Acuerdo sustancial

En el estudio, el trabajo y la vida, los acuerdos están estrechamente relacionados con nuestra vida. Firmar un acuerdo puede resolver disputas en la vida real. ¿A qué cuestiones debería prestar atención al redactar un acuerdo? El siguiente es el protocolo material que recopilé para usted como referencia. Espero que sea útil para los amigos que lo necesitan.

Acuerdo Material 1 Partes del contrato:

Parte A:

Parte B:

Parte A y Parte B, con base en El principio de igualdad y beneficio mutuo, hemos negociado y firmado este acuerdo para su mutuo cumplimiento.

Artículo 1: Esta transacción involucra el nombre, modelo, especificación, unidad y cantidad de materiales.

La Parte A almacenará encofrados de acero desechados y otros desechos metálicos (excluidos los equipos mecánicos) en la Base de Educación Laboral de Furnace en la ciudad de Pengkou, ciudad de Longyan, provincia de Fujian. La cantidad se basará en el peso real después del pesaje. .

Artículo 2 Precio unitario del material y precio total

La Parte A y la Parte B acuerdan comerciar a un precio unitario de 2.300 yuanes por tonelada (este precio unitario es el precio neto obtenido por la Parte A), y el precio total de liquidación = precio unitario (2300) × peso total (toneladas).

El tercer método de entrega

1. Envío y tiempo de entrega: 20xx 65438 + 26 de octubre al 20xx 65438 + 1 de octubre. La parte B debe retirar todos los materiales de la transacción dentro del tiempo acordado.

2. Lugar de entrega y entrega: Base de Educación Laboral de Huoshaolu, ciudad de Pengkou, ciudad de Longyan, provincia de Fujian.

3 Transporte y métodos de carga y descarga: la Parte B determina la carga y descarga. y proceso de transporte La Parte B será responsable de cualquier accidente de seguridad.

Método de medición del artículo 4

Parte A y Parte B * * * pesan en el lugar de medición aprobado (Pengkou Town Plywood Factory, Longyan City).

Artículo 5 Pago anticipado

Previo consenso alcanzado por ambas partes, la Parte B pagará a la Parte A una suma global de 65.438+000.000 RMB (en mayúsculas: Cien mil yuanes) el la fecha de revisión del acuerdo), la Parte A devolverá el monto total del pago anticipado a la Parte B después de que la Parte B pague el monto total.

Artículo 6 Método de pago

Después de un acuerdo mutuo, se adoptará el método de liquidación en efectivo Después de cada pesaje, la Parte B puede pagar a la Parte A en efectivo después del transporte.

Artículo 7 Gastos de transporte, desmontaje, carga y descarga.

Todos los gastos de transporte, desmontaje, carga y descarga correrán a cargo de la Parte B.

Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. retrasa el pago o no cumple el acuerdo, causando pérdidas a la Parte A, la Parte B pagará a la Parte A una multa del 15% del precio de la bicicleta.

2. Si la Parte A no cumple con este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B la tarifa de alquiler del vehículo y la tarifa laboral de acuerdo con los hechos.

Artículo 9 Si una de las partes no puede cumplir el acuerdo debido a fuerza mayor, deberá notificar a la otra parte de manera oportuna y proporcionar un certificado emitido por la agencia correspondiente dentro de un período razonable, que puede plenamente o eximir parcialmente a la parte de responsabilidad.

Artículo 10 Si se produce una disputa durante la ejecución de este acuerdo, si las dos partes no pueden resolverla mediante negociación, podrán presentar una demanda en el Tribunal Popular. (O solicitar arbitraje a una institución de arbitraje local)

Artículo 11 Durante la ejecución de este acuerdo, si no se puede ejecutar o necesita ser modificado por algún motivo, debe ser acordado por ambas partes y un Se efectuará canje de notas u otro acuerdo para que surta efecto.

