Acuerdo de encomienda exclusiva
Acuerdo de encomienda exclusiva modelo 1 Parte A:
Parte B:
La Parte A y la Parte B autorizarán a la Parte B sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso. A través de consultas se ha llegado al siguiente acuerdo para proporcionar a la Parte A servicios de intermediación en venta o arrendamiento de viviendas:
1 La Parte A confía a la Parte B la venta o el arrendamiento de la propiedad legal de la Parte A en el condado de Dangtu (. en adelante denominada la propiedad antes mencionada).
2. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B los siguientes documentos válidos:
1. DNI (o pasaporte) original y conservar una copia; . Número de productos para:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La parte A garantiza que tiene todos los derechos de propiedad sobre la propiedad mencionada anteriormente. Los derechos de propiedad de la casa son claros y pueden transferirse de acuerdo con la ley.
Tres. La Parte A confía a la Parte B la venta o el alquiler de las casas antes mencionadas a un precio de RMB: precio: (?_ _ _ _precio de alquiler de diez mil yuanes: _ _ _ _ _ _(?_ _ _ _ _ yuanes); .
Cuatro. Fecha de vigencia de la comisión:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Verbo (abreviatura de verbo) Después de aceptar la encomienda de la Parte A, la Parte B deberá proporcionar los siguientes servicios:
1. Convertirse con éxito en una propiedad clave de nuestra empresa.
2. La Parte B es responsable de publicar la información de ventas y arrendamiento de las casas antes mencionadas a los compradores o arrendatarios de forma gratuita a través de los medios de la Parte B.
3. Tiene la intención de comprar o alquilar una casa. Visualización gratuita.
4. Ayudar a la Parte A a firmar un contrato de compra o arrendamiento con el comprador o arrendatario.
Verbos intransitivos Obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A garantiza que después de firmar este acuerdo, no realizará transacciones privadas con compradores o arrendatarios presentados por la Parte B y sus familiares y amigos. De lo contrario, la Parte A pagará a la Parte B un pago único del 1% del precio de venta confiado o el 70% de un mes de alquiler como tarifa de servicio de agencia.
2. La Parte A acepta que si el precio de la transacción es superior al precio confiado en el artículo 3 de este acuerdo, el _ _ _ _% de la diferencia se utilizará como tarifa de agencia de la Parte B cuando el comprador. y el vendedor (arrendador) firman una transferencia de casa o El pago único se realizará a la Parte B durante el contrato de arrendamiento.
3. Si la oferta del comprador o arrendatario de la Parte B es superior o igual al precio confiado, la Parte A acepta que la Parte B cobrará el depósito del comprador o arrendatario en su nombre. conservado por la Parte B hasta la firma del contrato de compra o arrendamiento Como parte del precio de compra o tarifa de alquiler, se le dará prioridad como tarifa de servicio de la Parte A.
4. Durante el período de encomienda de este acuerdo, después de que el comprador o arrendatario de la Parte B aceptara comprar o arrendar la casa mencionada anteriormente, la Parte A se arrepintió de no venderla ni alquilarla o solicitó un aumento de precio. La Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte B a razón de 65438 + 0% del precio de encomienda en este acuerdo o el 70% del alquiler de un mes. Si el comprador o arrendatario de la Parte B ha pagado un depósito, la Parte A devolverá el doble del depósito al comprador o arrendatario de la Parte B.
7. Este acuerdo se realiza en dos copias. Cada parte conservará una copia y entrará en vigor al momento de su firma. Si hay una disputa, ambas partes deben resolverla mediante negociación. Si no se puede llegar a un acuerdo, el asunto se presentará a la Comisión de Arbitraje de Maanshan para su arbitraje y los resultados del arbitraje serán vinculantes para la otra parte.
Ocho. Observaciones:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Partido B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Encomienda Exclusiva Ley Modelo 2 Parte A ( Encomendante de la venta):
Parte B (Cedente):
Gracias a su confianza, encomendamos a nuestra empresa la venta del inmueble en exclusiva. Nuestra empresa le brindará de todo corazón servicios profesionales. . Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes y proteger los intereses de ambas partes, ambas partes, con base en los principios de igualdad, voluntariedad y buena fe, encomiendan a la Parte A a la Parte B la venta de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Se ha alcanzado el siguiente acuerdo en materias relacionadas con el inmueble. La parte A y la parte B confirman que la encomienda es única.
¿Comisión exclusiva? Durante el período de encomienda, la Parte B es la única agencia de ventas exclusiva de la propiedad mencionada anteriormente. Sin el permiso por escrito de la Parte B, la Parte A o cualquier tercero no venderá la propiedad.
1. Estado de la propiedad.
Nombre del atributo:; Área del edificio: metros cuadrados; Piso: Edificio Tipo de habitación:
Situación de la hipoteca: Banco hipotecario:;
* * *Alguien:; Situación de arrendamiento:
Declaración especial de la Parte A: La Parte A confirma que al firmar este acuerdo, ha obtenido el consentimiento unánime del * * * propietario y partes relacionadas para vender la propiedad anterior. Si la propiedad en venta aún se encuentra en la etapa de subasta, la Parte A está dispuesta a manejar los procedimientos de venta y transferencia de la transacción con los clientes emparejados exitosamente por la Parte B después de que la Parte A emita el certificado de propiedad de la propiedad.
