alquiler más de - días (- meses);
(2) el incumplimiento del contrato por parte de la Parte B puede causar que la Parte A pierda más de RMB;
(3) La Parte B utiliza la casa arrendada realizar actividades ilegales y dañar los intereses del público o de otros;
(4) La Parte B cambia la estructura o el uso de la casa arrendada sin autorización;
(5) La Parte B viola lo dispuesto en el artículo 14 de este contrato y no asume responsabilidad por el mantenimiento ni paga los costos de mantenimiento, causando daños a la casa o al equipo. Daños graves;
(6) La parte B renueva la casa arrendada sin el. consentimiento de la Parte A y la aprobación de los departamentos pertinentes;
(7) La Parte B subarrenda la casa arrendada a un tercero sin autorización.
Además de exigir la responsabilidad de la Parte B por daños o incumplimiento de contrato, la Parte A también puede rescindir el contrato o proponer a la Parte B cambiar los términos del contrato en función de las circunstancias anteriores.
Artículo 20 Si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá compensar las pérdidas resultantes:
Requerir a la Parte A que compense las pérdidas;
Requerir Parte A para compensar las pérdidas; Doble devolución del depósito de arrendamiento;
La Parte A deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios en RMB (capital: Yuan).
(Los tres métodos anteriores son elegidos por ambas partes mediante negociación y se coloca "√" en el cuadro correspondiente):
(1) La parte A retrasa la entrega del bien arrendado casa por más de (meses) ;
(2) La Parte A viola lo estipulado en el Artículo 11, Párrafo 1 de este Contrato, causando que la Parte B no pueda realizar el propósito del arrendamiento
(3) La Parte A viola el Párrafo 1 de este Contrato De acuerdo con lo dispuesto en el Artículo 13, la Parte A no asume responsabilidad por el mantenimiento ni paga los costos de mantenimiento;
(4) La Parte A remodela, amplía o decora la casa arrendada sin el consentimiento de la Parte B o la aprobación de los departamentos pertinentes.
Además de exigir la responsabilidad de la Parte A por daños o incumplimiento del contrato, la Parte B también puede rescindir el contrato basándose en las circunstancias anteriores (la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito y devolver la casa arrendada después de recibir una compensación). ) o proponer cambios a los términos del Contrato de la Parte A.
Desde el momento en que la Parte A recibe el aviso y la Parte B recibe la compensación, la Parte B no necesita pagar alquiler a la Parte A.
Artículo 20 - Después de la terminación de este contrato, la Parte B se mudará y devolverá la casa arrendada dentro de unos días, se asegurará de que la casa arrendada y las instalaciones auxiliares estén intactas (excepto por el desgaste normal), y al mismo tiempo, pagar todas las obligaciones asumidas por las tarifas de la Parte B y gestionar los procedimientos de transferencia pertinentes.
Si la Parte B no se muda ni devuelve la casa arrendada dentro del período anterior, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa arrendada y cobrarle a la Parte B el doble de alquiler por la parte vencida.
Artículo 22 Cuando expire el plazo de arrendamiento estipulado en este contrato, si la Parte B necesita continuar con el arrendamiento, deberá presentar una solicitud de renovación a la Parte A tres meses antes del vencimiento del plazo de arrendamiento del mismo; condiciones, la Parte B tiene derecho al derecho de tanteo.
Si la Parte A y la Parte B llegan a un acuerdo sobre la renovación del contrato de arrendamiento, firmarán un nuevo contrato y lo volverán a registrar ante la autoridad de registro de contratos.
Artículo 23 Tanto la Parte A como la Parte B cumplirán conscientemente los distintos términos estipulados en el presente contrato. Cualquier parte que viole este contrato asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento de contrato de acuerdo con lo establecido en este contrato.
Artículo 24 Para las materias no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán estipular por separado en el embargo el embargo será parte de este contrato y tendrá el mismo efecto que este contrato después de su firma; por ambas partes.
Si ambas partes acuerdan el contenido de este contrato durante el período de arrendamiento, deberán registrarlo ante la autoridad de registro del contrato original. El acuerdo de registro tiene el mismo efecto que este contrato.