Artículo 12 El presente acuerdo se redacta en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia y entrará en vigor una vez firmado por los agentes designados por ambas partes. Los dos acuerdos tienen el mismo efecto jurídico.

Artículo 13 Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y quedará automáticamente rescindido después de la finalización de esta transacción.

Parte A: Parte B:

Banco y número de cuenta de la Parte A: Número de banco y cuenta:

Año, mes y día

Parte del Acuerdo Material 2A: xxxxxxx se limita a tres empresas.

Parte B: Estación de suministro xxxxxxxxx

La Parte A le debe a la Parte B 48.020 yuanes en honorarios de materiales. Ahora la Parte A proporcionará a la Parte B licor por valor de 48.020 yuanes para compensar los honorarios de materiales adeudados. por la Parte A. Después de una negociación amistosa, se llegó al siguiente acuerdo:

1. La Parte B acuerda que la Parte A utilizará licor por valor de 48.020 yuanes para pagar el pago de 480,2 millones de yuanes de la Parte B + Entregar los bienes a; La Parte B antes del 31 de febrero. La Parte B emitirá un recibo a la Parte A después de recibir la mercancía (vino).

3 Este acuerdo se realiza en dos copias, cada Parte A y Parte B tienen una copia. Entrará en vigor una vez firmado y sellado.

Parte A (sello):Parte B (sello):

Responsable:Responsable:xx

Xx año x mes x día año x mes x día

Acuerdo material Tercera parte A: xxxxxxx se limita a tres empresas.

Parte B: Estación de suministro xxxxxxxxx

La Parte A le debe a la Parte B 48.020 yuanes en honorarios de materiales. Ahora la Parte A proporcionará a la Parte B licor por valor de 48.020 yuanes para compensar las tarifas de materiales adeudadas. por el Partido A. Después de una negociación amistosa, se llegó al siguiente acuerdo:

1. El Partido B acuerda que el Partido A utilizará licor por valor de 48.020 yuanes para pagar el pago del Partido B de 480,2 millones de yuanes;

2. La Parte A pagará _ _ _ _ _ _ _ _Año_ _Mes_ _ _ La mercancía se entregará a la Parte B antes del _Día

3. y la Parte B poseerá cada una una copia, y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Parte A (sello): Parte B (sello):

Persona tratante: Persona tratante:

Año, mes y día

Acuerdo Sustantivo 4 Cedente: (en adelante “Parte A”)

Domicilio:

Representante legal:

Mensaje telefónico:

Fax:

Cesionario: (en adelante “Parte B”)

Residencia:

Representante legal:

Tel . :

Fax:

Tanto la Parte A como la Parte B actúan de acuerdo con el principio de buena fe y de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", ". Principios Generales de Derecho Civil", "Ley de Procedimiento Civil" y "Ley de Arbitraje", luego del consenso, se llega al siguiente acuerdo sobre la transferencia de la propiedad de la Parte A a la Parte B:

Artículo 1 en materia de transferencia:

La Parte A transferirá sus pertenencias a la Parte B a un precio negociado por ambas partes.

Si la Parte B acepta tomar el control de la Parte A, deberá comprarlo al precio negociado.

Artículo 2 Derechos y obligaciones de ambas partes:

La Parte A garantiza que los activos físicos transferidos a la Parte B en el Artículo 1 de este contrato son legalmente propiedad de la Parte A, y la Parte A tiene derecho de disposición completo y efectivo. La Parte A garantiza que los activos físicos transferidos no estarán sujetos a ningún recurso de terceros. En caso contrario, la Parte A asumirá todas las responsabilidades económicas y legales que de ello se deriven.

La Parte B garantiza pagar a la Parte A el % del precio estipulado en el contrato de acuerdo con el precio estipulado en el artículo 1 de este contrato dentro de los 3 días siguientes a la fecha de vigencia de este contrato. La Parte B pagará el % restante del precio de transferencia a la Parte A antes de la fecha.

La Parte A garantiza que los activos arrendados serán entregados al cesionario después de que la Parte B pague el depósito, y los costos de transporte se liquidarán mediante negociación entre las dos partes.

