Reglamento sobre la administración del turismo de rafting en el desfiladero del río Rojo del condado autónomo manchú de Qingyuan
Artículo 1. Con el fin de proteger eficazmente, desarrollar y utilizar racionalmente los recursos escénicos de Red River Gorge y fortalecer la gestión del turismo de rafting en Red River Gorge, de conformidad con la "Ley Regional de Autonomía Étnica de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos. Estos reglamentos se formulan en función de las condiciones reales del condado autónomo. Artículo 2 El alcance de la gestión de este reglamento: dentro de los 100 metros a ambos lados del área escénica de rafting en Red River Gorge (en adelante, el área escénica) y las líneas dobles largas, líneas dobles rojas y líneas mahong que conducen al área escénica. área.
Los lugares pintorescos incluyen zonas turísticas y zonas protectoras. El área desde el embalse de Nantianmen hasta el embalse de Honghe, el curso de agua y la primera cresta a ambos lados es una zona turística. La pendiente de agua en la parte trasera del primer poste es una zona protectora. Artículo 3 El departamento de gestión turística del gobierno popular del condado autónomo es responsable de la gestión y el servicio de las actividades comerciales turísticas dentro del ámbito de este reglamento.
Otros departamentos relevantes, de acuerdo con sus respectivas responsabilidades, realizarán conjuntamente trabajos de gestión y servicio dentro del alcance de este reglamento. Artículo 4 Cualquier unidad o individuo que desarrolle, construya o desarrolle y opere proyectos turísticos dentro del alcance de este reglamento deberá cumplir con el plan general de desarrollo turístico del condado autónomo.
Las unidades de desarrollo y construcción y los individuos deben presentar los planos de diseño y las instrucciones del proyecto de desarrollo y construcción al departamento de gestión turística del gobierno popular del condado autónomo para su revisión una vez que cumplan con el desarrollo turístico general. plan del condado autónomo, luego deben presentarlos a los departamentos pertinentes de acuerdo con los procedimientos pertinentes para revisarlos y aprobarlos. Artículo 5 Las siguientes actividades están prohibidas dentro del alcance de este reglamento:
(1) Extracción de canteras y minería;
(2) Recuperación de terrenos baldíos, pastoreo, entierro de tumbas y daños a paisajes y vegetación
(3) Contener ríos y cambiar el curso de los ríos sin aprobación
(4) Verter aguas residuales y arrojar desechos a voluntad, contaminando el medio ambiente; p>( 5) Montar puestos indiscriminadamente, vender en movimiento y obstruir el tráfico. Artículo 6 Además de lo dispuesto en el artículo 5, en las zonas turísticas también están prohibidos los siguientes comportamientos:
(1) Graffitis, grabados y publicaciones aleatorias
(2) Abiertos; defecación y alteración del orden público Tirar basura;
(3) Usar detergentes químicos al bañarse;
(4) Mover o destruir instalaciones públicas;
(5) Bloquear barcos, forzando compras y ventas, y obstaculizando el orden de las operaciones de rafting. Artículo 7 Las empresas operadoras de turismo de rafting deberán, de conformidad con el "Reglamento de la República Popular China sobre la administración del transporte acuático" y el "Reglamento sobre la administración del transporte turístico acuático de la provincia de Liaoning" y otros requisitos pertinentes, obtener la aprobación. de la agencia de gestión del transporte acuático y obtener una licencia de transporte acuático y una licencia industrial y comercial. Solo puede participar en actividades de rafting después de completar los procedimientos de registro ante los departamentos de impuestos y otros. Artículo 8 Las empresas operadoras de turismo de rafting deben cobrar de acuerdo con las regulaciones de precios del departamento de precios e implementar etiquetas de precios claras. Artículo 9 Las empresas operadoras de turismo de rafting limpiarán rápidamente la basura y la suciedad en el río de rafting y en ambos lados del río, mantendrán el saneamiento ambiental en la zona turística y evitarán la contaminación del agua. Artículo 10 Las empresas operadoras de turismo de rafting deberán implementar las regulaciones nacionales pertinentes de gestión de seguridad del turismo de rafting y adoptar las siguientes medidas de seguridad:
(1) Establecer y mejorar las reglas y regulaciones de gestión de seguridad, establecer una agencia especial de gestión de seguridad o designar a una persona dedicada como responsable del trabajo de gestión de seguridad;
(2) Inspeccionar periódicamente el equipo de rafting para mantener las balsas en buenas condiciones y en condiciones de navegar;
(3) Equipar chalecos salvavidas, agua pistolas y botellas de agua que cumplan con los requisitos de seguridad, cuencas y otros equipos de rafting, y el personal de seguridad realizará inspecciones de seguridad antes de su uso;
(4) Verifique periódicamente la seguridad del río para garantizar que el río sea fluido;
(5) En caso de posible peligro, disponga personal de protección de rafting en la zona y coloque recordatorios o señales de advertencia evidentes;
(6) Los ancianos, niños, mujeres embarazadas y personas con enfermedades mentales, enfermedades cardíacas, presión arterial alta, demencia, etc. no son aptos para participar en actividades de rafting, está estrictamente prohibido participar en actividades de rafting y se hará un anuncio en un lugar destacado;
(7) Solicitar un seguro de accidentes personales para turistas de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Artículo 11 Las empresas operadoras de turismo de rafting deberán formular planes de manejo de accidentes y planes de rescate de emergencia de acuerdo con las regulaciones pertinentes y las condiciones locales específicas, e informarlos al departamento de gestión de turismo y a los departamentos pertinentes del gobierno popular del condado autónomo para su presentación.