Dos. Plazo de encomienda: año mes día a año mes día.
Tres. Condiciones y declaraciones especiales de la parte A para ventas encomendadas:
1. Precio de venta total y método de pago del comprador:
a) Precio de venta total: yuanes RMB, minúsculas:
b) Método de pago del comprador:
Primer pago: el comprador y el vendedor pagan en RMB el día de la firma del contrato de compraventa;
Segundo pago: RMB yuanes, del comprador y del vendedor Se calcula a partir de la fecha de recepción de los documentos de solicitud de transferencia de derechos de propiedad del departamento de gestión del centro comercial.
El tercer pago: pagar el precio de la habitación en RMB.
Cuarto pago:.
2. Los gastos e impuestos pertinentes incurridos por el comprador y el vendedor durante la transacción correrán a cargo del comprador y del vendedor respectivamente de acuerdo con las regulaciones nacionales. El precio de venta incluye □ fondo de mantenimiento □ decoración fija interna □ interna. equipo (por ejemplo).
3.Otros:.
4. La Parte A declara específicamente que bajo el servicio de la Parte B, cuando las condiciones para la intención del comprador de comprar una casa cumplen o exceden las condiciones anteriores encomendadas por la Parte A, la Parte B puede cobrar la tarifa de intención, y La Parte A recibirá Dentro de los 2 días posteriores a que la Parte B haya recibido la notificación del depósito de intención, la Parte B deberá ir a la dirección de la tienda de la Parte B para recoger el depósito de intención y firmar el acuerdo de depósito de intención.
Cuatro. Obligaciones de la Parte A:
1. Durante el período de encomienda de este acuerdo y dentro de los 3 meses posteriores a su vencimiento, sin importar qué tipo de transacciones la Parte A realice directa o indirectamente con los clientes presentados por la Parte B, la Parte A. informará a la Parte B Pagar la comisión por servicio de intermediación estipulada en el artículo 8 de este Acuerdo.
2. Durante el período de encomienda, la Parte A no podrá comerciar por sí misma o a través de otros intermediarios u otras personas.
3. Dado que la Parte B invertirá mucho tiempo y energía en vender la casa durante el período de encomienda exclusiva, la Parte A no cancelará la encomienda sin autorización durante el período de encomienda.
4. La Parte A se compromete a brindar comodidad a la Parte B para ver la casa durante el período de encomienda, y la Parte A no impedirá ni retrasará que la Parte B vea la casa ni brindará comodidad por ningún motivo.
5. La Parte A deberá, dentro de los 2 días posteriores a la recepción de la notificación de la Parte B de que se ha recibido el depósito de intención, ir a la dirección de la tienda de la Parte B para recuperar el depósito y firmar el acuerdo de depósito de intención.
6. La Parte A garantiza que su venta de la propiedad antes mencionada ha obtenido el consentimiento unánime de * * * propietarios y partes relevantes, y que el certificado de título proporcionado para la propiedad antes mencionada es legal. y válido. Al firmar este contrato, la Parte A deberá presentar a la Parte B: 1) copia del certificado de propiedad de la casa encomendada; 2) copia del documento de identidad de la Parte A y de su propietario
3; ) copia del certificado de la persona encargada que no está presente Poder notarial.
Verbo (abreviatura de verbo) Obligaciones de la Parte B..
1. Representar a la Parte A para encontrar y proporcionar información adecuada sobre la demanda de propiedades, incluida la promoción a través de la red de ventas dentro del sistema de nuestra empresa. , publicar información de encomienda en el sistema de red de nuestra empresa, cooperar con promociones externas, confiar a otras empresas intermediarias para vender las propiedades anteriores y encontrar clientes adecuados;
2. Brindar consultas de acuerdo con los requisitos de la Parte A y ayudar a la Parte A. De acuerdo con los requisitos, la Parte A firmará un contrato de venta de la casa con el comprador basado en los documentos y la información proporcionados por la Parte A, y ayudará a la Parte A y al comprador en el manejo de los procedimientos de transferencia de la casa.
3. La Parte A tiene derecho a conocer de la Parte B el progreso de los asuntos encomendados en cualquier momento, y la Parte B está obligada a informar las situaciones relevantes a la Parte A de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
Verbo intransitivo Plan de servicios de valor añadido de la Parte B.
La Parte B declara que este plan de servicio de valor agregado no es una obligación contractual del intermediario, pero la Parte B está dispuesta a brindarle a la Parte A el siguiente plan de servicio de valor agregado adicional sin costo basado en datos reales. viabilidad y a petición explícita de la Parte A:
1. A petición de la Parte A, se cuelga un cartel de venta especial fuera de la casa confiada para la venta por la Parte A;
2. a solicitud de la Parte A, proporcionar [plan de decoración] del inmueble confiado para facilitar la venta del inmueble y cerrar la transacción
3. la propiedad confiada y proporcionar opiniones de referencia;
4. A solicitud de la Parte A, ayudar a la Parte A a comunicarse con la Oficina de Administración de la Propiedad Negociar reparaciones, mantenimiento, tarifas, etc.