Artículo 3 Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

Cualquier parte de este contrato que no cumpla con sus obligaciones de manera correcta e integral de acuerdo con las disposiciones de este contrato será responsable por el incumplimiento de contrato. Cualquier responsabilidad y daño causado por la parte que no incumple será compensado por la parte que no incumple.

Si la Parte B no paga el precio de transferencia a tiempo según lo estipulado en este contrato, por cada día de retraso, deberá pagar a la Parte A el % del precio total de la parte retrasada como indemnización por daños y perjuicios, y la Parte B B pagará a la Parte A...

p>

Artículo 4 Rescisión del Contrato:

1 Tras la verificación, si el estado de los activos es inconsistente con la información proporcionada por la Parte A o allí. Si hay una disputa sobre la propiedad de los activos, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato.

2. La Parte A y la Parte B podrán negociar para cambiar o rescindir este contrato.

3. Si la Parte A falsifica pruebas fácticas, oculta información importante o proporciona pruebas ilegales de derechos e intereses, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato.

Artículo 5 Carga de Costos:

Ambas partes se comprometen a hacerse cargo de los gastos correspondientes derivados de la ejecución del presente contrato de transferencia, los cuales serán sufragados por la Parte A y la Parte B.

Artículo 6 Disputas contractuales:

Las disputas que surjan de este contrato se resolverán mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tendrá derecho a solicitar arbitraje o iniciar litigio.

Artículo 7 Fecha de vigencia del presente contrato:

1. El presente contrato se realiza en dos ejemplares, uno para la Parte A y otro para la Parte B, que tienen el mismo efecto jurídico.

2. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Partido A (sello): Partido B (sello):

Representante del Partido A: Representante del Partido B:

Hora de la firma: año, mes, día< /p >

Acuerdo Material Cinco Parte del Inventario: (en adelante denominada Parte A)

Custodio:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante denominada Parte B)

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", de acuerdo con los principios de aprovechar al máximo sus respectivas ventajas, mejorar la eficiencia económica y beneficio mutuo, y con base en el plan de almacenamiento encomendado y la capacidad de almacenamiento, las dos partes llegaron a través de negociación al siguiente acuerdo:

1 Dirección del almacén:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Dirección del almacén

p>

Dos. Método de almacenamiento: alojado por la Parte B

3 Período de almacenamiento: un año

Cuatro. Número de almacén y área de almacenamiento ocupada por la Parte A:

5. Nombre, cantidad, embalaje, número de piezas y marcas de los materiales de almacenamiento: placas laminadas en frío.

6. Precio de la tarifa de almacenamiento y liquidación de la tarifa de almacenamiento:

Tarifa global para el almacenamiento en interiores de transporte de automóviles:

El período de almacenamiento gratuito para el almacenamiento en interiores es dos meses las tarifas de almacenamiento se cobran en RMB/tonelada por día por mes.

Las tarifas se facturan mensualmente.

7. La Parte A debe presentar la lista de mercancías almacenadas a la Parte B o notificar a la Parte B antes de la llegada de las mercancías, para que la Parte B pueda hacer los preparativos para organizar el espacio de almacenamiento. En caso de circunstancias especiales, la Parte A notificará inmediatamente a la Parte B.

Ocho. La Parte A debe completar la lista de recogida de material de manera oportuna y enviarla a la Parte B junto con la carta de garantía de calidad, la lista de pesos y otra información relevante. La Parte B completará la cantidad real y el número de artículos de aceptación uno por uno y los entregará a la Parte A lo antes posible. Si hay pérdidas importantes, mala apariencia, productos y certificados inconsistentes, etc., se notificará a la Parte A de manera oportuna y se proporcionará la información relevante para el procesamiento de la Parte A.