Artículo 12 Cuando ocurre un accidente de seguridad en una zona turística, la empresa de turismo de rafting deberá tomar medidas efectivas para organizar el rescate e informar inmediatamente al departamento de gestión de turismo del gobierno popular del condado autónomo y otros departamentos pertinentes.
Después de recibir el informe del accidente, el departamento de gestión turística del gobierno popular del condado autónomo informará inmediatamente la situación al gobierno popular del condado autónomo y al departamento de gestión turística del gobierno popular superior, y cooperará activamente con las autoridades pertinentes. departamentos para organizar la investigación de accidentes, el tratamiento de los heridos y otros trabajos posteriores. Artículo 13 Las empresas operadoras de turismo de rafting cooperarán con los departamentos administrativos pertinentes del gobierno popular autónomo del condado en la plantación de árboles, la ecologización, el cierre de montañas, la protección forestal, la prevención de incendios y la prevención de plagas y enfermedades en las zonas turísticas, a fin de mantener un buen estado ecológico. ambiente. Artículo 14 Si los árboles en el área escénica realmente necesitan ser renovados o cultivados para la tala, se debe obtener el consentimiento del departamento de gestión turística del gobierno popular autónomo del condado e informar a los departamentos pertinentes para su aprobación de acuerdo con la ley. Artículo 15 Cualquiera que viole las disposiciones de este reglamento estará sujeto a las siguientes sanciones por parte del departamento de gestión turística del gobierno popular del condado autónomo o del departamento administrativo correspondiente del gobierno popular del condado autónomo:
(1) Quien infrinja lo dispuesto en el artículo 4 de este reglamento será condenado a dejar de violar la ley. Si la conducta causa daño a los recursos y no puede restaurar su apariencia original, se le ordenará compensar las pérdidas económicas y se le impondrá una multa no superior a 30.000. yuan.
(2) Quien viole lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 5 de este Reglamento será condenado a suspender la explotación minera, a restablecerla en su estado original en un plazo determinado y a imponerle una multa no inferior a 3.000 yuanes, pero no más de 5.000 yuanes, si la persona no puede restaurar el estado original, se le impondrá una multa de más de 10.000 yuanes y menos de 30.000 yuanes.
(3) Quienes violen lo dispuesto en los apartados 2 y 3 del artículo 5 de este Reglamento serán ordenados a detener las actividades de sabotaje, restaurar la apariencia original del medio ambiente, compensar las pérdidas económicas y imponer una multa de no menos de 200 yuanes pero no más de 1.000 yuanes.
(4) Cualquier persona que viole las disposiciones del artículo 5 (4) de este reglamento deberá detenerse, limpiar la tierra dentro de un límite de tiempo y recibir una multa de no menos de 300 yuanes pero no más de 5.000 yuanes.
(5) Cualquier persona que viole el artículo 5 (5) y el artículo 6 de este Reglamento deberá suspender las actividades de sabotaje, restaurar la apariencia original del medio ambiente, compensar las pérdidas económicas y recibir una multa no menor. de 100 yuanes, pero no más de 500 yuanes las siguientes multas.
(6) Quienes violen lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 10 de este Reglamento serán condenados a realizar correcciones dentro de un plazo; quienes no las realicen dentro de dicho plazo serán condenados a cesar; operaciones.
(7) Quien infrinja los incisos (2), (3), (4), (5) y (6) del artículo 10 de este Reglamento deberá realizar correcciones dentro de un plazo y se le impondrá una multa de más de 2.000 yuanes. Si la empresa no realiza las correcciones dentro del plazo, se le ordenará que detenga sus operaciones.
(8) Cualquiera que viole el punto (7) del artículo 10 de este Reglamento deberá realizar correcciones dentro de un plazo y será multado con no menos de 5.000 RMB pero no más de 20.000 RMB; Si no realiza las correcciones dentro del plazo, se le ordenará el cese de sus operaciones.