Artículo 25 Cualquier disputa que surja de este contrato entre la Parte A y la Parte B se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, se puede presentar a la autoridad de registro de contratos para la mediación; si la mediación fracasa, se puede solicitar el arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Shenzhen;
La sucursal de Shenzhen de la Comisión Económica y Comercial Internacional de China; La Comisión de Arbitraje solicita arbitraje;
p>El Tribunal Popular presentó una demanda.
(Ambas partes deben negociar para elegir uno de los métodos de resolución de disputas anteriores y marcar "√" en la casilla correspondiente).
Artículo 26 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma.
La Parte A y la Parte B deberán registrarse o presentar ante la autoridad competente dentro de los diez días siguientes a la fecha de la firma del presente contrato.
Artículo 27 La versión china de este contrato será la original.
Artículo 28 Este contrato se celebra por duplicado: la Parte A tiene una copia, la Parte B tiene una copia, la autoridad de registro del contrato tiene una copia y los departamentos pertinentes tienen una copia.
Parte A (firma y sello):
Representante legal:
Teléfono de contacto:
Número de cuenta bancaria:
Autor (firma): YY.
Parte B (firma y sello):
Representante legal:
Teléfono de contacto:
Número de cuenta bancaria:
Autor (firma): YY.
Persona de registro o presentación (firma):
Autoridad de registro (presentación) del contrato (firma): año, mes y día.
(Adjunto)
Consejos especiales
1. El texto de muestra de este contrato se basa o hace referencia a la "Ley de Contratos de la República Popular China". " y se formulan los "Reglamentos" del "Arrendamiento de viviendas en la Zona Económica Especial de Shenzhen" y sus normas de implementación y otras leyes y reglamentos pertinentes, y ambas partes acuerdan adoptarlos.
2. Antes de firmar el contrato, ambas partes deben leerlo atentamente. El contenido de los términos del contrato se puede agregar o eliminar mediante negociación.
3. Antes de firmar el contrato, el arrendador deberá presentar al arrendatario el título de propiedad de la vivienda u otros certificados válidos que acrediten que posee los derechos sobre la misma, así como los certificados que acrediten el identidad o cualificaciones jurídicas del arrendador. Si la casa se confía a otra persona para su administración, también se deberá presentar un poder; * * * si la casa está alquilada, se deberán aportar todos los * * * certificados de consentimiento para alquilar y un poder del arrendatario; deberá presentar al arrendador el certificado de identidad del arrendatario o certificado de habilitación jurídica.
4. Las partes celebrarán el contrato respetando los principios de voluntariedad, equidad, buena fe y buena fe. Ninguna parte impondrá su voluntad a la otra parte; ningún tercero interferirá ilegalmente.
5. Las partes firmarán y ejecutarán el contrato de conformidad con la ley y no violarán las disposiciones procesales pertinentes de la ley ni realizarán actividades ilegales.
6. Una vez firmado, este contrato será jurídicamente vinculante para ambas partes. Las partes cumplirán sus obligaciones de conformidad con el acuerdo entre las partes y no modificarán ni rescindirán el contrato sin ley o acuerdo.
7. El contenido cumplimentado por las propias partes en el contrato deberá rellenarse con bolígrafos, pinceles y rotuladores, y confirmarse con firmas o sellos.
8. Algunos términos de este contrato están en blanco (subrayados) y pueden ser acordados por ambas partes. También hay algunos términos para que las partes elijan (márquelos de boca).
9. El presente contrato es un texto modelo, pudiendo las partes seleccionar, complementar, completar y modificar los términos. Después de la firma de este contrato, el contenido no modificado y el contenido completado por ambas partes (confirmado por firmas o sellos de ambas partes) se considerarán el contenido acordado de este contrato.
10. En la selección, ampliación, cumplimentación y modificación del presente contrato, prevalecerán los términos escritos a mano.
11. Después de firmar este contrato, ambas partes * * * se registrarán y presentarán al departamento de administración de alquiler de vivienda de manera oportuna.
12. Ambas partes del contrato de arrendamiento pueden decidir el número de copias originales de este contrato en función de las necesidades reales y verificarlo cuidadosamente al firmar el contrato para garantizar que el contenido de cada contrato sea consistente; En este caso, ambas partes deben poseer cada una al menos una copia del contrato original.
13. Si el texto del contrato se modifica significativamente, se rescinde o se pierde, las partes deberán acudir de inmediato a la autoridad de registro original para tramitar los procedimientos pertinentes.