9. Si los materiales llegan antes de recibir la notificación, la Parte B organizará rápidamente la descarga y notificará a la Parte A para que la Parte A pueda proporcionar los documentos. La Parte B realizará la aceptación de acuerdo con los documentos proporcionados por la Parte. A, complete el formulario de aceptación de manera oportuna y maneje el asunto con los procedimientos de almacenamiento formal.

10. La información conservada por la Parte B en nombre de la Parte A debe almacenarse por separado, estar claramente marcada y no debe confundirse. La Parte A es responsable de manejar las pérdidas dentro de la cuota durante el almacenamiento. La Parte B es responsable de manejar la escasez de cuota o los envíos incorrectos causados ​​por la Parte B durante el proceso de almacenamiento. Si la mercancía se daña o se pierde durante la carga y descarga, la Parte B será responsable de la compensación al precio real.

11. Si la Parte A necesita transportar mercancías en nombre de la Parte A, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B la variedad, especificaciones, cantidad, lugar de llegada y destinatario de las mercancías lo antes posible, de modo que La Parte B puede declarar todos los costos de los trenes de carga y el transporte ferroviario. La Parte A correrá con ellos. Los gastos pagados por la Parte B distintos de la línea dedicada se liquidarán a la Parte A en forma de facturas.

La Parte B. proporcionará a la Parte A el equipo necesario y las instalaciones contra incendios en el almacén de forma gratuita.

La Parte B tiene una línea ferroviaria exclusiva,

Nombre de llegada: Línea especial 334 de la estación de tren sur de Jinan

Destinatario: Administración de materiales de reserva de Shandong No. 334.

12. La Parte A deberá pagar los honorarios de la Parte B antes del día 25 de cada mes de conformidad con lo previsto en los artículos 6, 9 y 11 del presente contrato. Si el pago está atrasado, la Parte B tiene derecho a detener la entrega y cobrar una multa diaria por pago atrasado (es decir, daños y perjuicios) del 30,000% del monto total adeudado. Al mismo tiempo, la Parte A soportará las consecuencias adversas causadas por los cambios en la calidad de los productos de la Parte A.

13. La Parte B es responsable de la prevención de incendios, prevención de robos e impermeabilización de todo el patio de carga. Si las pérdidas personales o patrimoniales de la Parte A son causadas por errores de trabajo de la Parte B, la Parte B será responsable de la compensación.

Cuando la Parte A almacene materiales en el almacén de la Parte B, la Parte A deberá cumplir con las normas de seguridad de la Parte B y realizar conscientemente las siguientes obligaciones:

(1) La Parte A deberá registrar rápidamente al personal con El departamento de seguridad de la Parte B debe obtener el pase de acceso; las personas y los vehículos que entran y salen del almacén deben registrarse de acuerdo con las normas y dejar fuego. Está estrictamente prohibido fumar y encender llamas en el área del almacén cuando los materiales salen del almacén. emitir una tarjeta de salida antes de pasar.

(2) El personal de la Parte A debe cumplir conscientemente las normas de gestión de equipos y tiene estrictamente prohibido subir al montacargas sin el consentimiento por escrito de la Parte B, no se les permite utilizar fuentes de alimentación privadas. Circuitos dentro y fuera del almacén.

(3) El personal de la Parte A no puede mover a voluntad diversos equipos contra incendios colocados en el almacén, y está estrictamente prohibido esparcir o colocar escombros y basura dentro y fuera del almacén.

(4) El personal del Partido A debe respetar conscientemente el sistema de gestión de almacenes del Partido B y cualquier infracción debe corregirse de inmediato. Al mismo tiempo, el Partido B tiene derecho a imponer una multa de 65.438+000 yuanes; a los infractores del Partido A cada vez que se imponga una multa, los dirigentes del Partido A cooperarán.

Si la Parte A y su personal violan las obligaciones de protección de seguridad de los párrafos (1), (2), (3) y (4) anteriores, causando pérdidas personales y de propiedad a la Parte B y a otros clientes, La parte A deberá asumir la responsabilidad de la compensación.

14. La Parte B tiene derecho a rescindir anticipadamente este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:

(1) Subarrendar, transferir o prestar el almacén a otros sin autorización;

p>

(2) Utilizar el almacén para almacenar mercancías peligrosas, inflamables y explosivas o realizar otras actividades ilegales;

(3) No pagar las tarifas según el tiempo límite y monto pactado en este contrato;

p>

(4) Violación de las obligaciones de seguridad estipuladas en el artículo 13 de este contrato, las circunstancias son graves o las consecuencias son graves.

15. Por fuerza mayor prevista por la ley, todas las partes soportarán sus pérdidas correspondientes de conformidad con la ley.

Dieciséis. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, ambas partes tienen derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular para llegar a un acuerdo.

17. Este acuerdo se realiza por triplicado y entrará en vigor después de ser sellado por ambas partes. Válido por un año desde (hasta).

Parte A (sello) y Parte B (sello)

___________________ ____________________________

Representante legal:

Agente autorizado: Agente autorizado:

Dirección postal:Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:

Código postal: 250022

Tel: Tel:

Acuerdo material 6 Proveedor (Parte A):

Comprador (Parte B):

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", luego de la negociación entre las dos partes, se llegó al siguiente acuerdo sobre la compra y venta de bienes:

1. >

Marca:

Modelo:

Configuración:

Precio unitario:

Cantidad (mayúsculas):

Precio total (mayúsculas):

p>

El precio de los bienes anteriores se calcula y liquida en RMB. El precio unitario de los bienes incluye todos los costos incurridos en la entrega de los bienes a la ubicación del. unidad del comprador.

2. Requisitos de calidad: Los productos proporcionados por el proveedor deben ser nuevos y estar por encima del estándar. Si es una marca original, el embalaje debe estar intacto y la tarjeta de garantía e instrucciones deben estar completas. Durante el período de garantía, el proveedor es responsable de los problemas de calidad no causados ​​por factores humanos del comprador, y el proveedor es responsable de la reparación, reemplazo o devolución, y corre con los costos reales de reparación, reemplazo y devolución. Si el Proveedor no puede repararlo o reemplazarlo, se considerará que no se puede entregar. Si no es una marca original se considerará incumplimiento de contrato.

3. Forma y lugar de entrega: El proveedor es responsable de transportar la mercancía hasta el lugar designado por el demandante, en caso contrario prevalecerá el contrato.

4. Plazo de entrega: Entrega en el plazo de cinco días naturales desde la fecha de firma del presente contrato (salvo pacto en contrario).

Verbo (abreviatura de verbo) aceptación y forma de pago: El comprador deberá completar la aceptación dentro de los cinco días hábiles siguientes a la fecha de entrega e instalación por parte del proveedor (a menos que se acuerde lo contrario).

Siete. Acuerdo especial: (como anexo)

8. Factura de liquidación: El proveedor deberá emitir una factura fiscal unificada.

Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. Si la Parte B se niega a aceptar la mercancía sin motivos justificables, la Parte B pagará el 30% del pago total en concepto de indemnización al proveedor.

2. Si la marca, modelo, cantidad y calidad de los bienes entregados por el proveedor no se ajustan a lo pactado, el demandante tiene derecho a rechazarlos. El proveedor es responsable de reponer los bienes que. cumplir con los estándares estipulados en el contrato, de lo contrario, la Parte B será compensada con el doble del depósito y otras pérdidas económicas causadas por la falta de entrega.

3. Si la entrega no se puede realizar a tiempo, la misma tendrá un retraso de hasta diez días.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo Material 7 Parte A (Comprador):

Parte B (Proveedor):

Para mejorar la conciencia de las responsabilidades de seguridad, fortalecer la responsabilidad principal de la seguridad empresarial, prevenir o reducir los accidentes de seguridad, garantizar la seguridad de las personas y la propiedad, promover eficazmente la cumplimiento de deberes por ambas partes y mantener la legalidad de los derechos e intereses de todas las partes para garantizar que los materiales estén calificados y se entreguen de manera segura al comprador. Basado en los principios de igualdad, voluntariedad, buena fe, y aclarando las responsabilidades y obligaciones de todas las partes y llegando a un consenso, se formula este acuerdo.

1. Requisitos para el transporte, carga y descarga de productos químicos peligrosos

1. El oxígeno, el gas acetileno, los materiales inflamables, la grasa y otros materiales deben almacenarse por separado y no deben transportarse en el mismo vehículo las botellas de oxígeno y las botellas de acetileno deben tener anillos antichoque y tapas de seguridad, y no deben colocarse boca abajo ni exponerse a la luz solar intensa. Se requiere carga y descarga manual y no se permite rodar. Se deben proporcionar amortiguadores. Está prohibido rodar y chocar. Tómalo a la ligera. Guárdalos por separado

II. Responsabilidades de la Parte A:

1. Responsable de seleccionar los sitios de almacenamiento, almacenes o contenedores apropiados para el almacenamiento en función de las características de los materiales, inspeccionar estrictamente los materiales entrantes y llevar registros de aceptación, y al mismo tiempo verificar el Materiales proporcionados por los proveedores. Firmar y aprobar cualquier pérdida, daño, deterioro, etc. durante el proceso de transporte, e informar oportunamente a los líderes pertinentes.

2. Responsable de despejar obstáculos en la vía y cumplir con las condiciones para el paso seguro y descarga de los vehículos de transporte.

3. Supervisar que los vehículos de transporte realicen un buen trabajo de limpieza y prevengan la contaminación ambiental en la vía.

Tres. Responsabilidades de la Parte B:

(1) Los empleados deben recibir capacitación y educación sobre conocimientos de seguridad de acuerdo con la "Ley de Seguridad de la Producción de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes de la Parte A para garantizar la seguridad personal y de la propiedad durante transporte, y debe tener calificaciones operativas. Cuando la Parte B planea contratar a un conductor, debe verificar si posee una licencia de conducir válida, una licencia de operador o un certificado de calificación original que coincida con el modelo que desea conducir, y si tiene la experiencia de conducción del modelo que desea conducir. . Cinco certificados están completos, a saber: "licencia de conducción de vehículos de motor, certificado de calificación de conductor, certificado de transporte por carretera, licencia de conducción de vehículos y certificado de transporte de productos químicos peligrosos inflamables y explosivos que tengan un impacto en el medio ambiente deben estar bien protegidos y cubiertos". Cumplir estrictamente con los requisitos de protección ambiental.

(2) La Parte B debe tomar medidas preventivas para el transporte y la carga y descarga. Las cuestiones de seguridad y diversos accidentes durante el transporte y la carga y descarga, como la firma de un contrato de compra, se implementarán de acuerdo con la compra. contrato si no se firma contrato de compra, la Parte B es responsable;

(3) La Parte B se asegurará de que los vehículos de transporte estén en buenas condiciones y esté estrictamente prohibido conducir en estado de enfermedad, exceso de velocidad o sobrecarga.

(4) El conductor de la Parte B tiene estrictamente prohibido conducir bajo los efectos del alcohol o fatiga, y la Parte B será responsable de cualquier accidente de seguridad causado por ello.

(5) Cuando los vehículos de la Parte B ingresan al área de gestión de la Parte A, deben obedecer el comando y despacho del personal de la Parte A y estacionarse en el área designada por el personal en el sitio para esperar la carga y descarga. no obedecen la orden, el accidente resultante o la propiedad La Parte B será la única responsable de las pérdidas.

(6) Seleccionar equipos de manipulación, herramientas, métodos de manipulación y medidas de protección adecuados en función de las características de los materiales que se transportan, y organizar formación de conocimientos profesionales cuando sea necesario.

Cuatro. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha del suministro y finalizará al finalizar el suministro.

Partido A: Partido B:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Acuerdo Material 8 Parte A (empresa):

Parte B (usuario):, datos de contacto:, número de identificación:

Con el fin de fortalecer la Gestión de bienes y materiales, mejorar la eficiencia y racionalidad del uso de los bienes y materiales de la empresa, y llegar al siguiente acuerdo sobre los bienes y materiales utilizados por la Parte B para el trabajo:

1. los bienes y materiales donados:

Dirección B Nombre de los bienes recolectados por la Parte A: Modelo de marca:

Número, código de identificación, atributos y estado del material;

Lugar de transferencia: Fecha de transferencia: Lugar de regreso: Fecha de regreso:

Dos. Documentos en posesión de la Parte B:

3. Vida útil: de año, mes, año a año, mes, día.

Cuatro. La Parte A puede recuperar el derecho a utilizar la propiedad y los materiales asignados a la Parte B en cualquier momento a su discreción.

Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y responsabilidades de ambas partes:

1. La Parte A tiene derecho a poseer, disponer, administrar y asignar los bienes y materiales asignados a la Parte B. .

p>

2. De acuerdo con el desarrollo comercial de la empresa, la Parte A puede asignar razonablemente el uso de propiedades y materiales en cualquier momento, y la Parte B debe obedecer los acuerdos de la empresa.

3. Los bienes y materiales asignados por la Parte A a la Parte B se utilizan únicamente para fines laborales y comerciales, y la Parte B no tiene derecho a disponer (hipotecar) o vender la propiedad de la empresa.

4. Durante el período de uso, la Parte B deberá anteponer los intereses de la empresa, cuidar y conservar adecuadamente los bienes y materiales usados. Si la propiedad y los materiales de la empresa resultan dañados debido a un comportamiento personal, la Parte B asumirá todas las responsabilidades financieras y legales.

5. Las consecuencias y multas causadas por la violación por parte de la Parte B de las leyes y regulaciones pertinentes durante el uso de propiedades y materiales correrán a cargo del propio usuario, y la empresa no será responsable.

6. Durante el período de uso de la propiedad y los materiales, la Parte B verificará el estado de la propiedad en cualquier momento de acuerdo con el estado de uso de la propiedad, realizará mantenimiento y conservación de rutina de manera regular. e informar cualquier problema a la oficina de la empresa de manera oportuna.

7. Los bienes y materiales asignados por la Parte A a la Parte B son administrados y enviados por la oficina de la empresa y pueden ajustarse en cualquier momento de acuerdo con las condiciones laborales y comerciales, y la Parte B no se negará.

8. Después de que la Parte B reciba los acuerdos de uso de los bienes y materiales de la empresa, debe entregarlos al usuario designado de manera oportuna y al mismo tiempo realizar los procedimientos de entrega con el nuevo. usuario y aclarar las responsabilidades de uso.

9. El mantenimiento de los bienes y materiales cedidos por la Parte A a la Parte B será gestionado por la empresa en su conjunto, y los costes de mantenimiento correrán a cargo de la unidad designada. Sin el consentimiento de la empresa, los gastos correrán a cargo de la empresa y no serán reembolsados.

10. Durante el período de uso, la Parte B no prestará los bienes y materiales de la empresa a otros para su uso, de lo contrario se cancelará la calificación de uso.

11. Si los bienes y materiales de la Parte B se dañan o se pierden debido a un uso o gestión inadecuados durante el uso, deben tratarse dentro del alcance del seguro. La Parte B será responsable de la compensación por la parte posterior. el alcance del seguro..

12. Si se utiliza para fines privados sin el consentimiento de la empresa, todas las pérdidas económicas y responsabilidades legales incurridas correrán a cargo del usuario.

Verbos intransitivos y otros:

1. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Este contrato caducará automáticamente después de la devolución de la propiedad. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

2. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

Anexo: 1. DNI de la Parte B (copia)

2 Otros documentos (copia)

Parte A: Firma de la Parte B:

Firma del representante: Hora: Año, Mes, Día